2-651-680-11 (1) Disposal of Old Electrical & Electronic Entsorgung von gebrauchten elektrischen Traitement des appareils électriques et Trattamento del dispositivo elettrico od Verwijdering van oude elektrische en Equipment (Applicable in the European und elektronischen Geräten (anzuwenden électroniques en fin de vie (Applicable elettronico a fine vita (Applicabile in tutti elektronische apparaten (Toepasbaar in de Union and other European countries with in den Ländern der Europäischen Union dans les pays de l'Union Européenne et i paesi dell’Unione Europea e in quelli con Europese Unie en andere Europese landen separate collection systems) und anderen europäischen Ländern mit aux autres pays européens disposant de sistema di raccolta differenziata) met gescheiden ophaalsystemen) einem separaten Sammelsystem für diese systèmes de collecte sélective) Geräte) Diversity Film Antenna This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische electrical and electronic equipment. By ensuring this product is Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt disposed of correctly, you will help prevent potential negative werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, Installation/connections Installazione/collegamenti consequences for the environment and human health, which dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit à prévenir les conséquences négatives potentielles pour correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich Einbau/Anschlüsse Installatie/aansluitingen could otherwise be caused by inappropriate waste handling of Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het this product. The recycling of materials will help to conserve falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento Installation/connexions natural resources. For more detailed information about recycling Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband of this product, please contact your local Civic Office, your über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de Notice to dealers and installers household waste disposal service or the shop where you Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem magasin où vous avez acheté le produit. questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de Please return this manual to the customer after the installation is completed. purchased the product. Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product Hinweis für Händler und Einbautechniker acquistato. hebt gekocht. Bitte geben Sie dieses Handbuch nach Abschluss der Installation dem Précautions Kunden zurück. Precautions Vorsichtsmaßregeln Note pour les revendeurs et installateurs Veuillez rendre ce manuel au client après l'installation. •Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts •Klemmen Sie keine Drähte unter Schrauben ein oder lassen sie •Ne laissez pas les fils se coincer sous une vis, ou être happés par des pièces mobiles (par ex. rail de siège). Precauzioni Voorzorgsmaatregelen Informazioni per i rivenditori e installatori (e.g. seat railing). in beweglichen Teilen (z.B. Sitzschienen) verfangen. •Avant d’effectuer les connexions, coupez la clé de contact pour •Non conficcare i cavi con una vite, né incastrarli nelle parti •Zorg dat er geen draden onder de schroeven lopen of vast Si prega di riconsegnare il presente manuale al cliente dopo aver completato l'installazione. •Before making connections, turn the car ignition off to avoid •Vor dem Herstellen von Anschlüssen stellen Sie immer die éviter tout court-circuit. mobili (per esempio, rotaie per sedili). blijven haken aan bewegende delen (bijv. stoelrails). Informatie voor de handelaar en installateur short circuits. Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzsschlüsse zu vermeiden. •Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il motore della •Zet het autocontact af voordat u begint met de aansluitingen, om Geef deze handleiding a.u.b. aan de klant nadat de installatie is voltooid. macchina in modo da evitare corto circuiti. kortsluiting te voorkomen. Nomenclature (1) Parts list (1) Teileliste (1) VCA-130 •The numbers in the list are keyed to those in the instructions. •Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der Anleitung. •Les numéros sur la liste correspondent à ceux dans le manuel. •Les antennes films 1 et les câbles d’entrée d’antenne 2 utilisés Elenco dei componenti (1) Onderdelenlijst (1) •The film antennas 1 and antenna input cables 2 used here are •Die hier verwendeten Folienantennen 1 und ici sont identiques pour les côtés droit et gauche. •I numeri riportati nell’elenco corrispondono a quelli indicati •De nummers in de lijst komen overeen met de nummers in de © 2005 Sony Corporation Printed in Thailand the same for both the left and right sides. Antenneneingangskabel 2 sind gleich für linke und rechte nelle istruzioni. instructies. Seite. •Le antenne a baffo 1 ed i cavi ingresso antenna 2 qui adoperati •De plakantenne 1 en de antenne-ingangskabels 2 die hier sono uguali sia per il lato sinistro che per quello destro. gebruikt worden zijn hetzelfde voor de linker- en rechterkant. Schéma des connexions (2) Connection diagram (2) Anschlussdiagramm (2) Diagramma per il collegamento (2) Aansluitschema (2) 1 1 2 Mounting the TV antenna Montage de l’antenne TV Before mounting Anbringen der TV-Antenne Avant le montage •It may not be possible to mount the antenna on some cars. Vor dem Anbringen •Le montage de l’antenne peut être impossible dans certaines Montaggio dell’antenna TV De TV-antenne monteren - In cars with glass that does not transmit radio waves (infrared voitures. ×2 ×2 reflecting glass, insulated glass, glass that is opaque to •Bei bestimmten Fahrzeugen kann die Antenne nicht angebracht - Dans les voitures dont le verre ne transmet pas les ondes radio Prima del montaggio Alvorens met de montage te beginnen electromagnetic waves, etc.), the signal reception will be werden. (verre réfléchissant infrarouge, verre isolé, verre opaque aux •Potrebbe non essere possibile montare l’antenna su alcune auto. •Het is mogelijk dat de antenne in sommige auto’s niet extremely poor. - Bei Fahrzeugen mit Fensterglas, das keine Radiowellen ondes électromagnétiques etc.), la réception du signal peut être - Nelle auto con un vetro che non consente la trasmissione di gemonteerd kan worden. - The antenna cannot be mounted in cars which have airbags in durchlässt (Infrarot reflektierende Glas, isoliertes Glas, extrêmement mauvaise. onde radio (vetro che riflette i raggi infrarossi, vetro isolante, - In auto’s met glas dat geen radiogolven doorlaat (infrarood- the pillars near the attached position. elektromagnetisch undurchlässiges Glas usw.) ist der - L’antenne ne peut pas être montée dans des voitures qui ont vetro opacizzato per onde elettromagnetiche, ecc.), la ricezione reflecterend glas, geïsoleerd glas, glas dat ondoordringbaar is 2 Film antenna 1 Folienantenne 1 •It is recommended to attach the antenna to the side window. Signalempfang extrem schlecht. des airbags dans les montants proches de la position de del segnale potrebbe essere disturbata. voor elektromagnetische golven enz.) zal de signaalontvangst Antenne film 1 Notes - Die Antenne kann nicht in Fahrzeugen angebracht werden, bei fixation. - Non è possibile montare l’antenna in auto che dispongono di niet goed zijn. Antenna a baffo 1 • This antenna is for the fixed window. Do not attach it on the movable denen sich Airbags neben den Anbringpositionen befinden. •Il est recommandé de fixer l’antenne à la fenêtre latérale. airbag nei telai in prossimità della posizione di fissaggio. - De antenne kan niet gemonteerd worden in auto’s die airbags Plakantenne 1 window. •Es wird empfohlen, die Antenne an den Seitenfenstern •Si consiglia di fissare l’antenna alla finestra laterale. hebben in de stijlen bij de montageplaats. Remarques • Do not attach the antennas where the vision is hindered during anzubringen. • Cette antenne est pour une fenêtre fixe. Ne l’attachez pas à une Note •Het verdient aanbeveling de antenne op een zijruit te driving or at the infrared part (rear defogger). fenêtre ouvrable. • Questa antenna è per il finestrino stabilito. Non fissarla su un bevestigen. Hinweise • Once you have mounted the film antenna, do not attempt to remove • N’attachez pas l’antenne à un emplacement où elle gênera la finestrino movibile. • Diese Antenne ist für feste Fenster gedacht. Sie darf nicht an einem Opmerkingen it and attach it again, as the adhesive will be considerably weakened. conduite ou dans une partie infrarouge (désembueur arrière). • Non fissare le antenne in modo da impedire la visuale durante la beweglichen Fenster angebracht werden. • De antenne dient op een vaste ruit te worden bevestigd. Bevestig de Be sure to temporarily fasten the cable and antenna in place and • Une fois l’antenne montée, n’essayez pas de la retirer et de l’attacher guida né sui raggi infrarossi (antiappannante posteriore). • Bringen Sie die Antenne nicht an Orten an, wo sie die Sicht beim antenne niet op een beweegbare ruit. check that the cable has sufficient play before permanently à nouveau, parce que l’adhésif sera considérablement affaibli. • Una volta montata l’antenna a baffo, non tentare di rimuoverla e Fahren oder am Infrarotteil (hinterer Entfroster) behindern. • Bevestig de antenne niet op een plaats waar uw zicht tijdens het attaching. Attachez provisoirement le câble et l’antenne et vérifiez que le câble fissarla di nuovo, in quanto l’adesivo potrebbe perdere consistenza. • Wenn Sie die Folienantenne angebracht haben, versuchen Sie nicht, rijden of door het infrarood gedeelte wordt gehinderd (op de • During the mounting procedure, it will be necessary to remove the a un jeu suffisant avant la fixation définitive. Assicurarsi di fissare il cavo e l’antenna nella loro posizione e sie abzunehmen und neu anzubringen, da die Klebwirkung stark achterruitverwarming). pillar molding. • Pendant le montage, il sera nécessaire de retirer la moulure du controllare che i cavi dispongano di un gioco sufficiente prima di nachlässt. • Nadat u de plakantenne hebt bevestigd, mag u deze niet verwijderen When performing the installation yourself, if you decide it is too montant. fissarli definitivamente. Befestigen Sie immer das Kabel und die Antenne provisorisch und en dan opnieuw bevestigen, want de kleefkracht zal aanzienlijk difficult to remove the pillar molding, please contact your dealer for Si vous effectuez l’installation vous-même, et que vous décidez qu’il • Durante il montaggio è necessario rimuovere il telaio. prüfen Sie, ob das Kabel ausreichend Spiel hat, bevor Sie die Teile minder zijn. assistance. (Note that your dealer may charge a fee for their est trop difficile de retirer la moulure du montant, demandez Quando si effettua l’installazione per conto proprio, se si decide che è endgültig montieren. Bevestig de kabel en de antenne tijdelijk en controleer of de kabel assistance.) l’assistance du revendeur. (Notez que le revendeur pourra vous troppo difficile rimuovere il telaio, rivolgersi al proprio rivenditore • Beim Anbringen ist es erforderlich, die Säulenverkleidung voldoende speling heeft voordat u de onderdelen definitief abzunehmen. facturer cette assistance.) per l’assistenza (il rivenditore potrebbe addebitare il costo bevestigt. Required items Falls Sie den Einbau selber vornehmen und feststellen, dass es dell’assistenza). • Tijdens de montageprocedure moet de afdeklijst van de stijl worden Have the following items handy before beginning the mounting schwierig ist, die Säulenverkleidung abzunehmen, lassen Sie sich von Articles requis verwijderd. procedure. Ihrem Fachhändler helfen. (Beachten Sie, dass Hilfe vom Fachhändler Oggetti necessari Wanneer u de montage zelf wilt uitvoeren, maar het verwijderen van möglicherweise kostenpflichtig ist.) Prévoyez sous la main les articles suivant avant le montage. •Tools (Philips screwdriver, etc.) de afdeklijst van de stijl erg moeilijk is, moet u contact opnemen met •Outils (tournevis Philips etc.) Tenere a portata di mano i seguenti oggetti prima di avviare la uw dealer voor assistentie. (Het is mogelijk dat uw dealer hiervoor •Cellophane tape •Ruban adhésif procedura di montaggio. kosten in rekening brengt.) •Spray bottle (fill with 500 ml water and one or two drops of Erforderliche Hilfsmittel •Vaporisateur (remplissez-le de 500 ml d’eau et d’une goutte ou •Strumenti (cacciavite Philips, ecc.) detergent) Legen Sie folgende Teile bereit, bevor Sie mit der Montage deux de détergent) •Nastro in cellophane •Paper towels beginnen. Vereiste benodigdheden •Serviette en papier •Spray (riempire con 500 ml di acqua ed una o due gocce di •Cord clamps •Werkzeuge (Kreuzschlitzschraubenzieher usw.) •Serre-fils detergente) Zorg dat u de volgende zaken bij de hand hebt wanneer u met de •Squeegee •Klebeband •Raclette •Asciugamani di carta montageprocedure begint. ANT 1 ANT 2 •Clearing cloth •Sprayflasche (mit 500 ml Wasser und zwei Tropfen Spülmittel •Chiffon de nettoyage •Morsetti del cavo •Gereedschap (kruiskopschroevendraaier enz.) OUTPUT POWER füllen) •Sistema di bloccaggio •Plakband VIDEO L AUDIO R SERVICE Note Remarque REMOTE Mount the film antennas to the inside of the fixed window. Do not •Papiertücher •Panno di pulizia •Spuitfles (vul deze met 500 ml water en 1 of 2 druppels 12V Montez les antennes films sur l’intérieur de la fenêtre fixe. Ne les mount the antennas anywhere other than the location described here. •Kabelklemmen montez à aucun endroit autre que ceux indiqués ici. reinigingsmiddel) Nota •Autoscheibenputzer •Papieren zakdoekjes ANT1 ANT2 Before attaching Avant le montage Montare le antenne a baffo nella parte interiore del finestrino Using a cleaning cloth (not supplied) to wipe away any oil, wax, or dust •Reinigungslappen selezionato. Non montare le antenne in un luogo differente da quello •Snoerklemmen Utilisez un chiffon de nettoyage (non fourni) pour éliminer toute huile, that may be on the window. Hinweis cire, ou poussière qui pourrait adhérer à la fenêtre. qui descritto. •Rakel Bringen Sie die Folienantennen innerhalb des festen Fensters an. •Reinigingsdoekje Prima di eseguire il fissaggio Mounting position (3) Bringen Sie die Antennen nicht an einer anderen Stelle als hier Position de montage (3) Utilizzare un panno di pulizia (non fornito) per eliminare olio, cera o Opmerking beschrieben an. polvere dalla finestra. Bevestig de plakantenne aan de binnenkant van een vaste ruit. Bevestig Installation complete 3 Film antenna (left) 1 Film antenna (right) 1 Installation complète de antenne niet op een andere plaats dan hier is voorgeschreven. Vor dem Ansetzen Folienantenne (links) 1 Folienantenne (rechts) 1 Verwenden Sie den Reinigungslappen (nicht mitgeliefert), um jegliche Posizione di montaggio (3) Alvorens met bevestigen te beginnen Antenne film (gauche) 1 Antenne film (droite) 1 Film antenna mounting procedure Procédure de montage de l’antenne film Antenna a baffo (destra) 1 Öl-, Wachs- oder Staubanhaftungen vom Fenster abzuwischen. Gebruik een reinigingsdoekje (niet bijgeleverd) om eventuele olie, vet Antenna a baffo (sinistra) 1 Installazione completa Plakantenne (links) 1 Plakantenne (rechts) 1 Check the film antenna 1 mounting position (4) Vérifiez la position de montage 1 de l’antenne of stof te verwijderen die op de ruit is. 1 Fasten temporarily in place with cellophane tape (4-1). Anbringposition (3) film (4) Procedura di montaggio dell’antenna a baffo Montagepositie (3) When you attach the antenna, attach it about 7 cm apart from Einbau fertig the ceramic line. 1 Attachez-la provisoirement avec un ruban adhésif (4-1). Controllare che l’antenna a baffo 1 si trovi nella Installatie voltooid Do not remove the adhesive backing from the antenna yet. Folienantennen-Anbringverfahren Quand vous attachez l’antenne, faites-le environ à 7 cm de la posizione di montaggio (4) The figure shows the results of this step, for the right ligne céramique. Montageprocedure voor de plakantenne Prüfen Sie die Anbringposition der Folienantenne Ne retirez pas encore le support dorsal adhésif de l’antenne. 1 Fissare momentaneamente in posizione con nastro in antenna. Temporarily position the left antenna in the same cellophane (4-1). Controleer de montagepositie voor de manner. 1 (4) L’illustration montre les résultats de cette étape pour l’antenne droite. Positionnez temporairement l’antenne gauche de la Durante il montaggio, fissare l’antenna ad 7 cm di distanza plakantenne 1 (4) 2 Mark the left and right sides of the film antenna, using 1 Provisorisch mit mit Klebeband an der gewünschten Stelle même manière. dalla linea in ceramica. cellophane tape, etc (4-2). befestigen (4-1). 1 Maak de antenne tijdelijk met plakband vast (4-1). 2 Marquez les côtés droits et gauches de l’antenne film avec du Non rimuovere ancora l’adesivo situato nella parte posteriore Beim Ansetzen der Antenne halten Sie etwa 7 cm Abstand zur Wanneer u de antenne bevestigt, moet u deze ongeveer 7 cm ruban adhésif etc. (4-2). delle antenne. Remove the inner molding from the pillars on both Keramiklinie. van de keramische lijn vandaan houden. La finestra mostra i risultati di tale punto per l’antenna destra. sides of the window (5) Ziehen Sie noch nicht das Trägerblatt von der Antenne ab. Verwijder nog niet de lijmbeschermlaag van de antenne. Posizionare temporaneamente l’antenna sinistra allo stesso The figure shows an example of a car, such as SUV. Die Abbildung zeigt die Ergebnisse dieses Schritts für die Retirez la moulure interne des montants des deux De afbeelding toont het resultaat van deze stap voor de rechter modo. rechte Antenne. Setzen Sie provisorisch die linke Antenne auf côtés de la fenêtre (5) antenne. Breng de linker antenne tijdelijk op dezelfde wijze Digital TV Tuner XT-DTV1 Note 2 Marcare i lati sinistro e destro dell’antenna a baffo usando The molding on the pillar will be fastened in place with clips or screws. gleiche Weise an. aan. Digitaler TV-Tuner XT-DTV1 L’illustration donne un exemple d’une voiture comme SUV. nastro in cellophane, ecc. (4-2). Syntoniseur TV numérique XT-DTV1 When removing it, take care not to damage or deform it. 2 Markieren Sie die linke und rechte Seite der Folienantenne mit 2 Markeer de linker- en rechterkant van de plakantenne met Sintonizzatore TV digitale XT-DTV1 Remarque Klebeband usw. (4-2). La moulure du montant est fixé en place avec des pinces ou vis. plakband enz. (4-2). Digitale TV-tuner XT-DTV1 Turn over. t Rimuovere il telaio interno di entrambi i lati dei Au retrait, prenez garde de ne pas l’endommager ou la déformer. finestrini (5) Verwijder de binnenste afdeklijst van de stijlen Nehmen Sie die Innenverkleidung von den Säulen Tournez la page. t La figura mostra un esempio di una SUV. aan beide kanten van de ruit (5) an beiden Seiten des Fensters ab (5) 41 7 cm 2 Die Abbildung zeigt als Beispiel ein Auto vom SUV-Typ. Hinweis Die Verkleidung an der Säule wird mit Clips oder Schrauben Nota Il telaio deve essere fissato in posizione con graffette o viti. Al momento di rimuoverlo, fare attenzione a non danneggiarlo o deformarlo. De afbeelding toont een voorbeeld voor een auto, zoals een SUV. Opmerking De afdeklijst van de stijl zit met klemmen of schroeven vast. festgehalten. Gira. t Wees voorzichtig dat u de stijl bij het verwijderen niet beschadigt of Beim Abnehmen achten Sie darauf, sie nicht zu beschädigen oder zu vervormd. verformen. Omdraaien. t 7 cm Ceramic line Keramiklinie Umdrehen. t Ligne céramique Linea in ceramica Keramische lijn Marking (cellophane tape, etc) Temporary fastener (cellophane tape, etc) Markierung (Klebeband usw.) Vorläufiges Befestigungsmaterial (Klebeband usw.) Marque (ruban adhésif etc.) Fixation temporaire (ruban adhésif etc.) Marcatura (nastro in cellophane, ecc.) Dispositivo di fissaggio temporaneo (nastro in cellophane, ecc.) Markering (plakband enz.) Tijdelijke bevestiging (plakband enz.) 5 Pillar Säule Pilier Telaio Stijl
Attach film antenna 1 (6) Ansetzen der Folienantenne 1 (6) Fixez l’antenne film 1 (6) Fissare l’antenna a baffo 1 (6) Bevestig de plakantenne 1 (6) 6 Before attaching • Remove the film antenna, which you previously fastened temporarily in place, before beginning these steps. Vor dem Ansetzen • Nehmen Sie die vorher provisorisch befestigte Folienantenne mit den folgenden Schritten ab. Avant la fixation • Retirez l’antenne film, qui a été temporairement attachée en place, avant de commencer ces étapes. Prima di eseguire il fissaggio • Prima di procedere, rimuovere l’antenna a baffo previamente fissata in posizione. Alvorens met bevestigen te beginnen • Verwijder de plakantenne die u voorheen tijdelijk hebt bevestigd, voordat u met deze stappen begint. • Cover the rear seat and bottom of the window with a cloth to protect • Decken Sie Rücksitz und Unterseite des Fensters mit einem Tuch ab, • Couvrez le siège arrière et le bas de la fenêtre avec un chiffon pour • Coprire il sedile posteriore e la parte inferiore del finestrino con un • Bedek de achterbank en de onderkant van de ruit met een doek om it from the water and detergent. um die Bereiche vor Wasser und Spülmittel zu schützen. les protéger de l’eau et du détergent. panno o proteggerli da acqua e detergente. deze te beschermen tegen het water en reinigingsmiddel. 1 Spray bottle Marking (cellophane tape etc.) • Clean the window well to remove any dirt, oil, or anti-fogging agent before beginning these steps. 1 Using a spray bottle, wet the inside of the window well with a • Reinigen Sie das Fenster gut von jeglichem Schmutz, Öl oder Antibeschlagmittel, bevor Sie diese Schritte ausführen. 1 Benetzen Sie die Innenseite des Fensters gut mit Hilfe der mit • Nettoyez bien la fenêtre pour éliminer toute saleté, huile ou agent antibuée avant de commencer ces étapes. 1 Utilisez le vaporisateur pour bien humidifier l’intérieur de la • Prima di procedere, pulire bene il finestrino per eliminare sporcizia, olio o agenti antivelo. 1 Con uno spray, inumidire bene la parte interna della finestra • Verwijder grondig eventueel vuil, vet en anticondensmiddel van de ruit voordat u met deze stappen begint. 1 Maak met een spuitfles de binnenkant van de ruit goed nat Spraydose Vaporisateur Markierung (Klebeband usw.) mild detergent solution. The optimal solution is 500 ml of einer milden Spülmittellösung gefüllten Sprayflasche. Die fenêtre de solution détergente douce. La solution optimale est con una soluzione detergente leggera. La soluzione ottimale è met een mild reinigingsmiddel. De optimale mengverhouding Spray Marque (ruban adhésif etc.) water with one or two drops of detergent (6-1). (Pure water optimale Lösung besteht aus 500 ml Wasser mit einem oder de 500 ml d’eau avec une ou deux gouttes de détergent (6-1). composta da 500 ml di acqua ed una o due gocce di detergente is 500 ml water met 1 of 2 druppels reinigingsmiddel (6-1). Spuitfles Marcatura (nastro in cellophane, ecc.) will not work well for making fine adjustments.) zwei Tropfen Spülmittel (6-1). (Reines Wasser ist nicht gut (L’eau pure sera correcte pour les ajustements précis.) (6-1) (l’acqua pura non è adatta alle regolazioni di (Zuiver water is niet erg geschikt voor het maken van Markering (plakband enz.) 2 Remove the adhesive backing from the film antenna. Using the für Feineinstellungen geeignet.) 2 Retirez le support dorsal adhésif de l’antenne film. Avec le precisione). nauwkeurige afstellingen.) spray bottle, wet the exposed surface well with the mild 2 Ziehen Sie das Trägerblatt von der Folienantenne ab. Benetzen vaporisateur, humidifiez bien la surface exposée de solution 2 Rimuovere l’adesivo situato nella parte posteriore dell’antenna 2 Verwijder de lijmbeschermlaag van de plakantenne. Maak met detergent solution (6-2). Sie die freiliegende Oberfläche gut mit Hilfe der mit einer détergente douce. (6-2). a baffo. Con uno spray, inumidire la superficie esposta con una de spuitfles het blootliggende oppervlak nat met het milde 2 •Grasp the peel-off tab and peel the adhesive backing off slowly. •Take care not to get dirt or fingerprints on the exposed milden Spülmittellösung gefüllten Sprayflasche (6-2). •Greifen Sie den Abziehzapfen und ziehen Sie das Trägerblatt langsam ab. •Saisissez l’ergot de détachement pour détacher lentement le support dorsal adhésif. •Prenez garde de ne pas salir ou laisser des traces de doigts soluzione detergente leggera (6-2). •Afferrare la linguetta staccabile ed eliminare lentamente l’adesivo. reinigingsmiddel (6-2). •Pak het afpellipje vast en verwijder voorzichtig de lijmbeschermlaag. surface of the film antenna. •Achten Sie darauf, nicht Schmutz oder Fingerabdrücke auf sur la surface exposée de l’antenne film. •Fare attenzione a non sporcare o lasciare impronte sulla •Wees voorzichtig dat er geen vuil of vingervlekken op het When attaching the film antenna die freiliegende Oberfläche der Folienantenne geraten zu À la fixation de l’antenne film superficie esposta dell’antenna a baffo. blootliggende oppervlak van de plakantenne terechtkomen. • Position the antenna vertically by aligning the edges with the lassen. • Positionnez l’antenne verticalement en alignant les extrémités Quando si fissa l’antenna a baffo Bij het bevestigen van de plakantenne Peel-off marking (cellophane tape, etc.) that you previously placed on the avec les marques (ruban adhésif etc.) que vous avez préalablement • Posizionare l’antenna in verticale allineando le estremità con la • Plaats de antenne verticaal door de randen uit de lijnen met de Abziehzapfen Beim Ansetzen der Folienantenne window. • Positionieren Sie die Antenne senkrecht durch Ausrichten der faites sur la fenêtre. marcatura (nastro in cellophane, ecc.) previamente collocato sul markering (plakband enz.) die u voorheen op de ruit hebt Onglet de • Do not let the window get dry as you are working. Spray it again • Ne laissez pas la fenêtre sécher pendant que vous travaillez. détachement Kanten mit der Markierung (Klebeband usw.), die Sie vorher am finestrino. aangebracht. with the detergent solution as needed. Fenster angebracht haben. Vaporisez à nouveau de la solution détergente douce comme • Non lasciare asciugare il finestrino mentre si lavora. Spruzzare di • Zorg ervoor dat de ruit niet opdroogt terwijl u werkt. Breng Linguetta staccabile Afpellipje • Until the window dries, you can slide the antenna to adjust its • Lassen Sie das Fenster bei der Arbeit nicht trocken werden. requis. nuovo la soluzione detergente, se necessario. indien nodig opnieuw het milde reinigingsmiddel aan. position. Sprühen Sie nach Bedarf mehr Spülmittellösung auf. • Vous pouvez faire glisser l’antenne pour ajuster sa position jusqu’à • Prima che si asciughi il finestrino, far scorrere l’antenna per • Wanneer de ruit nog niet is opgedroogd, kunt u de antenne • When you have the antenna positioned where you want it, • Bis das Fenster trocknet, können Sie die Antenne zum Justieren ce que la fenêtre soit sèche. regolarne la posizione. schuiven om deze naar de juiste plaats te brengen. remove the markings. der Position verschieben. • Une fois l’antenne positionnée comme vous le souhaitez, retirez • Una volta posizionata l’antenna dove desiderato, rimuovere le • Zodra de antenne op de gewenste plaats is, kunt u de 3 3 Stick the film antenna to the window (6-3). 4 Use a squeegee (not supplied) to make sure the film antenna is • Wenn Sie die Antenne in der gewünschten Position haben, nehmen Sie die Markierungen ab. 3 Stecken Sie die Folienantenne auf das Fenster (6-3). les marques. 3 Collez l’antenne film à la fenêtre (6-3). 4 Utilisez une raclette (non fournie) pour vérifier que l’antenne marcature. 3 Incollare l’antenna a baffo al finestrino (6-3). markeringen verwijderen. 3 Plak de plakantenne op de ruit (6-3). well attached to the window (6-4). 4 Utilizzare un sistema di bloccaggio (non fornito) per 4 Gebruik een rakel (niet bijgeleverd) om ervoor te zorgen dat de •Hold the antenna so it does not move while using the 4 Verwenden Sie den mitgelieferten Autoscheibenputzer (nicht film est bien attachée à la fenêtre (6-4). assicurarsi che l’antenna a baffo sia fissata correttamente al plakantenne stevig aan de ruit is bevestigd (6-4). squeegee. mitgeliefert), um sicherzustellen, dass die Folienantenne gut •Maintenez l’antenne pour qu’elle ne bouge pas quand vous finestrino (6-4). •Houd de antenne vast zodat deze niet verschuift tijdens het •Work from the centre of the antenna outward. am Fenster angebracht ist (6-4). utilisez la raclette. •Mantenere l’antenna in modo che non si muova mentre si gebruik van de rakel. •Work the squeegee along the length of the antenna, pushing •Halten Sie die Antenne so, dass sie sich nicht bewegt, •Travaillez du centre vers l’extérieur de l’antenne. utilizza il sistema di bloccaggio. •Werk vanaf het midden naar de buitenkant van de antenne. Marking (cellophane tape etc.) Markierung (Klebeband usw.) out air bubbles to obtain a good seal. während Sie mit dem Autoscheibenputzer darüberwischen. •Passez la raclette sur la longueur de l’antenne, et éliminez les •Procedere dal centro dell’antenna verso l’esterno. •Beweeg de rakel langs de gehele antenne, terwijl u de Marque (ruban adhésif etc.) •Do not rub the antenna too hard. •Arbeiten Sie von der Mitte der Antenne nach außen. bulles d’air pour obtenir un bon lien. •Utilizzare il sistema di bloccaggio per tutta la lunghezza luchtbelletjes wegduwt zodat een goede aanhechting wordt Marcatura (nastro in cellophane, ecc.) Note •Streichen Sie den Autoscheibenputzer über die ganze Länge •Ne frottez pas l’antenne trop fort. dell’antenna, eliminando le bolle d’aria in modo da ottenere verkregen. Markering (plakband enz.) der Antenne, so dass Luftblasen herausgedrückt werden und una sigillatura ottimale. •Wrijf niet te hard over de antenne. Make sure that the film antenna is completely dry before Remarque continuing with the mounting procedure. Continuing before the eine gute Haftung erzielt wird. Vérifiez que l’antenne film est complètement sèche avant de •Non sfregare l’antenna in modo veemente. Opmerking antenna is dry may cause it to come off the window. •Drücken Sie dabei aber nicht zu stark auf die Antenne. continuer la procédure de montage. Sinon elle pourrait se détacher Nota Controleer of de plakantenne volledig droog is voordat u doorgaat 5 Use paper towels to wipe away the excess detergent solution de la fenêtre. Assicurarsi che l’antenna a baffo sia completamente asciutta prima met de montageprocedure. Wanneer de antenne nog niet goed 4 Hinweis and dry the antenna well. Stellen Sie sicher, dass die Folienantenne vollständig trocken ist, 5 Utilisez des serviettes en papier pour éliminer la solution di proseguire con la procedura di montaggio. Continuando con la droog is, kan deze van de ruit loskomen. We recommend you let the antenna dry for a day. bevor Sie mit der Anbringung fortfahren. Wenn Sie fortfahren, détergente douce en excès et séchez bien l’antenne. procedura prima che si asciughi l’antenna si potrebbe causare lo 5 Gebruik papieren zakdoekjes om het overtollige Do not try to rush the drying process by using a hair dryer or bevor die Antenne trocken ist, kann bewirkt werden, dass sie sich Nous recommandons de laisser l’antenne sécher un jour. scollamento dal finestrino. reinigingsmiddel weg te vegen en de antenne goed te drogen. other heater. Doing so may damage the film antenna. wieder vom Fenster löst. N’essayez pas d’accélérer le processus de séchage en utilisant 5 Utilizzare asciugamani di carta per eliminare la soluzione Wij raden u aan de antenne een dag te laten drogen. 5 Wischen Sie überschüssige Spülmittellösung mit Papiertüchern un séchoir à cheveux ou autre dispositif de chauffage. Cela detergente in eccesso ed asciugare bene l’antenna. Probeer het drogen niet te versnellen door een haardroger of Attach the TV antenna amplifier unit to the film ab und wischen Sie die Antenne gut trocken. pourrait endommager l’antenne film. Si consiglia di lasciare asciugare l’antenna per un giorno. ander verwarmingselement te gebruiken. Dit kan namelijk antenna 1 (7) Wir empfehlen, die Antenne einen Tag lang trocknen zu Non cercare di accelerare il processo di asciugatura con un resulteren in beschadiging van de plakantenne. Squeegee (not supplied) lassen. Fixation de l’amplificateur d’antenne TV à l’antenne asciugacapelli o altra fonte di calore. In tal caso, potrebbe Autoscheibenputzer (nicht mitgeliefert) 1 Attach the TV antenna amplifier unit to the film antenna, and Raclette (non fourni) Versuchen Sie nicht, die Trocknung mit einem Föhn oder film 1 (7) danneggiarsi l’antenna a baffo. Bevestig de TV-antenneversterker aan de plakantenne remove the seal on the back side of the TV antenna amplifier anderen Heizgerät zu beschleunigen. Dadurch kann die 1 (7) Sistema di bloccaggio (non fornito) unit and fix it (7-1). 1 Attachez l’amplificateur d’antenne TV à l’antenne film et Trekker (niet bijgeleverd) Folienantenne beschädigt werden. retirez le scellement à l’arrière de l’amplificateur d’antenne TV Fissare l’amplificatore dell’antenna TV all’antenna a 1 Bevestig de TV-antenneversterker aan de plakantenne, •The same type of cable is used for both the left and right baffo 1 (7) antennas. et fixez-le (7-1). verwijder het beschermvel aan de achterkant van de TV- Die TV-Antennenverstärkereinheit an der Folienantenne •Le même type de câble est utilisé pour les antennes droite et 1 Fissare l’amplificatore dell’antenna TV all’antenna a baffo e antenneversterker en maak de antenneversterker vast (7-1). •Temporarily fastening the cable near the TV antenna anbringen 1 (7) amplifier unit with cellophane tape will make the procedure gauche. rimuovere il sigillo sul lato posteriore dell’amplificatore •Voor de linker en rechter antenne wordt hetzelfde type kabel 1 Bringen Sie die TV-Antennenverstärkereinheit an der •Attacher provisoirement le câble près de l’amplificateur dell’antenna TV e fissarlo (7-1). 7 easier. gebruikt. Folienantenne an und entfernen Sie die Aufkleber auf der d’antenne TV avec du ruban adhésif facilitera la procédure. •Lo stesso tipo di cavo viene utilizzato per le antenne sinistra •Door de kabel tijdelijk met plakband in de buurt van de TV- 2 Pass the antenna input cable 2 through the pillar (7-2). Rückseite der TV-Antennenverstärkereinheit und befestigen e destra. antenneversterker vast te maken, zal de procedure 2 Passez le câble d’entrée d’antenne 2 dans le montant (7-2). Take care not to place an excessive stress when you attach the sie (7-1). •Fissando temporaneamente il cavo in prossimità eenvoudiger zijn. pillar. •Der gleiche Kabeltyp wird für die linken und rechten Prenez garde de ne pas exercer une contrainte excessive à la dell’amplificatore dell’antenna del televisore con nastro in 1 TV antenna amplifier unit TV-Antennenverstärkereinheit Notes • Pull the pillar down slightly and thread the cable under it. • Take care not to pull too hard on the pillar and bend it out of shape. Antennen verwendet. •Die Arbeit wird erleichtert, wenn Sie das Kabel provisorisch in der Nähe der TV-Antennenverstärkereinheit mit fixation du montant. Remarques • Tirez le montant légèrement vers le bas et passez le câble dessous. cellophane si agevolerà la procedura. 2 Passare il cavo di ingresso antenna 2 attraverso il telaio (7- 2 Laat de antenne-ingangskabel 2 door de stijl lopen (7-2). Wees voorzichtig dat u niet te veel drukt uitoefent wanneer u de stijl bevestigt. Amplificateur d’antenne TV Film antenna 1 • Prenez garde de ne pas tirer trop fort sur le montant pour ne pas le 2). • Perform this step while holding on to the TV antenna amplifier unit Klebeband befestigen. Opmerkingen Amplificatore antenna TV Keramiklinie 1 déformer. Non applicare eccessiva forza quando si fissa il telaio. to avoid putting stress on that point. • Trek de stijl een stukje naar beneden en laat de kabel eronder lopen. TV-antenneversterker Antenne film 1 • Route the antenna input cable carefully to avoid pulling excessively 2 Führen Sie das Antenneneingangskabel 2 durch die Säule • Effectuez cette étape en tenant l’amplificateur d’antenne TV pour Antenna a baffo 1 Note • Trek niet te hard aan de stijl en zorg dat u deze ook niet verbuigt. on, applying stress to, or kinking the cable. (7-2). éviter d’exercer une contrainte sur ce point. • Voer deze stap uit terwijl u de TV-antenneversterker vasthoudt, om te Plakantenne 1 • Spingere leggermente il telaio verso il basso ed infilare il cavo sotto di • Acheminez soigneusement le câble d’entrée d’antenne pour éviter de voorkomen dat er druk op dat punt wordt uitgeoefend. Wenden Sie beim Anbringen der Säule keine Gewalt an. esso. tirer excessivement dessus, d’exercer une contrainte ou de vriller le • Leg de antenne-ingangskabel voorzichtig om te voorkomen dat er te Route the antenna input cable 2 (8) Hinweise • Non applicare troppa forza sul telaio né deformarlo. câble. hard aan wordt getrokken, dat er teveel druk op uitgeoefend wordt • Ziehen Sie die Säule leicht nach unten und verlegen Sie das Kabel • Eseguire questo punto sostenendosi all’amplificatore dell’antenna TV Route the antenna input cable, using antenna cord clamps (not per evitare di applicare eccessiva forza su quel punto. of dat de kabel verbogen wordt. supplied) to hold it in place (8-1, 2). darunter. Acheminez le câble d’entrée d’antenne 2 (8) 2 Pillar Säule Pilier Telaio Route the cable for both the right and left sides so that it will be completely covered when the pillar molding is replaced. • Achten Sie darauf, nicht zu hart an der Säule zu ziehen oder sie zu verbiegen. • Führen Sie diesen Schritt aus, während Sie die TV- Acheminez le câble d’entrée d’antenne, en utilisant des serre-fils de cordon d’antenne (non fourni) pour le maintenir en place (8- 1, 2). • Indirizzare con attenzione il cavo di ingresso antenna per evitare di spingere eccessivamente, di applicare troppa forza o di annodare il cavo. Leg de antenne-ingangskabel 2 (8) Leg de antenne-ingangskabel en gebruik antennesnoerklemmen Important note Antennenverstärkereinheit festhalten, um Belastung an dieser Stelle (niet bijgeleverd) om de kabel op z’n plaats te houden (8-1, 2). Stijl Use tape or other fasteners to route the cables such that they cannot zu vermeiden. Acheminez le câble pour les deux côtés droit et gauche de sorte Indirizzare il cavo di ingresso antenna 2 (8) Leg de kabel voor de rechter- en linkerkant zodanig dat deze interfere with vehicle operation. • Verlegen Sie das Antenneneingangskabel sorgfältig, um Belastung qu’il soit totalement couvert à la remise en place de la moulure du Indirizzare il cavo di ingresso antenna con il morsetti (non forniti) volledig is bedekt wanneer de afdeklijst van de stijl is geplaatst. durch Ziehen, Druck oder Knicken zu vermeiden. montant. per mantenerlo in posizione (8-1, 2). Belangrijke opmerking Replace the pillar molding Note importante Indirizzare il cavo per i lati destro e sinistro in modo che sia Gebruik plakband of andere bevestigingsmaterialen om de kabels zo te Verlegen des Antenneneingangskabels 2 (8) Utilisez un ruban adhésif ou une autre fixation pour acheminer les completamente coperto quando viene sostituito il telaio. leiden dat deze niet hinderen bij de besturing van de auto. Antenna input cable 2 Verlegen Sie das Antenneneingangskabel mit den câbles de sorte qu’ils ne puissent pas gêner le fonctionnement du Nota importante Antenneneingangskabel 2 After installation Antennenkabelklemmen (nicht mitgeliefert), um es an der véhicule. Câble d’entrée d’antenne 2 Utilizzare nastro o altri dispositivi di fissaggio per indirizzare i cavi in Breng de afdeklijst van de stijl aan. Cavo ingresso antenna 2 Set the “Antenna feed 5 V” to “ON” in the “System Setting” richtigen Stelle zu halten (8-1, 2). modo che non interferiscano con il funzionamento del veicolo. Antenne-ingangskabel 2 menu. For details, see “Changing Setup” (page 18 and 19) in the Verlegen Sie das Kabel für sowohl die linke als auch die rechte Remettez la moulure du montant en place Instructions manual of Sony XT-DTV1. Seite so, dass es vollständig abgedeckt ist, wenn die Sostituzione del telaio Na de montage Note Säulenverkleidung wieder angebracht ist. Zet “Antenna voeding 5 V” op “Aan” in het “Systeem When you connect the connector of the antenna input cable 2, be Après l’installation Wichtiger Hinweis Instellingen” menu. Zie “De setup wijzigen” (blz. 18 en 19) in de careful not to damage the centre pin of a connector (9). Réglez « Antenna alimentée à 5V » à « OUI » au menu Dopo l’installazione gebruiksaanwijzing van de Sony XT-DTV1. Verwenden Sie Klebeband oder Befestigungsteile, um die Kabel so zu verlegen, dass sie nicht die Bedienung des Fahrzeugs behindern « Installation du système ». Pour les détails, consultez Impostare “Antenna feed 5 V” su “Attivo” nel menu Opmerking können. « Changement de configuration » (pages 18 et 19) dans le mode “Impostazione Sistema”. Per ulteriori dettagli, consultare Wanneer u de stekker van de antenne-ingangskabel 2 aansluit, moet u d’emploi du XT-DTV1 Sony. “Modifica delle impostazioni” (pagine 18 e 19) del manuale di er goed op letten dat u de middenpen van de stekker niet beschadigt Ersetzen der Säulenverkleidung Remarque istruzioni di Sony XT-DTV1. (9). Quand vous connectez un connecteur au câble d'entrée d'antenne 2, Nota prenez garde de ne pas endommager la broche centrale du connecteur Quando si collega il connettore del cavo di ingresso antenna 2, fare Nach dem Einbau (9). 8 attenzione a non danneggiare lo spinotto centrale del connettore (9). Stellen Sie „Antennen Einspeisung 5 V“ auf „Ein“ im Menü „Systemeinstellung“. Einzelheiten siehe „Einrichtung wechseln“ (Seite 18 und 19) in der Bedienungsanleitung des Sony XT-DTV1. Hinweis 1 Wenn Sie den Stecker des Antenneneingangskabels 2 anschließen, achten Sie darauf, nicht den Mittenpol des Steckers (9) zu beschädigen. Antenna input cable 2 Antenneneingangskabel 2 Antenna cord clamp (not supplied) Câble d’entrée d’antenne 2 Antennenkabelklemme (nicht mitgeliefert) Cavo ingresso antenna 2 Serre-fils de cordon d’antenne (non fourni) Antenne-ingangskabel 2 Morsetto cavo antenna (non fornito) Antennesnoerklem (niet bijgeleverd) 2 Antenna cord clamp (not supplied) Antennenkabelklemme (nicht mitgeliefert) Serre-fils de cordon d’antenne (non fourni) Morsetto cavo antenna (non fornito) Antennesnoerklem (niet bijgeleverd) Antenna input cable 2 Antenneneingangskabel 2 Câble d’entrée d’antenne 2 Cavo ingresso antenna 2 Antenne-ingangskabel 2 9 Antenna input cable (left) 2 Antenna input cable (right) 2 Antenneneingangskabel (links) 2 Antenneneingangskabel (rechts) 2 Câble d’entrée d’antenne (gauche) 2 Câble d’entrée d’antenne (droit) 2 Cavo ingresso antenna (sinistra) 2 Cavo ingresso antenna (destra) 2 Antenne-ingangskabel (links) 2 Antenne-ingangskabel (rechts) 2