3-858-067-32(1) B a EAR M icrophone M icrophone Operat ing Inst ruct ions BATT REC/ BATT M ode d‘emploi r M anual de inst rucciones (en el reverso) TAPE C PAUSE SPEED 0 CUE/ REVIEW ) M anual de inst ruções (no verso) TAPE p6 COUNTER VOR M -417/427/427C/437/ b 529V/539V/579V Sony Corporation ©1996 Printed in China About This M anual The instructions in this manual are for the M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V and M-579V. Before you start reading, check your model number. The M- 579V is the model used for illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the text, for example, “M-579V only”. c A propos de ce m ode d’em ploi Les instructions de ce manuel sont destinées aux modèles m m m M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V et M- 579V. Avant de lire ce mode d’emploi, vérifiez le numéro de votre modèle. Le modèle M-579V est utilisé dans ce manuel à titre de référence dans les illustrations. Toute différence de fonctionnement est clairement spécifiée dans le texte, par exemple “M-579V uniquement.” C A EAR VOL a REC/ BATT BATT C PAUSE TAPE SPEED 9 0 CUE/ REVIEW ) ] p6 } } ] b D EAR M IC c Connecting cord RK-G64HG (not supplied) Cordon de connexion RK-G64HG (non fourni) to the w all outlet vers prise murale DC IN 3V E AC pow er adaptor (supplied w ith M -579V only) or AC-E30HG AC pow er adaptor (not supplied) Adaptateur CA (fourni avec M -579V Only standard uniquement) ou adaptateur CA AC-E30HG Standard microcassette have a Non-standard (non fourni) Standard small indentation of Non standard side A. Seules les microcassettes standard comportent d une petite encoche sur la face A. Charge adaptor Approx. 5 mm Adapteur de recharge Approx. 5 mm Approx. 2.5 mm to the w all outlet Approx. 2,5 mm 1 vers prise murale 2 AC pow er F adaptor Pow er indicator Adapteur CA Rechargeable Témoin batteries NC-AA d’alimentation Piles rechargeables NC-AA 1 2 3
English On t he unit Welcom e! Recording (see Fig. B-a) •Use only the y(standard microcassettes) with this unit. Non-standard cassette cannot be used Thank you for purchasing the Sony Microcassette- because the “L” dimension (see Fig. E) is different. Corder. Some features are: 1 (M-529V/539V/579V only) Press the reset button of •Do not leave the unit in a location near heat sources, or •The BATT lamp indicates when to replace the batteries. the TAPE COUNTER. in a place subject to direct sunlight, excessive dust or •The VOR (Voice Operated Recording) system (M-529V/ 2 Press p6 and insert a standard microcassette with mechanical shock. 539V/579V only) starts and stops recording the side to start recording facing the lid (see Fig. B- •Should any solid object or liquid fall into the unit, automatically in response to the sound. b). remove the batteries or disconnect the AC power •Edit function—You can start recording directly from the 3 Select the desired tape speed. adaptor, and have the unit checked by qualified playback mode by pressing the r button to correct a 2.4 cm for optimum sound (recommended for normal personnel before operating it any further. previously recorded portion. use): A 30-minute recording can be made using both •Keep personal credit cards using magnetic coding or •Tape counter (M-529V/539V/579V only) sides of the MC-30 microcassette. spring-wound watches etc. away from the unit to •Automatic shut-off mechanism at the end of the tape (in 1.2 cm for longer recording time: A 60-minute prevent possible damage from the magnet used for the the recording/playback mode only) recording can be made using both sides of the MC-30 speaker. •Stop-pause-release function—The pause switch is microcassette. •When you do not use the unit for long, remove the released automatically when the p6 button is 4 (M-529V/539V/579V only) Set VOR to H, L or OFF. batteries to avoid damage caused by battery leakage depressed so that you don’t miss a recording chance. If you set VOR to H or L, the unit automatically starts and subsequent corrosion. recording the sound and pauses when there is no •If the unit has not been used for long, set it in the sound (you can save tapes and batteries). playback mode and warm it up for a few minutes H: To record at meetings or in a quiet and/or before inserting a tape. spacious place. Preparing Pow er Sources L: To record for dictation or in a noisy place. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. When the sound is not loud enough, set it to OFF, or Choose one of the following power sources. the unit may not start recording. 5 Press r. Dry Bat t eries (see Fig. A-a) Recording starts. Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V Recording level is fixed. jack. Troubleshoot ing 1 Open the battery compartment lid. To Press or slide Should any problem persist after you have made these 2 Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity Stop recording p6 checks, consult your nearest Sony dealer. and close the lid. Start recording during r during playback (the unit becomes playback in the recording mode) A casset t e cannot be insert ed. If t he bat t ery com part m ent lid is accident ally Review the portion just Push up 0CUE/)REVIEW n The cassette is being inserted in the wrong way. (The det ached (see Fig. A-b) recorded toward )REVIEW during cassette should be inserted in the lid with the tape side Attach it as illustrated. recording. Release the button at the facing you.) point to start playback. n 9 has been already pressed. When t o replace t he bat t eries Pause recording Slide CPAUSE in the direction of r cannot be pressed. Replace the batteries with new ones when the BATT the arrow. The BATT lamp goes off. n There is no cassette in the cassette compartment. (battery) lamp dims and the sound is distorted. n The cassette tab has been removed. Take out a cassette p6 r or 9 cannot be pressed. Battery life (Approx. hours) n The tape has reached the end. Note n After the automatic shut-off, CPAUSE is slid in the Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the direction of the arrow. Batteries Recording recorded tape with another unit. Otherwise, the sound quality may The unit does not operat e. Sony R6P (SR) 5.5 be changed. n The batteries have been inserted with incorrect polarity n The batteries are weak. Replace both batteries with new Sony alkaline LR6 (SG) 19 Notes on VOR (Voice Operated Recording) (M -529V/539V/ ones. NC-AA (M-579V only) 6.0 579V only) n CPAUSE is slid in the direction of the arrow. • The VOR system depends on the environmental conditions. If you n The AC power adaptor or car battery cord is connected to cannot get the desired results, set VOR to OFF. the unit only and you are going to use the unit on • When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the batteries. recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit House Current (see Fig. A-c) will not start recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending No sound com es f rom t he speaker. on the conditions. n The earphone is plugged in. Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a n The volume is turned down completely. wall outlet. Use the AC power adaptor (supplied with M- The sound drops out or com es w it h excessive 579V only) or the AC-E30HG AC power adaptor (not To m onit or t he sound Connect the earphone (not supplied) to the EAR jack. The noise. supplied). Do not use any other AC power adaptor. monitor volume cannot be adjusted by VOL. n The volume is turned down completely. n The batteries are weak. Replace both batteries with new Polarity of the plug ones. To prevent a casset t e f rom being accident ally n The head is contaminated. See “Maintenance”. recorded over (see Fig. B-c) Tape speed is t oo f ast or t oo slow in t he Break out and remove the cassette tabs. To reuse the playback m ode. cassette for recording, cover the tab hole with adhesive n Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the tape. same speed as that used for recording. Tape speed is f ast er t han t he norm al playback speed. Rechargeable bat t eries (supplied w it h n The TAPE SPEED switch is set between the 1.2 cm and 2.4 M -579V only) cm positions. Playing a Tape (see Fig. C) Recording cannot be m ade. Charge the rechargeable batteries only with the supplied n Connection is made incorrectly. charge adaptor and the AC power adaptor. The 1 Insert a cassette with the side to start playing facing n The batteries are weak. Replace both batteries with new rechargeable batteries can be charged approximately 500 the lid. ones. times. 2 Select the tape speed to the same speed as that used n The head is contaminated. Be sure to charge the rechargeable batteries for for recording. n Improper setting of the VOR switch (M-529V/539V/579V approximately 8 hours before using them. The unit can only). Set it to H or OFF. 3 Press 9. be used for recording for approximately 6.0 hours with 4 Adjust the volume. Recording is int errupt ed. the fully charged rechargeable batteries. n The VOR switch (M-529V/539V/579V only) is set to H or L. When you do not use VOR, set it to OFF. To Press or slide Recording cannot be erased com plet ely. To charge (see Fig. A-d) The power indictor of the charge adaptor remains lit as Stop playback/stop fast p6 n The head is contaminated. forward or rewind* long as power is supplied from the wall outlet. Pause playback Slide CPAUSE in the direction of the arrow. The BATT lamp goes off. To use (see Fig. A-a) Notes Fast forward Slide 0CUE/)REVIEW toward • Use the supplied two rechargeable batteries only with the supplied 0CUE during stop** M aint enance (see Fig. F) charge adaptor. Rewind Slide 0CUE/)REVIEW toward • If there is distortion of sound or excessive noise, or if the unit does )REVIEW during stop.** To clean t he t ape head and pat h not operate properly, turn off the unit and recharge the two Press 9 and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch rechargeable batteries together. Search forward during Keep 0CUE/)REVIEW pushed playback (CUE) down during playback and release it roller 3 with a cotton swab, moistened with alcohol • The rechargeable batteries will discharge even when not in use. Be sure to charge them before use. at the point you want.** every 10 hours of use. • Recharge the two rechargeable batteries together. Otherwise, the Search backward during Keep 0CUE/)REVIEW pushed charging cannot be done. playback (REVIEW) up during playback and release it at To clean t he ext erior • Be sure to remove the rechargeable batteries from the charge the point you want.** Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use adaptor to avoid overcharging (more than 20 hours) when alcohol, benzine or thinner. charging has been completed. * If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, • Charging and operation should be made in temperature ranges 5°C the batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress p6. to 40°C (40°F to 104°F). ** The tape moves faster in the rewind/REVIEW mode than in the • The charge adaptor will become warm during charging but this is fast forward/CUE mode. not a sign of problem. • Do not use or leave the charge adaptor in a location near heat sources or in a place subject to direct sunlight or excessive At t he end of t he t ape Specif icat ions moisture. In the recording or playback mode, the tape stops at the Tape • Unplug the AC power adaptor from the wall outlet when it is not end of the tape and the locked buttons will be released y (normal position type) to be used for long. automatically (Automatic shut-off mechanism). Recording system • Do not attempt to charge dry batteries. After fast forward or rewind, be sure to return 0CUE/ 2-track 1-channel monaural )REVIEW to the center. Speaker Approx. 3.6 cm (17⁄16 in.) dia. Tape speed 2.4 cm/s (15⁄ 16 ips), 1.2 cm/s (15⁄32 ips) Frequency range 300 – 4,000 Hz Output Recording/Playback w it h t he Earphone jack (minijack) for 8 – 300 ohms earphone Pow er output (at 10% harmonic distortion) Connect ed Equipm ent 160 mW Battery life (recording) Dubbing ont o anot her t ape recorder See “Preparing Power Sources”. (see Fig. D) Pow er requirements • Two R6 (size AA) batteries: 3 V DC Set this unit to the playback mode and another tape • Sony AC-E30HG AC power adaptor (not supplied): 220/230 V AC, 50 Hz (European model) recorder to the recording mode. 120/220 V AC, 50/60 Hz (model for other countries) (for M-427/ 427C/437/529V/539V only) Dimensions (w / h/ d) Approx. 66.7 x 120.8 x 25 mm incl. projecting parts and controls M ass Approx. 160 g incl. batteries Precaut ions Supplied accessories Microcassette tape MC-30 (1) (M-427C/437, M-529V (European On pow er model) and M-539V (European model) only) Handstrap (1) (M-529V/539V/579V only) •Operate the unit only on 3 V DC. AC power adaptor (1) (M-579V only) For AC operation, use the AC power adaptor Charge adaptor (1) (M-579V only) recommended for the unit. Do not use any other type. Rechargeable batteries NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (M-579V For battery operation, use two R6 (size AA) batteries. only) •The nameplate indicating operating voltage, etc., is Design and specifications are subject to change without notice. located on the bottom of the unit. Optional accessories Microcassette MC-60, MC-30 Earphone ME-81, ME-L82 Connecting cord RK-G64HG (miniplug to miniplug with attenuator) AC power adaptor AC-E30HG
Français Pour Pressez ou faites coulisser •Conservez les cartes de crédit à code magnétique, les Bienvenue ! Stopper l’enregistrement La touche p6 montres à mécanisme à ressort, etc., à l’écart de l’appareil de manière à éviter d’éventuels dommages Démarrer La touche r durant la lecture par l’aimant du haut-parleur. Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition d’un l’enregistrement en mode (l’appareil passe en mode magnétophone à microcassettes Sony. Voici quelques- de lecture d’enregistrement) •Si l’appareil est appelé à ne pas être utilisé pendant une unes de ses caractéristiques fonctionnelles. période prolongée, retirez les piles afin d’éviter des Ecouter la dernière Relevez la touche 0CUE/ •Le témoin BATT indique lorsqu’il faut remplacer les dommages par une fuite éventuelle des piles et la séquence enregistrée )REVIEW vers la position piles. )REVIEW durant corrosion qui en résulte. •Le système VOR (enregistrement commandé par l’enregistrement. Relâchez la touche •Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant une période fréquence vocale) (M-529V/539V/579V uniquement) à l’endroit où vous souhaitez prolongée, placez-le en mode lecture et faites-le démarre et arrête automatiquement l'enregistrement en commencer la lecture. chauffer pendant quelques minutes avant d’introduire fonction des impulsions sonores. Activer la pause Faites coulisser la touche CPAUSE une cassette. •Fonction de montage —Vous pouvez directement d’enregistrement dans le sens de la flèche. Le témoin commencer l'enregistrement depuis le mode de lecture BATT s’éteint. Si vous avez des questions ou des difficultés au sujet de en appuyant sur la touche r. Cette fonction est très Retirer une cassette La touche p6 cet appareil, consultez votre distributeur Sony. pratique pour corriger une section déjà enregistrée. Remarque •Compteur de bande (M-529V/539V/579V uniquement). Sélectionnez la vitesse de défilement de 2,4 cm pour l’enregistrement •Mécanisme de coupure automatique (dans les modes si la cassette doit être lue sur un autre appareil. Sinon, la qualité d'enregistrement et de lecture uniquement). sonore pourrait s’en trouver altérée. Dépannage •Désactivation de pause —La touche de pause est libérée automatiquement lorsque l’on appuie sur la touche p6 Remarques sur le système VOR d’enregistrement commandé Si les problèmes persistent après ces contrôles, consultez afin d’éviter de rater une opportunité d’enregistrement. par fréquence vocale (M -529V/539V/579V uniquement) votre distributeur Sony. • Le système VOR dépend des conditions ambiantes. Si vous ne parvenez pas à obtenir le résultat désiré, placez VOR en position OFF. Im possibilit é d’int roduire une casset t e • Lorsque vous utilisez l’appareil dans un local animé, l’appareil n La cassette est présentée dans le mauvais sens. (La Sélect ion de la source reste continuellement en mode d’enregistrement. En revanche, si les sons sont trop faibles, l’enregistrement ne démarre pas. Réglez cassette doit être introduite dans le couvercle, côté bande face à vous.) d’alim ent at ion VOR sur H (High) ou L (Low) suivant les conditions ambiantes. n La touche 9 a déjà été enfoncée. Im possibilit é d’enf oncer la t ouche r Choisissez l’une des sources d’alimentation présentées ci- Cont rôle de la qualit é sonore n Il n’y a pas de cassette dans le support de cassette. dessous. Branchez les écouteurs (non fournis) sur la prise EAR. Le n Les languettes de protection de la cassette ont été brisées. volume du moniteur ne peut pas être ajusté au moyen de Im possibilit é d’enf oncer la t ouche r ou 9 Piles sèches (voir Fig. A-a) VOL. n La cassette est en fin de bande. n Après la coupure automatique, la touche CPAUSE est Assurez-vous que rien n’est raccordé à la prise DC IN 3V. Com m ent évit er d’enregist rer accident ellem ent placée dans le sens de la flèche. 1 Ouvrez le couvercle du logement des piles. une casset t e enregist rée (voir Fig. B-c) L’appareil ne f onct ionne pas 2 Introduisez deux piles R6 (type AA) (non fournies) en Brisez les languettes de protection de la cassette. Si vous n La polarité des piles n’a pas été respectée. respectant la polarité et refermez le couvercle. souhaitez réutiliser la cassette en vue d’un n Les piles sont plates. Les piles sont plates. Remplacez les enregistrement, recouvrez de bande adhésive le logement deux piles. Si le couvercle du logem ent des piles est enlevé de la languette de protection. n La touche CPAUSE est placée dans le sens de la flèche. accident ellem ent (voir Fig. A-b) n L’adaptateur secteur ou le cordon de batterie est raccordé à l’appareil et vous avez l’intention de faire fonctionner Positionnez-le comme illustré. l’appareil sur les piles. Le haut -parleur ne dif f use aucun son Quand f aut -il rem placer les piles ? Lect ure d’une casset t e (voir Fig. C) n Les écouteurs sont branchés. Remplacez les piles lorsque la luminosité du témoin n Le volume est réglé au minimum. BATT (piles) faiblit et que le son est déformé. 1 Introduisez une cassette avec la face de lecture côté Le son baisse ou est accom pagné de parasit es couvercle. excessif s Durée de vie approximative des piles (en heures) : 2 Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande à la n Le volume est réglé au minimum. Piles Enregistrement vitesse utilisée pour l’enregistrement. n Les piles sont plates. Les piles sont plates. Remplacez les 3 Appuyez sur la touche 9. deux piles. Sony R6P (SR) 5,5 n La tête est sale. Voir “Entretien”. 4 Réglez le volume. Sony alcaline LR6 (SG) 19 La vit esse de déf ilem ent de la bande est NC-AA (M-579V uniquement) 6,0 Pour Pressez ou faites coulisser excessive ou insuf f isant e en m ode lect ure n La touche TAPE SPEED n’est pas correctement réglée. Stopper la lecture, La touche p6 Réglez-la sur la même vitesse que pour l’enregistrement. l’avance rapide ou le rembobinage (*) La vit esse de déf ilem ent de la bande est plus Sect eur (voir Fig. A-c) Faites coulisser la touche CPAUSE rapide que la vit esse de lect ure norm ale Activer la pause de Raccordez l’adaptateur secteur à la prise DC IN 3V et à lecture dans le sens de la flèche. Le témoin n La touche TAPE SPEED est réglée entre les positions 1,2 une prise murale. Utilisez l’adaptateur CA (fourni avec BATT s’éteint. cm et 2,4 cm. M-579V uniquement) ou l’adaptateur secteur AC-E30HG Im possibilit é d’enregist rer L’avance rapide La touche 0CUE/)REVIEW en n Connexions erronées. (non fourni). Ne pas utiliser d’autres adaptateurs secteur. position 0CUE en mode d’arrêt (**) n Les piles sont plates. Les piles sont plates. Remplacez les Rembobiner La touche 0CUE/)REVIEW en deux piles. Polarité de la fiche position )REVIEW en mode n La tête est sale. d’arrêt(**) n La touche VOR n’est pas réglée correctement (M-529V/ Recherche avant en Maintenez enfoncée la touche 539V/579V uniquement). Réglez VOR en position H ou mode de lecture (CUE) 0CUE/)REVIEW durant la OFF. lecture et relâchez-la à l’endroit L’enregist rem ent est int errom pu voulu.(**) n La touche VOR (M-529V/539V/579V uniquement) est en position H ou L. Lorsque vous n’utilisez pas la fonction Recherche arrière en Maintenez la touche 0CUE/ VOR, placez la touche en position OFF. Fonct ionnem ent sur piles rechargeables mode de lecture )REVIEW en position relevée (REVIEW) durant la lecture et relâchez-la à Im possibilit é d’ef f acer t ot alem ent (M -579V uniquem ent ) l’endroit voulu. (**) l’enregist rem ent . Recharger les piles rechargeables avec le chargeur et n La tête est sale. l’adapteur CA fournis. Les piles rechargeables peuvent * Si vous laissez l’appareil après que la bande a été bobinée ou rembobinée, les piles s’épuiseront rapidement. Veillez à appuyez être rechargés environ 500 fois. Recharger les pilies sur la touche p6. pendant environ 8 heures avant utilisation. Cet appareil ** La bande défile plus rapidement en mode rembobiner/REVIEW peut enregistrer pendant environ 6,0 heures si les piles qu’en mode d’avance rapide/CUE. Ent ret ien (voir Fig. F) sont complétement rechargées. Lorsque la casset t e arrive en f in de bande Net t oyage de la t êt e et des guides de la bande Recharge (voir Fig. A-d) Dans les modes d’enregistrement ou de lecture, la Appuyez sur la touche 9 et nettoyez la tête 1, le cabestan Le témoin de CA reste allumé, tant que l’alimentation CA cassette s’arrête lorsqu’elle arrive en fin de bande et les d’entraînement 2 et le galet presseur 3 toutes les 10 heures de est fournie. touches verrouillées sont libérées automatiquement fonctionnement à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool. (mécanisme de coupure automatique). Ut ilisat ion (voir Fig. A-a) Après une avance rapide ou un rebobinage, veillez à Net t oyage des part ies ext érieures Notes ramener la touche 0CUE/)REVIEW au centre. Utilisez un chiffon légèrement imprégné d’eau. N’utilisez pas •N’utiliser que le chargeur fourni pour recharger les deux piles. d’alcool, d’essence ou de thinner. • Si le son présente des distorsions ou des parasites excessifs ou si l’appareil fonctionne mal, l’arrêter et recharger les deux piles simultanément. • La pile se décharge même si elle n’est pas utilisée. Ne pas oublier Enregist rem ent /lect ure avec un de la recharger avant usage. • Recharger les deux piles ensemble. Sinon, la recharge ne peut être appareil raccordé Spécif icat ions effectuée. Cassette • Débrancher les piles du chargeur pour éviter une surcharge (plus M ont age sur un aut re m agnét ophone à y (type position normale) de 20 heures), lorsque la recharge est terminée. casset t es (voir Fig. D) Système d’enregistrement • Charger les piles et faire fonctionner l’appareil dans une gamme de 2 pistes 1 bande monaurale température allant de 5°C à 40°C (40°F à 104°F). Placez votre magnétophone à cassettes en mode de Haut-parleur • Le chargeur chauffe pendant la recharge. Ceci est normal. lecture et l’autre magnétophone en mode Env. 3,6 cm diam. • Ne pas laisser le chargeur près de sources de chaleur, exposé d’enregistrement. Vitesse de défilement de la bande directement aux rayons du soleil ou à l’humidité excessive. 2,4 cm/s, 1,2 cm/s • Débrancher l’adapteur CA de la prise murale, s’il n’est pas utilisé Plage de fréquences pendant une longue période. 300 – 4.000 Hz Sortie • Ne pas essayer de recharger les piles sèches. Précaut ions Prise écouteurs (miniprise) pour écouteurs 8 – 300 ohms Puissance de sortie (à 10 % de distorsion harmonique) 160 mW Alim ent at ion Autonomie des piles (enregistrement) Enregist rem ent (voir Fig. B-a) •Faites uniquement fonctionner l’appareil sur une Voir “Sélection de la source d’alimentation”. Alimentation tension continue de 3 V. • Deux piles R6 (type AA) : CC 3 V 1 (M-529V/539V/579V uniquement) Appuyez sur la Pour un fonctionnement sur une tension alternative, • Adaptateur secteur Sony AC-E30HG AC (non fourni): touche de réinitialisation du compteur de bande utilisez l’adaptateur secteur préconisé pour l’appareil. CA 220/230 V, 50 Hz (Europe) (TAPE COUNTER). N’utilisez pas d’autres types d’adaptateurs. Pour un CA 120 / 220 V, 50/60 Hz (autres pays) (M-427/427C/437/529V/ fonctionnement sur piles, utilisez deux piles R6 (type 539V uniquement) 2 Appuyez sur la touche p6 et introduisez une Dimensions (l x h x p) microcassette avec la face d’enregistrement côté AA). Approx. 66,7 × 120,8 × 25 mm, saillies et commandes comprises couvercle (voir Fig. B-b). •La plaquette signalétique précisant la tension Poids 3 Sélectionnez la vitesse de défilement de la bande. d’utilisation, etc., se situe sur la base de l’appareil. Approx. 160 g avec les piles Accessoires fournis 2,4 cm pour un son optimal (recommandé en Microcassette MC-30 (1) (M-427C/437, M-529V (modèle européen) et utilisation normale) : un enregistrement de 30 Appareil M-539V (modèle européen) uniquement) minutes peut être réalisé en utilisant les deux faces de •Utilisez uniquement la y sur cet appareil. Utilisez Sangle (1) (M-529V/539V/579V uniquement) la microcassette MC-30. uniquement des microcassettes standard sur cet Adapteur CA (1) (M-579V uniquement appareil. Les cassettes non standard ne peuvent être Adapteur derecharge (1) (M-579V uniquement) 1,2 cm pour une plus longue durée d’enregistrement : Piles rechargeables NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (M-579V un enregistrement de 60 minutes peut être réalisé en utilisées sur cet appareil en raison de la différence de la uniquement) utilisant les deux faces de la microcassette MC-30. dimension “L” (voir Fig. E). 4 (M-529V/539V/579V uniquement) Placez VOR sur •Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans chaleur ni dans des endroits soumis à la lumière directe préavis. H, L ou OFF. du soleil ou excessivement poussiéreux et ne lui faites Si vous placez VOR sur H ou L, l’appareil démarre Accessoires optionnels pas subir de chocs mécaniques. automatiquement l’enregistrement et se met en mode Microcassette MC-60, MC-30 •Si des corps étrangers ou des liquides pénètrent à de pause lorsqu’il n’y a pas de son (ce qui vous Ecouteurs ME-81, ME-L82 l’intérieur de l’appareil, retirez les piles ou débranchez Cordon de connexion RK-G64HG (miniprise à miniprise avec permet d’économiser les bandes et les piles). l’adaptateur secteur et faites contrôler l’appareil par un atténuateur) H : pour enregistrer des conférences, dans un local technicien qualifié avant de le faire fonctionner à Adaptateur secteur AC-E30HG tranquille et/ou spacieux. nouveau. L : pour enregistrer en dictée dans un local bruyant. Si le son n’est pas suffisamment fort, placez VOR sur OFF, sinon l’appareil risque de ne pas démarrer l’enregistrement. 5 Appuyez sur r. L’enregistrement démarre. Le niveau d’enregistrement est fixe.
3-000-000-11(1) Acerca de est e m anual B Las instrucciones de este manual hacen referencia a los modelos M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V a y M-579V. Antes de comenzar a leerlas, compruebe el EAR número de modelo. Se ha utilizado el modelo M-579V M icrófono para las ilustraciones. Cualquier diferencia de M icrofone funcionamiento se indica claramente en el texto, por BATT REC/ BATT ejemplo, “sólo para M-579V.” r TAPE C PAUSE SPEED 0 CUE/ REVIEW ) TAPE p6 Sobre est e m anual COUNTER VOR As instruções contidas neste manual referem-se aos modelos M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V e M-579V. Antes de começar a ler o manual, verifique o número do seu modelo. O modelo M-579V é utilizado para fins ilustrativos. Todas as diferenças de funcionamento entre os modelos estão indicadas no texto de forma exeplícita, por exemplo, “só no modelo M- 579V.” b A a ] } ] } c m m m b C EAR VOL c REC/ BATT BATT a toma de alimentación C PAUSE para uma tomada de parede TAPE SPEED 9 0 CUE/ REVIEW ) DC IN 3V p6 Adaptador de CA (suministrado con M -579V solamente) o adaptador AC-E30HG (no suministrado). Adaptador de corrente CA (fornecido apenas com o modelo M -579V) ou o adapatdor de corrente CA AC-E30HG (não fornecido). D d EAR Adaptador de carga M IC Adaptador de carga a la toma mural 1 à tomada de parede Cable de conexión RK-G64HG (no suministrado) Cabo de ligação RK-G64HG 2 (não fornecido) Adaptador de CA Adaptador de Indicador de corrente CA Pilas recargables E potencia NC-AA Indicador de Baterias recarregáveis corrente NC-AA Estándar Sólo las cintas No estándar Standard Microcassettes Não standard estándar tienen una pequeña hendidura en la cara A. Só as microcassetes standard têm uma pequena reentrância no lado A. Aprox. 2,5 mm Aprox. 5 mm Aprox. 2,5 mm Aprox. 5 mm F 1 2 3
Español Acerca de la unidad Bienvenido Grabación (consulte la figura B-a) •Utilice sólo la cinta microcassette estándar y con esta unidad. Las no estándar no Felicitaciones por adquirir la grabadora microcassettes de pueden utilizarse porque la dimensión "L" (consulte la Sony. A continuación, se explican algunas de sus útiles 1 (Soló para M-529V/539V/579V) Pulse el botón de figura E) es diferente. funciones: restauración de TAPE COUNTER. •No coloque la unidad cerca de fuentes de calor, ni en •El indicador BATT señala cuándo hay que cambiar las 2 Pulse p6 e inserte una microcassette estándar con la lugares sometidos a la luz directa del sol, al polvo pilas. cara que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte excesivo o a golpes mecánicos. •El sistema VOR (Voice Operated Recording) (sólo para la figura B-b). •Si cae cualquier objeto sólido o líquido dentro de la M-529V/539V/579V) inicia y detiene la grabación 3 Seleccione la velocidad de cinta que desee. unidad, retire las pilas o desconecte el adaptador de automáticamente en función del sonido. 2,4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado alimentación CA y haga que la revise personal •Función de edición—Es posible iniciar la grabación para uso normal): Es posible realizar una grabación cualificado antes de volver a utilizarla. directamente desde el modo de reproducción pulsando de 30 minutos utilizando las dos caras de una cinta •Mantenga alejadas de la unidad tarjetas de crédito con el botón r. Esta función resulta útil para corregir una Microcassette MC-30. códigos magnéticos o relojes de cuerda para prevenir parte previamente grabada. 1,2 cm para mayor tiempo de grabación: Es posible un posible daño del imán utilizado para el altavoz. •Contador de cinta (sólo para M-529V/539V/579V) realizar una grabación de 60 minutos utilizando las •Si no va a utilizar la unidad durante varios días, retire •Mecanismo de desconexión automática al final de la dos caras de una cinta Microcassette MC-30. las pilas para evitar daños causados por fugas y la cinta (sólo en el modo de grabación/reproducción). 4 (Sólo para M-529V/539V/579V) Sitúe VOR en la corrosión consiguiente. •Función de liberación de detención-pausa—El posición H, L u OFF. •Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, interruptor de pausa se libera automáticamente cuando Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia active el modo de reproducción y deje que se caliénte el botón p6 no está pulsado, de modo que no pierde la automáticamente la grabación del sonido y activa el durante unos minutos antes de insertar una cinta. posibilidad de grabación. modo de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y pilas). Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, H: Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y póngase en contacto con el proveedor Sony más cercano. /o amplios. Fuentes de alimentación L: Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso. Cuando el sonido no es suficientemente alto, Elija una de las siguientes fuentes de alimentación. seleccione la posición OFF, o es posible que la unidad Solución de problemas no empiece a grabar. Pilas secas (consulte la figura A-a) 5 Pulse r. Si sigue teniendo problemas después de revisarla, consulte al proveedor Sony más cercano. Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión al Se inicia la grabación. jack DC IN 3V. El nivel de grabación es fijo. No es posible insertar una cassette. 1 Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Para Pulse o deslice n La cassette se está insertando en la posición incorrecte 2 Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad (debe situarse en la puerta con la cara frente a usted). correcta y cierre la tapa. Detener la grabación p6 n Ya se ha pulsado 9. Iniciar la grabación r durante la reproducción (la unidad No es posible pulsar r. Si la tapa del compartimiento de las pilas se durante la reproducción activa el modo de grabación) n No hay ninguna cassette en el compartimiento. desprende accidentalmente (consulte la figura Revisar una parte de Empuje 0CUE/)REVIEW hacia n Se ha retirado la lengüeta de la cassette. A-b) cinta recién grabada )REVIEW durante la grabación. No es posible pulsar r o 9. Suelte el botón para iniciar la n La cinta ha llegado al final. Colóquela como se indica. reproducción. n Después de la desconexión automática,CPAUSE se Hacer una pausa en la Deslice CPAUSE en la dirección de desliza en la dirección de la flecha. Cuándo reemplazar las pilas grabación la flecha. Se apaga el indicador BATT La unidad no funciona. Sustituya las pilas por otras nuevas cuando la luz del n Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta. indicador BATT (pila) se debilite y el sonido se Extraer una cassette p6 n Las pilas emiten una señal débil. Las baterías tienen muy distorsione. poca potencia. Sustitúyalas. Nota n Se ha deslizado CPAUSE en la dirección de la flecha. Duración de las pilas (aprox. horas) Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido n El adaptador de alimentación CA o el cable de batería de puede modificarse. automóvil sólo se ha conectado a la unidad y va a utilizar Pilas Grabación la unidad con las pilas de ésta. Sony R6P (SR) 5,5 Observaciones sobre VOR (Voice Operated Recording) (sólo El altavoz no emite sonido. Alcalinas Sony LR6 (SG) 19 para M-529V/539V/579V) n Los auriculares están enchufados. • El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no n El volumen está completamente al mínimo. NC-AA (soló M-579V) 6,0 obtiene los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF. El sonido desaparece o aparece con ruido • Al utilizar el sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá excesivo. en el modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es n El volumen está completamente al mínimo. Alimentación doméstica (consulte la demasiado bajo, la unidad no comenzara a grabar. Sitúe VOR en la n Las pilas emiten una señal débil. Las baterías tienen muy figura A-c) posición H (alto) o L (bajo) según las condiciones. poca potencia. Sustitúyalas. Conecte el adaptador de alimentación CA a DC IN 3V y a n El cabezal está contaminado. Consulte “Mantenimiento”. Para controlar el sonido La velocidad de cinta es demasiado rápida o la toma de red. Utilice el adaptador de CA (suministrado Conecte el auricular (no suministrado) al jack EAR. No es con M-579V solamente) o el adaptador de alimentación lenta en el modo de reproducción. posible ajustar el volumen de control con VOL. n Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione CA AC-E30HG (no suministrado). No utilice ningún otro la misma velocidad que la utilizada para grabar. tipo de adaptador CA. Para impedir que una cassette se grabe La velocidad de cinta es más rápida que la de accidentalmente (consulte la figura B-c) reproducción normal. Polaridad del enchufe Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a n El interruptor TAPE SPEED está situado entre las utilizar la cassette para grabar, cubra el orificio de la posiciones 1,2 cm y 2,4 cm. lengüeta con cinta adhesiva. No es posible grabar n La conexión es incorrecta. n Las pilas emiten una señal débil. Las baterías tienen muy poca potencia. Sustitúyalas. n El cabezal está contaminado. Reproducción de cintas (consulte n Ajuste incorrecto del interruptor VOR (sólo para M-529V/ Pilas recargables (suministradas sólo con M-579V) la figura C) 539V/579V). Seleccione la posición H u OFF. Se interrumpe la grabación. Cargue las pilas recargables sólo con el adaptador de 1 Inserte una cassette con la cara que va a reproducir n El interruptor VOR (sólo para M-529V/539V/579V) está carga suministrado y el adaptador de potencia mirando a la puerta del compartimiento. en la posición H o L. Cuando no utilice VOR, sitúelo en de CA. Estas pilas se pueden recargar aprox. 500 veces. 2 Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al OFF. Asegúrese de que carga las pilas recargables aprox. 8 No es posible borrar completamente la grabarla. horas antes de utilizarlas. La unidad se puede grabación. 3 Pulse 9. utilizar para grabar durante aproximadamente 6,0 horas n El cabezal está contaminado. 4 Ajuste el volumen. con las pilas recargables a plena carga. Para Pulse o deslice Para cargar las pilas (consulte la figura A-d) El indicador de potencia del adaptador de carga Detener la reproducción/detener el p6 Mantenimiento (consulte la figura permanece iluminado mientras se suministre corriente desde la toma mural. avance o rebobinado F) rápido de cinta* Introducir una pausa en Deslice CPAUSE en la dirección de Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta Empleo (consulte la figura A-a) la reproducción la flecha. El indicador BATT se apaga. Pulse 9 y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el Notas cilindro de paso 3 con un bastoncillo de algodón • Utilice las dos pilas recargables suministradas sólo con el Avanzar rápido Deslice 0CUE/)REVIEW hacia humedecido en alcohol cada 10 horas de uso. adaptador de carga que se suministra. 0CUE durante la detención**. • Si se producen distorsiones de sonido o demasiados ruidos, o si la unidad no funciona correctamente, desconéctela y recargue Rebobinar Deslice 0CUE/)REVIEW hacia Para limpiar el exterior conjuntamente las dos pilas recargables. )REVIEW durante la detención**. Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. • Las pilas recargables se descargarán aunque no se utilicen. Buscar hacia delante Mantenga pulsado hacia abajo No emplee alcohol, bencina ni diluyentes. Asegúrese de que las carga antes de utilizarlas. durante la reproducción 0CUE/)REVIEW durante la • Recargue conjuntamente las dos pilas recargables. De lo contrario, (CUE) reproducción y suéltelo en la posición no se podrá realizar la carga. que desee**. • Asegúrese de que extrae las pilas recargables del adaptador de carga para evitar que se sobrecarguen (más de 20 horas) cuando la carga se haya completado. Buscar hacia atrás Mantenga pulsado hacia arriba durante la reproducción 0CUE/)REVIEW durante la Especificaciones • Los procesos de carga y funcionamiento se deben realizar con una (REVIEW) reproducción y suéltelo en la posición Cinta temperatura entre 5°C y 40°C (40°F y 104°F). que desee**. y (tipo de posición normal) • El adaptador de carga se calienta durante la carga, pero esto no es Sistema de grabación un signo de ningún problema. * Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las 2 pistas, 1 canal monofónico • No utilice ni deje el adaptador de carga en un lugar próximo a pilas se consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar los Altavoz fuentes de calor ni en un lugar expuesto a la luz solar directa o a botones p6. Aprox. 3,6 cm de diámetro excesiva humedad. ** La cinta se desplaza con mayor rapidez en el modo rebobinar/ Velocidad de cinta • Desenchufe el adaptador de carga de CA de la toma mural si no lo REVIEW que en el modo avanzar rápido/CUE. 2,4cm/s , 1,2cm/s va a utilizar durante mucho tiempo. Rango de frecuencia • No intente cargar pilas secas. Al final de la cinta 300 – 4.000 Hz En el modo de grabación o reproducción, la cinta se Salida Jack de auriculares (minijack) para auriculares de 8 a 300 ohmios detiene cuando llega al final y los botones bloqueados se Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica) liberan automáticamente (mecanismo de desconexión 160 mW automática). Duración de las pilas (grabando) Asegúrese de ajustar el botón 0CUE/)REVIEW en Consulte “Fuentes de alimentación”. Requisitos de alimentación la posición central después del avance rápido o el • Dos pilas R6 (tamaño AA): 3 V CC rebobinado. • Adaptador de alimentación CA Sony AC-E30HG (no suministrado): 220/230 V CA, 50 Hz (modelo europeo) 120/220 V CA, 50/60 Hz (modelo para otros países) (sólo para M-427/427C /437/529V/539V) Dimensiones (an/al/fn) Grabación/reproducción con el Aprox. 66,7 x 120,8 x 25 mm., incluidos componentes y controles. Masa equipo conectado Aprox. 160 g incluidas las pilas. Accesorios suministrados Copia en otra grabadora de cintas Cinta Microcassette MC-30 (1) (sólo para M-427C/437, M-529V (consulte la figura D) (modelo europeo) y M-539V (modelo europeo)) Asa de mano (1) (sólo para M-529V/539V/579V) Active el modo de reproducción de esta unidad y el Adaptador de alimentación (1) (sólo para M-579V) modo de grabación en otra unidad. Adaptador de carga (1) (sólo para M-579V) Pilas recargables NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (sólo para M- 579V) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo Precauciones aviso. Acerca de la alimentación Accesorios opcionales Cinta Microcassette MC-60, MC-30 •Utilice la unidad sólo con 3V CC. Auriculares ME-81, ME-L82 Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA Cable de conexión RK-G64HG (minienchufe a minienchufe con recomendado para la unidad. No emplee otro tipo de atenuador) adaptador. Si va a utilizar pilas, emplee dos pilas R6 Adaptador de alimentación CA AC-E30HG (tamaño AA). •La etiqueta en la que se indica el voltaje de funcionamiento, etc., está situada en la parte inferior de la unidad.
Português 4 (Só nos modelos M-529V/539V/579V) Regule o VOR •Se deixar cair um objecto ou líquidos dentro da Bem-vindo! para H, L ou OFF. unidade, retire as pilhas ou desligue o adaptador CA e, antes de voltar a utilizá-o, mande-o verificar por um Se regular o VOR para H ou L, o aparelho inicia Obrigado por ter adquirido o Microcassette-Corder da automaticamente a gravação do som e faz uma pausa técnico qualificado. Sony. Algumas das suas principais características são: quando o som deixa de se ouvir (poupa assim a fita e •Mantenha o aparelho afastada de cartões de crédito •O indicador luminoso BATT informa quando devem ser as pilhas). com código magnético, de relógios de pulso com corda, substituídas as pilhas. H: Para gravar em reuniões ou num local silencioso etc., a fim de evitar possíveis danos provocados pelo •O sistema VOR (Gravação Operada por Voz) (só nos e/ou espaçoso. íman do altifalante. modelos M-529V/539V/579V) inicia e pára a gravação L: Para gravar quando estiver a ditar ou em locais •Quando não tiver que utilizar o aparelho durante um automaticamente em resposta ao som. barulhentos. período de tempo longo, retire as pilhas para evitar •Função de Edição—Pode iniciar a gravação Se o som não for suficientemente audível, regule o danos causados pelo derramamento do respectivo directamente do modo de reprodução carregando na VOR para OFF, caso contrário o aparelho pode não líquido e subsequente corrosão. tecla r para corrigir uma parte anteriormente gravada. dar início à gravação. •Se o aparelho tiver estado inactivo por um período de •Contador de fita (só nos modelos M-529V/539V/579V) 5 Carregue na tecla r. tempo longo, antes de introduzir uma cassete, regule-o •Mecanismo de fecho automático no fim da cassete A gravação começa. para modo de reprodução e deixe-a aquecer durante (apenas nos modos gravação/reprodução) O nível de gravação fica fixo. alguns minutos. •Função parar-pausa-libertar—O interruptor de pausa é automaticamente libertado quando se carrega na tecla Para Carregue ou faça deslizar Se tiver dúvidas ou problemas em relação o aparelho, p6 para o utilizador não perder nenhuma gravação. Parar a gravação p6 entre em contacto com o agente da Sony mais próximo. Iniciar a gravação r durante a reprodução (a unidade durante a reprodução entra em modo de gravação). Rever a parte que acabou Empurre para cima 0CUE/ Preparar as fontes de de gravar )REVIEW, na direcção de Resolução de problemas alimentação )REVIEW, durante a gravação. Liberte a tecla no ponto onde quer Se, depois de proceder às verificações a seguir, algum iniciar a reprodução. problema persistir, entre em contacto com o agente da Escolha uma das fontes de alimentação seguintes. Sony mais próximo. Fazer uma pausa na CPAUSE na direcção da seta. O Pilhas secas(ver a Fig. A-a) gravação indicador luminoso BATT apaga-se. Não é possível introduzir a cassete. Certifique-se de que não está nada ligado ao jack DC IN Retirar uma cassete p6 n A cassete foi introduzida de forma incorrecta (A cassete 3V. deve ser introduzida dentro da tampa, com a face da fita 1 Abra a tampa do compartimento das pilhas. Nota voltada para si). Seleccione a velocidade de fita de 2,4cm para gravar, se estiver a n Já carregou em 9. 2 Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA), com a reproduzir a cassete noutro aparelho. Caso contrário, pode alterar a Não é possível carregar na tecla r. polaridade correcta e feche a tampa. qualidade do som. n Não há nenhuma cassete no respectivo compartimento. n A patilha da cassete foi removida. Se a tampa do compartimento das pilhas se Notas sobre o VOR (Gravação Activada por Voz) (só nos Não é possível carregar na tecla r ou 9. soltar acidentalmente (ver a Fig. A-b) modelos M-529V/539V/579V) n A fita chegou ao fim. Coloque-a como mostra a ilustração. • O sistema VOR depende das condições ambientais. Se não conseguir obter os resultados desejados, regule o VOR para OFF. n Depois do fecho automático, a tecla CPAUSE foi • Quando utiliza o sistema num local ruidoso, o aparelho mantém-se deslizada na direcção da seta. Quando deve substituir as pilhas no modo de gravação. Se o som for muito baixo, o aparelho não O aparelho não funciona. Substitua as pilhas por outras novas quando o indicador inicia a gravação. Regule VOR para H (alto) ou para L (baixo) n As pilhas foram introduzidas com a polaridade incorrecta. luminoso BATT (pilhas) ficar esbatido e o som estiver dependendo das condições. n As pilhas estão gastas. As pilhas estão fracas. Substitua distorcido. ambas as pilhas por pilhas novas. Como controlar o som n A tecla CPAUSE foi deslizada na direcção da seta. Ligue os auriculares (fornecidos) ao jack EAR. O volume n Vai utilizar o aparelho com as pilhas mas tem o cabo para Duração das pilhas (Horas aproximadas) bateria ou o adaptador de corrente CA ligado ao aparelho. do monitor não pode ser regulado com VOL. Pilas Grabación O altifalante não emite nenhum som. n Os auriculares estão ligados. Sony R6P (SR) 5,5 Como evitar gravar acidentalmente sobre uma n O volume está regulado para o mínimo. Sony alkaline LR6 (SG) 19 fita já gravada (ver a Fig. B-c) O som desaparece ou é emitido com ruído NC-AA (só nos M-579V) Quebre e retire as patilhas da cassete. Para voltar a excessivo. 6,0 utilizar a cassete para gravar, tape o orifício da patilha n O volume está regulado para o mínimo. com fita adesiva. n As pilhas estão fracas. As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas novas. n A cabeça está suja. Consulte a “Manutenção”. Corrente doméstica (ver a Fig. A-c) A velocidade da fita está muito rápida ou muito Ligue o adaptador de corrente CA a DC IN 3V e a uma tomada de parede. Utilize o adaptador de corrente CA Reproduzir uma cassete (ver a lenta no modo de reprodução. n TAPE SPEED não está correctamente regulado. Regule-o (fornecido apenas com o modelo M-579V) ou o Fig. C) para a mesma velocidade utilizada na gravação. adaptador de corrente CA AC-E30HG (não fornecido). A velocidade da fita é mais rápida do que a Não utilize nenhum outro adaptador de corrente CA. 1 Introduza uma cassete com o lado que quer velocidade normal de reprodução reproduzir em primeiro lugar voltado para a tampa. n O comutador TAPE SPEED regulado entre as posições 1,2 Polaridade da ficha 2 Seleccione a mesma velocidade que utilizou na cm e 2,4 cm. gravação. Não é possível gravar. 3 Carregue em 9. n A ligação está incorrecta. 4 Regule o volume. n As pilhas estão fracas. As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas novas. Para Carregue ou faça deslizar n A cabeça está contaminada. n VOR está incorrectamente regulado (só nos modelos M- Parar a reprodução/ p6 529V/539V/579V). Regule-o para H ou OFF. parar o avanço rápido ou Baterias recarregáveis (fornecidas rebobinar* A gravação foi interrompida. apenas com o M-579V) Fazer uma pausa na CPAUSE na direcção da seta. O n VOR está regulado para H ou L (só nos modelos M-529V/ 539V/579V). Quando não estiver a utilizar VOR, regule-o Carregue as baterias recarregáveis utilizando apenas o reprodução indicador luminoso BATT apagase. para OFF. adaptador de carga fornecido e o adaptador de corrente Avanço rápido 0CUE/)REVIEW na direcção Não é possível apagar completamente a CA. As baterias recarregáveis podem ser carregadas do 0CUE durante a paragem.** gravação. cerca de 500 vezes. n A cabeça está suja. Carregue as baterias durante cerca de 8 horas antes de as Rebobinar 0CUE/)REVIEW na direcção utilizar. O aparelho pode ser utilizado para gravar do )REVIEW durante a durante aproximadamente 6,0 horas se as baterias paragem.** estiverem completamente carregadas. Pesquisar para a frente Mantenha a tecla 0CUE/ durante a reprodução )REVIEW para baixo durante a Manutenção (ver a Fig. F) Para carregar (ver a Fig. A-d) (CUE) reprodução e solte-a no ponto Limpeza das cabeças e do percurso da fita O indicador de corrente do adaptador de carga mantém- pretendido.** Carregue na tecla 9 e, utilizando um algodão se aceso enquanto este estiver ligado à tomada de parede. Pesquisar para trás Mantenha a tecla 0CUE/ humedecido em álcool, limpe a cabeça 1, o cabrestante durante a reprodução )REVIEW para cima durante a (REVIEW) reprodução e solte-a no ponto 2 e a roda dentada 3, após cada 10 horas de utilização. Para utilizar (ver a Fig. A-a) pretendido.** Notas Limpeza do exterior • Utilize as duas baterias recarregáveis apenas com o adaptador de * Se deixar o sistema ligado depois da cassete ter sido rebobinada, carga fornecido. as pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em • Se ocorrer uma distorção do som, houver demasiadas tecla p6. água. Não utilize álcool, benzina nem diluente. interferências ou se o aparelho não funcionar correctamente, ** A fita move-se mais rapidamente no modo rebobinar/REVIEW do desligue o aparelho e volte a carregar as duas baterias em conjunto. que no modo avanço rápido/CUE. • As baterias recarregáveis descarregam-se mesmo se não forem utilizadas. Antes de utilizar o aparelho verifique se as baterias estão carregadas. No fim da fita Especificações • Recarregue as duas baterias em conjunto. Se não o fizer, a carga Em modo de gravação ou de reprodução, a cassete pára não pode ser efectuada. no fim da fita e as teclas bloqueadas são Cassete • Verifique se retirou as duas baterias recarregáveis do adaptador de automaticamente libertadas (mecanismo de fecho y (tipo posição normal) carga para evitar uma sobrecarga (mais de 20 horas) depois de Sistema de gravação automático). 2 pistas 1 canal mono terminada a operação de carga. • A temperatura de carga e de funcionamento não deve execeder os Depois do avanço rápido ou da rebobinagem, verifique Altifalante °C a 40°C (40°F a 104°F). se voltou a colocar a tecla 0CUE/)REVIEW na Aprox. 3,6cm de diâmetro posição central. Velocidade da fita • O adaptador de carga aquece durante a operação de carga. Isto não 2,4cm/s, 1,2cm/s é sinal de avaria. Frequência • Não utilize nem deixe o adaptador de carga num local perto de 300 – 4.000 Hz fontes de calor, sujeito à exposição directa dos raios solares ou Saída excessivamente húmido. • Desligue o adaptador de corrente CA da tomada de parede quando Gravar/reproduzir com o Jack de auriculares (minijack) para auriculares de 8 – 300 ohms. Saída de corrente (10% de distorção harmónica) não tencionar utilizá-lo durante muito tempo. • Não tente carregar pilhas secas. equipamento ligado 160 mW Duração das pilhas (gravação) Veja a secção “Utilização das Fontes de Alimentação”. Montagem noutro gravador de cassetes Requisitos de energia (ver a Fig. D) • Duas pilhas R6 (tamanho AA): 3V CC • Adaptador CA AC-E30HG da Sony (não fornecido): Gravação (ver a Fig. B-a) Regule este aparelho para modo de reprodução e outro 220/230 V CA, 50 Hz (modelo europeu) gravador de cassetes para modo de gravação. 120/220 V CA, 50/60 Hz (modelo para os outros países) (para os modelos M-427/427C /437/529V/539V) Dimensões (l/a/p) 1 (Só nos modelos M-529V/539V/579V) Carregue na Aprox. 66,7 × 120,8 × 25mm, incluindo controlos e peças salientes tecla de reinicialização do TAPE COUNTER. Peso 2 Carregue em p6 e introduza uma microcassete Precauções Aprox. 160gr, incluindo as pilhas Acessórios fornecidos (só no modelo europeu) standard com o lado onde vai iniciar a gravação Microcassete MC-30 (1) (só nos modelos M-427C/437, M-529V voltado para a tampa (ver a Fig.B-b). De ligação (modelo europeu) e M-539V (modelo europeu)) 3 Seleccione a velocidade de fita desejada . •A unidade só deve funcionar com CC de 3V. Puiseira (1) (só nos modelos M-529V/539V/579V) Para o aparelho funcionar com CA, utilize o adaptador Adaptador CA (1) (só nos modelos M-579V) 2,4cm para obter um som óptimo (recomendado na Carregador (1) (só nos modelos M-579V) utilização normal): se utilizar ambos os lados da CA recomendado para a mesma e não outro de um tipo Pilhas recarregáveis NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (só nos microcassete MC-30 pode fazer uma gravação de 30 diferente. Para a unidade funcionar com pilhas, utilize 2 modelos M-579V) minutos. pilhas R6 (tamanho AA). 1,2cm para obter um tempo de gravação mais longo: •Na parte inferior da unidade encontra-se a placa de A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso identificação com a indicação da voltagem de prévio. se utilizar ambos os lados da microcassete MC-30 pode fazer uma gravação de 60 minutos. funcionamento, etc. Acessórios opcionais Microcassete MC-60, MC-30 Sobre o aparelho Auriculares ME-81, ME-L82 •Utilize apenas y (microcassetes standard) Cabo de ligação RK-G64HG (minificha a minificha com atenuador) com este aparelho. Não podem ser utilizadas cassetes Adaptador CA AC-E30HG não standard porque a dimensão “L” é diferente (ver fig.E). •Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, ou num local onde esteja sujeita a luz solar directa, poeira excessiva ou choques.