Sony MV-100BAT Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

2-634-288-32 (1) WARNUNG Deutsch Verwenden Sie zum Aufladen nicht das Netzkabel Français Spécifications für die Zigarettenanzünderbuchse. Verwenden Sie Vielen Dank für den Erwerb dieser keinesfalls das Netzkabel der Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de CB wiederaufladbaren Lithiumbatterie von Sony. Zigarettenanzünderbuchse für das Gerät mit cette pile au lithium ion rechargeable Sony. angeschlossener wiederaufladbarer Batterie. Rechargeable Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder Verwenden Sie zum Aufladen der wiederaufladbaren Batterie im Fahrzeug den ATTENTION • La pile rechargeable pourrait provoquer un Lithium-ion Battery den Kommunen. Entladen sind Batterien in der vorgeschriebenen Anschlusskasten und das vorgeschriebene Batterieladekabel. Siehe zu incendie ou une brûlure par produit chimique en A Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und cas d’utilisation inappropriée. Ne la démontez „Batterie leer“ signalisiert oder nach längerer Einzelheiten die Betriebsanleitung des Elektrogeräts. pas, ne la chauffez pas à plus de 60°C (140°F) et ne Type de pile: Pile au lithium ion Gebrauchsdauer der Batterien nicht mehr la brûlez pas. Tension de sortie maximale: einwandfrei funktioniert. • Cette pile rechargeable ne convient que pour être CC 8,4 V (pour la borne A) Netzkabel für die Operating Instructions Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z. B. Zigarettenanzünderbuchse utilisée avec des produits Sony audio/vidéo pour Tension de sortie nominale: mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die voitures. CC 7,4 V (pour la borne A) Betriebsanleitung Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. • Danger de brûlures en cas d’utilisation Tension d’entrée nominale: Mode d’emploi inappropriée. Ne la démontez pas. CC 12 V (pour la borne B*)/ ACHTUNG • Il peut y avoir des restrictions locales pour CC 9 V(pour la borne C*) Istruzioni d’uso • Die wiederaufladbare Batterie könnte Feuer oder l’évacuation et le recyclage des piles. Consultez Capacité: 4.400 mAh chemische Verbrennungen hervorrufen, wenn sie les règlements locaux ou le responsable de Température de fonctionnement: Gebruiksinstructies falsch verwendet wird. Nicht Wiederaufladbare Batterie l’évacuation des déchets. De 0°C à +40°C Инструкция по эксплуатации auseinandernehmen, über 60°C erhitzen oder ins • Conservez hors de portée des jeunes enfants. Dimensions: Environ 140,0 × 61,0 × 34,1 mm Feuer werfen. (l/h/p) MV-100BAT • Diese wiederaufladbare Batterie ist nur für bestimmte Fahrzeugaudio-/videoprodukte von Technische Daten Poids: Environ 400 g Sony geeignet. Précautions * Ne rechargez pas la pile rechargeable à l’aide de © 2005 Sony Corporation Printed in Korea • Bei falscher Verwendung besteht Feuergefahr. CB cette prise, veillez à utiliser le dispositif spécifié. • Ne laissez jamais la batterie rechargeable à une Nicht auseinandernehmen. température supérieure à 60°C (140°F), comme en Utiliser d’autres dispositifs que ceux spécifiés ou • Bitte eventuelle örtliche Vorschriften zur plein soleil ou une voiture garée au soleil. charger avec une tension supérieure à la tension Entsorgung oder Wiederaufbereitung von • N’exposez pas la batterie rechargeable à d’entrée nominale peut détériorer les Batterien beachten. Lesen Sie Ihre örtlichen performances de la pile ou provoquer un CAUTION l’humidité. Vorschriften oder wenden Sie sich an Ihre dysfonctionnement. English Do not use the Power cord for the cigar lighter Müllentsorgungsstellen. A • N’exposez pas la batterie rechargeable à des chocs socket when charging. Also, do not use the Power et impacts, par exemple ne donnez pas de coups • Von kleinen Kindern fernhalten. de marteau, ne la laissez pas tomber ou ne La conception et les spécifications sont soumises à cord for the cigar lighter socket for the electronic Batterietyp: Lithium-Ionen-Batterie Thank you for purchasing this Sony Rechargeable marchez pas sur la batterie. modification sans préavis. device with this rechargeable battery attached. To Maximale Ausgangsspannung: Lithium-ion Battery. • Si vous n’utilisez pas le dispositif électronique charge the rechargeable battery in a car, use the 8,4 V-Gleichstrom (für Anschluss CAUTIONS specified connection box and battery rechargeable cable. For details, see the operating instructions of Sicherheitsmaßnahmen A) Nominale Ausgangsspannung: pendant une période prolongée, retirez la pile rechargeable du dispositif électronique et • The rechargeable battery may present a fire or the electronic device. • Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 7,4 V-Gleichstrom (für Anschluss conservez-la dans un endroit frais et sec. chemical burn hazard if mistreated. Do not 60°C aus, wie sie zum Beispiel in einem in der A) • Si la capacité de la pile rechargeable baisse jusqu’à disassemble, heat above 60°C (140°F) or • De la soudure sans plomb est utilisée pour le Power cord for Sonne geparkten Auto oder durch direkte Nominale Eingangsspannung: la moitié du niveau normal, remplacez-la par une incinerate. the cigar lighter soudage de certaines pièces. (plus de 80 %) Sonneneinstrahlung auftreten könnten. 12 V-Gleichstrom (für Anschluss pile rechargeable neuve. • This rechargeable battery is suitable for use only socket • Aucun retardateur de flamme halogéné n’est • Achten Sie darauf, dass der Akku nicht nass B*)/9 V-Gleichstrom (für with specified Sony Car Audio/Video products. utilisé dans certaines cartes à circuits imprimés. wird. Anschluss C*) Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil • Burn hazard if mistreated. Do not disassemble. • Aucun retardateur de flamme halogéné n’est • Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen Leistung: 4.400 mAh électronique pour de plus amples informations. • There may be local restrictions on the disposal or utilisé dans la composition des coques. usw. aus, lassen Sie ihn nicht fallen, und achten Betriebstemperatur: recycling of batteries. Consult your local • Du polystyrène expansé pour cales d’emballage Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu 0°C bis +40°C Si vous avez des questions ou des problèmes regulations or waste disposal provider. n’est pas utilisé dans l’emballage. Rechargeable treten. Abmessungen: Ungefähr 140,0 × 61,0 × 34,1 mm (B/ concernant la pile rechargeable, veuillez consulter • Keep away from small children. battery • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht H/T) votre revendeur Sony le plus proche. verwenden, nehmen Sie die wiederaufladbare Gewicht: Ungefähr 400 g Batterie aus dem Gerät und bewahren Sie sie an einem kühlen, trockenen Ort auf. * Achten Sie beim Aufladen der wiederaufladbaren Precautions Specifications • Wenn die Kapazität der wiederaufladbaren Batterie mit dieser Buchse darauf, das Chargement de la batterie • Never expose the rechargeable battery to Batterie auf die Hälfte ihrer normalen Leistung vorgeschriebene Gerät zu verwenden. Die CB Remarques sur le chargement temperature above 60°C (140°F), such as in direct abfällt, wechseln Sie sie gegen eine neue Verwendung anderer als der vorgeschriebenen wiederaufladbare Batterie aus. • Veillez à utiliser le dispositif de chargement sunlight or in a car parked in the sun. Geräte oder das Aufladen mit einer über der spécifique. • Keep the rechargeable battery dry. nominalen Eingangsspannung liegenden Zu näheren Einzelheiten siehe • Chargez la pile rechargeable à une température • Do not expose the rechargeable battery to any Spannung könnten den Betrieb der Bedienungsanleitung des Geräts. entre 5°C (41°F) et 35°C (95°F). shock or force such as hammering, dropping or wiederaufladbaren Batterie beeinträchtigen oder • La pile rechargeable peut se chauffer pendant le stepping on it. stören. A chargement, sans pour cela constituer un danger. • If you do not use the electronic device for a long Sollten an Ihrer wiederaufladbaren Batterie Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, • Chargez la pile rechargeable avant usage si elle time, remove the rechargeable battery from the Battery type: Lithium-ion battery Unangekündigte Änderungen des Designs und der wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. n’a pas été utilisée pendant une période electronic device and keep it in the cool, dry Maximum output voltage: technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten. prolongée. place. DC 8.4 V (for the terminal A) • Une fois le chargement terminé, retirez • If the capacity of the rechargeable battery drops Nominal output voltage: l’adaptateur d’alimentation secteur de la pile to half the normal amount, replace with a new DC 7.4 V (for the terminal A) rechargeable battery. Nominal input voltage: Aufladen der Batterie rechargeable. Si vous chargez la pile complètement, le voyant de la pile tardera DC12 V (for the terminal B*)/ Hinweise zum Aufladen environ 60 minutes pour se rallumer en vert. Refer to the operating instruction of the electronic DC 9 V(for the terminal C*) • Bleifreies Lötmetall wird zum Löten bestimmter • Verwenden Sie stets das vorgeschriebene Teile verwendet. (mehr als 80 %) device for further details. Capacity: 4,400 mAh Ladegerät. • In bestimmten Leiterplatten werden keine Chargement de la pile rechargeable Operating temperature: • Laden Sie die wiederaufladbare Batterie bei einer If you have any questions or problems concerning halogenierten Flammschutzmittel verwendet. Chargez la pile rechargeable en suivant les 0°C to +40°C Temperatur zwischen 5°C und 35°C auf. the rechargeable battery, please consult your • Im Gehäuse werden keine halogenierten instructions dans le mode d’emploi fourni avec le Dimensions: Approx.140.0 × 61.0 × 34.1 mm • Die wiederaufladbare Batterie könnte während nearest Sony dealer. Flammschutzmittel verwendet. dispositif électronique. (w/h/d) des Ladevorgangs heiß werden, dies ist jedoch Mass: Approx.400 g • Es wird kein Polystyrolschaum als Füllmaterial in nicht gefährlich. der Verpackung verwendet. Cela prend environ 6 heures* pour charger • Laden Sie die wiederaufladbare Batterie auf, complètement une batterie vide. Le voyant de la * To charge the rechargeable battery using this jack, Charging the battery be sure to use the specified device. Using devices bevor Sie sie benutzen, wenn sie längere Zeit nicht verwendet wurde. pile rechargeable indique l’état du chargement. Notes on charging other than the specified, or charging with a • Trennen Sie nach Beendigung des Aufladens das Pendant le chargement: S’allume en orange voltage over the nominal input voltage, may Netzteil von der wiederaufladbaren Batterie. • Be sure to use the specific charging device. Chargement terminé: S’allume en vert deteriorate the battery performance or cause Wenn Sie die vollständig geladene Batterie • Charge the rechargeable battery at a temperature Erreur de chargement: Clignote en vert malfunction. aufladen, dauert es ungefähr 60 Minuten, bis die between 5°C (41°F) and 35°C (95°F). • The rechargeable battery may become hot during Anzeige der Batterie wieder grün leuchtet. * La durée du chargement peut varier selon la Design and specifications are subject to change température environnante. the charging procedure; this, however poses no without notice. danger. Aufladen der wiederaufladbaren ATTENTION • Charge the rechargeable battery before use if it Batterie N’utilisez pas le cordon d’alimentation pour la prise has not been used for an extended period of time. Folgen Sie zum Aufladen der wiederaufladbaren de l’allume-cigare pendant le chargement. N’utilisez • Once charging is completed, remove the AC Batterie den Anweisungen in der mit dem Gerät pas non plus le cordon d’alimentation pour la prise power adapter from the rechargeable battery. If gelieferten Betriebsanleitung. de l’allume-cigare pour le dispositif électronique you charge the fully charged battery, it will take • Lead-free solder is used for soldering certain avec la pile rechargeable ci-jointe. Pour le about 60 minutes for the lamp of the battery to parts. (more than 80 %) Es dauert normalerweise ungefähr 6 Stunden*, eine chargement de la pile rechargeable dans la voiture, light in green again. • Halogenated flame retardants are not used in the leere Batterie komplett aufzuladen. Die Anzeige der utilisez la boîte de connexion et le câble de la pile certain printed wiring boards. wiederaufladbaren Batterie zeigt den Ladezustand rechargeable spécifiés. Pour les détails, voir le mode Charging the rechargeable battery • Halogenated flame retardants are not used in an. d’emploi du dispositif électronique. Charge the rechargeable battery following cabinets. Während des Aufladens: Leuchtet Cordon instructions in the operating instructions supplied • Packaging cushions do not use polystyrene foam. d’alimentation with the electronic device. orange. pour la prise de Nach Beendigung des Aufladens: Leuchtet grün. l’allume-cigare It usually takes about 6 hours* for an empty battery Ladefehler: Blinkt grün. to complete charging. The lamp of the rechargeable battery indicates the charging conditions. * Die Aufladezeit könnte je nach Umgebungstemperatur unterschiedlich sein. While charging: Lights in orange Pile rechargeable Charging completed: Lights in green Charging error: Flashes in green * The charging time may vary depending on the surrounding temperature.

ВНИМННИЕ Italiano Caratteristiche tecniche Nederlands Specificaties Русский Во время зарядки не пользуйтесь кабелем питания от бортового источника питания Complimenti per l’acquisto della pila ricaricabile CB Dank u voor de aankoop van deze draagbare CB (прикуривателя). Также не пользуйтесь кабелем Аккумуляторная литиево-ионная Sony a ioni di litio. oplaadbare Sony lithiumbatterij. питания от бортового источника питания батарея (прикуривателя) для электронного устройства, Сделано в Корее когда к нему подсоединена аккумуляторная AVVERTENZE WAARSCHUWINGEN батарея. Для зарядки аккумуляторной батареи • La pila ricaricabile potrebbe provocare incendi o • De oplaadbare batterij zou bij een onjuist gebruik в автомобиле пользуйтесь указанным ustioni se non si usa correttamente. Non A kunnen leiden tot brand of chemisch letsel. Haal A соединительным блоком и кабелем для smontare, riscaldare a temperature superiori ai de batterij niet uit elkaar, verwarm hem niet аккумуляторной батареи. За подробной 60°C o incenerire. Tipo di pila: Pila ioni di litio boven de 60°C en verbrand hem ook niet. Batterijtype: Lithium-ion batterij информацией обраэайтесь к инструкции по Благодарим вас за покупку аккумуляторной • L’uso di questa pila ricaricabile è previsto solo Voltaggio massimo in uscita: • Deze oplaadbare batterij is enkel geschikt voor Maximaal uitvoervoltage: эксплуатации электронного устройства. литиево-ионной батареи производства per i prodotti Sony Audio/Video per auto CC 8,4 V (per il terminale A) gebruik in combinatie met de aangeduide Sony DC 8,4 V (voor terminal A) корпорации Sony. Кабель питания от specificati. Voltaggio nominale in uscita: audio/video autoproducten. Nominaal uitvoervoltage: бортового • Rischio di bruciature se non usata correttamente. CC 7,4 V (per il terminale A) • Brandgevaar bij onjuist gebruik. Haal hem niet uit DC 7,4 V (voor terminal A) источника питания Non smontare. Voltaggio nominale in entrata: elkaar. Nominaal invoervoltage: ВНИМАНИЕ автомобиля • Potrebbero esistere delle limitazioni locali circa lo CC 12 V (per il terminale B*)/ • Mogelijk bestaan er lokale beperkingen in DC12 V (voor terminal B*)/ • При неправильном обраэении с (прикуривателя) smaltimento o riciclaggio delle pile. Consultare le CC 9 V (per il terminale C*) verband met het wegwerpen of recyclen van DC 9 V(voor terminal C*) аккумуляторной батареей может возникнуть norme locali o il fornitore del servizio di Capacità: 4.400 mAh batterijen. Raadpleeg de lokale regelgeving en Capaciteit: 4.400 mAh опасность возгорания или химических ожогов. smaltimento dei rifiuti. Temperatura di utilizzo: vuilverwerkinginstanties. Gebruikstemperatuur: Не разбирайте, не допускайте нагревания • Tenere lontano dalla portata dei bambini piccoli. da 0°C a +40°C • Houd hem uit de buurt van kleine kinderen. 0°C tot +40°C свыше 60°C и не бросайте в огонь. Аккумуляторная Dimensioni: Circa 140,0 × 61,0 × 34,1 mm Afmetingen: Ongeveer 140,0 × 61,0 × 34,1 mm • Данная аккумуляторная батарея подлежит батарея (a/l/p) (b/h/d) использованию только с указанными Peso: Circa 400 g Gewicht: Ongeveer 400 g автомобильными аудио и видеоустройствами Precauzioni Voorzorgsmaatregelen производства корпорации Sony. * Per ricaricare la pila ricaricabile usando questa * Gebruik om de oplaadbare batterij op te laden • Опасность ожогов при неправильном • Non esporre mai la pila ricaricabile ad una • Stel de oplaadbare batterij nooit bloot aan temperatura superiore a 60°C, ai raggi diretti del spina, assicurarsi di usare il dispositivo temperaturen van boven de 60°C, zoals met behulp van deze aansluiting het aangegeven обраэении. Не разбирать. • В отношении утилизации батарей могут Технические sole o in un’auto parcheggiata al sole. specificato. Usando dispositivi diversi da quelli bijvoorbeeld in direct zonlicht of in een auto die in apparaat. Een ander apparaat gebruiken voor dit • Mantenere la pila ricaricabile asciutta. specificati o ricaricando con un voltaggio de zon geparkeerd staat. doel, in plaats van het aangegeven model, of het суэествовать местные ограничения. За характеристики inferiore al voltaggio nominale si potrebbe opladen met een voltage dat hoger is dan het информацией обраэайтесь к местным • Non sottoporre la pila ricaricabile a qualsivoglia • Houd de oplaadbare batterij droog. CB peggiorare il rendimento della pila o provocare nominale invoervoltage zou de prestaties van de правилам или в службу утилизации. tipo di urto o colpo come martellamenti, cadute o • Stel de oplaadbare batterij niet bloot aan schokken un funzionamento deficiente. batterij kunnen verminderen of zou kunnen • Держите в недоступном для маленьких детей calpestamenti. en druk zoals door erop te hameren, hem te laten leiden tot storingen. месте. • Se non si usa il dispositivo elettronico per un vallen of erop te staan. lungo periodo di tempo, estrarre la pila Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a • Verwijder, indien het apparaat gedurende een ricaricabile dal dispositivo elettronico e modifiche senza preavviso. langere tijd niet wordt gebruikt, de oplaadbare Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. A conservarla in un luogo fresco e asciutto. • Se la capacità della pila ricaricabile si riduce della batterij en bewaar hem op een koude, droge plaats. Меры предосторожности metà rispetto al normale, sostituirla con una • Als de capaciteit van de oplaadbare batterij • Никогда не подвергайте аккумуляторную Тип батареи: Литиево-ионная батарея nuova pila ricaricabile. minder dan de helft wordt, dient u hem te батарею воздействию температур выше 60°C, Максимальное напряжение на выходе: vervangen door een nieuwe oplaadbare batterij. например, под прямыми лучами солнечного 8,4 В постоянного тока (для • Leghe saldanti prive di piombo sono utilizzate света или в машине, припаркованной на контакта A) Per ulteriori dettagli, consultare il manuale d’uso per la saldatura di determinati componenti. (oltre • Bepaalde onderdelen werden loodvrij gesoldeerd. солнце. Номинальное напряжение на выходе: dell’ apparecchio elettronico. Raadpleeg voor details de gebruiksinstructies van l’80 %) (meer dan 80 %) • Держите аккумуляторную батарею в сухом 7,4 В постоянного тока (для het elektronische apparaat. • Determinati circuiti stampati non contengono • Er werden geen halogene brandvertragende месте. контакта A) In caso di domande o problemi relativi alla pila ritardanti alla fiamma alogenati. priducten gebruikt in de betreffende printplaat/ • Не подвергайте аккумуляторную батарею Номинальное напряжение на входе: ricaricabile, rivolgersi al rivenditore Sony più Als u vragen heeft of problemen ondervindt in • Le parti estetiche non contengono ritardanti alla printplaten. каким-либо ударам или сильным 12 В постоянного тока (для vicino. verband met de oplaadbare batterij, neem dan fiamma alogenati. • In het omhulsel werden geen halogeen bevattende воздействиям, например, не ударяйте, не контакта B*)/ contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. • Come materiale di riempimento per l’imballaggio brandvertragende producten gebruikt. роняйте и не наступайте на нее. 9 В постоянного тока (для non viene utilizzato polistirolo espanso. • Voor deze verpakking werd geen polystyreen • Если вы не пользуетесь электронным контакта C*) Ricarica della pila schuim gebruikt. устройством в течение длительного времени, Емкость: 4400 мАч Note sulla ricarica De batterij opladen удалите аккумуляторную батарею из Диапазон рабочих температур: электронного устройства и уберите ее на от 0°C до +40°C • Assicurarsi di usare il dispositivo di ricarica Opmerkingen over het opladen хранение в прохладное сухое место. Габариты: Приблиз.140,0 × 61,0 × 34,1 мм specifico. • Gebruik enkel het specifiek hiervoor bedoelde • Если емкость аккумуляторной батареи упала (ш/в/д) • Ricaricare la pila ricaricabile ad una temperatura oplaadapparaat. до половины обычного объема, замените ее Масса: Приблиз. 400 г compresa tra 5°C e 35°C. • Laad de oplaadbare batterij op bij een на новую аккумуляторную батарею. • La pila ricaricabile potrebbe riscaldarsi durante la temperatuur tussen de 5°C en 35°C. * Для зарядки аккумуляторной батареи через fase di ricarica; tuttavia, ciò non costituisce • De oplaadbare batterij kan warm worden tijdens За более подробной информацией обраэайтесь этот разъем пользуйтесь только указанным nessun pericolo. het oplaadproces. Dit is niet gevaarlijk. к инструкции по эксплуатации электронного устройством. Использование устройств, • Ricaricare la pila ricaricabile prima di utilizzarla • Laad de oplaadbare batterij op, indien hij устройства. отличных от указанного, или зарядка от se non è stata usata durante un lungo periodo di gedurende een lagere tijd niet is gebruikt, источника питания с напряжением, tempo. alvorens hem opnieuw te gebruiken. Если у вас возникли какие-либо вопросы или превышаюэим номинальное напряжение на • Una volta completata la ricarica, estrarre • Verwijder de netstroomadapter van de проблемы, связанные с аккумуляторной входе, может снизить эксплуатационные l’adattatore CA dalla pila ricaricabile. Se si oplaadbare batterij zodra het opladen is voltooid. батареей, пожалуйста, обратитесь к качества батареи или вызвать сбои в работе. ricarica una pila già completamente carica, Als wordt geprobeerd om een volledig opgeladen ближайшему распространителю продукции saranno necessari circa 60 minuti affinché la spia batterij opnieuw op te laden, duurt het ongeveer корпорации Sony. Дизайн и технические характеристики могут della pila si illumini nuovamente in verde. 60 minuten alvorens het lampje van de batterij быть изменены без уведомления. opnieuw groen oplicht. Ricarica della pila ricaricabile Ricaricare la pila ricaricabile seguendo le istruzioni De oplaadbare batterij opladen Зарядка батареи contenute nel manuale d’uso fornito con il Laad de oplaadbare batterij op door de stappen te Замечания по зарядке dispositivo elettronico. volgen die worden beschreven in de • Пользуйтесь только указанным зарядочным • Для запаивания некоторых деталей gebruiksinstructies die worden meegeleverd bij het устройством. использован не содержаэий свинца припой. Di solito occorrono circa 6 ore* per completare la elektronische apparaat. • Заряжайте аккумуляторную батарею при (более 80 %) ricarica di una pila scarica. La spia della pila температуре в диапазоне между 5°C и 35°C. • В некоторых печатных платах ricaricabile indica lo stato della carica. Het duurt meestal ongeveer 6 uur* alvorens een • Аккумуляторная батарея может нагреваться галогенированные огнеэаэитные составы не lege batterij volledig is opgeladen. De lamp van de во время процедуры зарядки, что, тем не испольэуются. Durante la ricarica: Si illumina in arancione oplaadbare batterij geeft de staat van het opladen менее, не представляет опасности. • Материал корпуса не содержит Ricarica terminata: Si illumina in verde weer. • Если вы не пользовались батареей в течение галогеносодержаэих замедлителей горения. Errore nella ricarica: Lampeggia in verde длительного периода времени, заряжайте • Амортизационные подушки упаковки не Tijdens het opladen: Oranje gekleurd * Il tempo impiegato per la ricarica potrebbe variare a аккумуляторную батарею перед тем как содержат пенополистирол. Opladen voltooid: Groen gekleurd seconda della temperatura circostante. пользоваться ею. Fout tijdens het opladen: Knippert groen • После завершения зарядки удаляйте адаптер ATTENZIONE * De laadtijd is afhankelijk van de для сети переменного тока с аккумуляторной Non usare il cavo di alimentazione per la presa omgevingstemperatuur. батареи. При выполнении зарядки полностью accendisigari durante la ricarica. Inoltre, non usare заряженной батареи до того, как лампа il cavo di alimentazione per la presa accendisigari LET OP батареи загорится зеленым цветом, проходит per il dispositivo elettronico con questa pila Gebruik de stroomkabel voor de около 60 минут. ricaricabile collegata. Per ricaricare la pila sigarettenaansteker-aansluiting niet voor het ricaricabile in un’auto, usare la scatola di opladen. Ook dient u de stroomkabel, van het Зарядка аккумуляторной батареи connessione specificata ed il cavo per la pila elektronische apparaat, voor de sigarettenaansteker- Заряжайте аккумуляторную батарею в ricaricabile. Per ulteriori dettagli, consultare il aansluiting niet te gebruiken als de oplaadbare соответствии с инструкциями в инструкции по manuale d’uso del dispositivo elettronico. batterij is geplaatst. Gebruik om in een auto de эксплуатации, прилагаемой к электронному Cavo di batterij op te laden de aangegeven verbindingsbox устройству. alimentazione en batterijoplaadkabel. Raadpleeg voor details de per la presa gebruiksinstructies van het elektronische apparaat. Полная зарядка полностью разряженной dell’accendisigari Voedingskabel батареи обычно занимает около 6 часов*. Лампа voor de аккумуляторной батареи показывает условия sigarettenaansteker зарядки. Во время зарядки: Горит оранжевым Pila ricaricabile цветом Зарядка завершена: Горит зеленым цветом Ошибка зарядки: Мигает зеленым цветом Oplaadbare batterij * Время зарядки можез озличазься в зависимосзи оз окружающей земперазуры.