Deut sch Nederlands 3-866-171-12 (1) (d) So verm eiden Sie es, versehent lich ein Band zu BATT Vorbereit en der St rom quellen überspielen (siehe Abb. B-(c)) Fehlerbehebung Voeding M icrocasset t e af spelen (zie af b. Problem en oplossen Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie später leuchten Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen. wieder auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie die Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen C) Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst Wenn die Batterien neu sind branden M icrocasset t e ™- Nieuwe batterijen Trockenbat t erien (siehe Abb. A-(a)) Aussparungen mit Klebeband ab. beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony- Händler. gebruiken. 1 Plaats een microcassette in de recorder met de af te spelen voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt. kant naar het deksel. Corder Wenn die Batterien schwächer BATT erlischt Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN 3V angeschlossen ist. Es kann keine Kasset t e eingelegt w erden. Droge bat t erijen (zie af b. A-(a)) Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V- 2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is bij de opname. De m icrocasset t e past niet in de recorder. t U hebt de cassette er verkeerd om ingeplaatst. werden dooft 1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. Wiedergeben eines Bandes (siehe t Die Kassette wird falsch eingelegt. ingang. 3 Druk op n. t n is al ingedrukt. Verzwakte batterijen t Die Taste n ist schon gedrückt. Bedienungsanleit ung leuchtet 2 Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA polaritätsrichtig Abb. C) Die Wiedergabe ist nicht m öglich. 1 Open de batterijhouder 4 Stel het volume in. Het apparaat geef t geen geluid w eer. t De cassette is ten einde, spoel ze terug. branden ein, und schließen Sie den Deckel. 2 Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de juiste t Das Bandende ist erreicht. Spulen Sie das Band zurück. richting, en sluit de batterijhouder. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Gebruiksaanw ijzing 1 Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die So nehm en Sie die Bat t erien heraus (siehe Abb. A-(b)) t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien Als u dit w ilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op door nieuwe. BATT Wiedergabe beginnen soll, muß zum Deckel weisen. Bruksanvisning (på baksidan) Tauschen Sie die Batterien aus gegen neue aus. De bat t erijen verw ijderen (zie af b. A-(b)) Weergave stoppen/Stoppen xZ t De kop is vuil. erlöschen 2 Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der Aufnahme Batterijen vervangen t Der Kopf ist verschmutzt. met versneld voorwaarts of Het apparaat neem t geen geluid op. dooft Wenn sich der Bat t erief achdeckel versehent lich gelöst verwendet wurde. achterwaarts spoelen* Käyt t öohjeet (käänt öpuolella) hat (siehe Abb. A-(c)) 3 Drücken Sie die Taste n. Auf nehm en ist nicht m öglich. Deksel van bat t erijhouder is losgeraakt (zie af b. A-(c)) t Er zit geen cassette in de cassettehouder. Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an. t Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette. Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt aangegeven. Weergave tijdelijk onderbreken Schuift u >PAUSE in de richting t De wisbeveiliging van de cassette is verwijderd. blinkt 4 Stellen Sie die Lautstärke ein. t Die Überspielschutzlasche wurde entfernt. van de pijl. Het REC/BATT (M-535V/ t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen knippert t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien 530V) of BATT (M-430) lampje, of de door nieuwe. Aust auschen der Bat t erien Bat t erijen vervangen BATT lampjes (M-630V) doven. Für Modell M-535V/530V/430 Funktion Taste/ Schieber gegen neue aus. Voor M-535V/530V/430 t De kop is vuil. (e) Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige Stoppen der Wiedergabe/ Drücken Sie die Taste xZ. t Der Kopf ist verschmutzt. Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het REC/BATT (M- Versneld voorwaarts spoelen Schuif mCUE/MREVIEW tijdens t De VOR (alleen M-630V/535V/530V) schakelaar is niet Stoppen des schnellen t Ungeeignete Einstellung des VOR-Schalters (nur M- de stopmodus naar mCUE. correct ingesteld. REC/BATT (M-535V/530V) bzw. BATT (M-430) dunkler wird. 535V/530V) of BATT (M-430) lampje verzwakt. an eine Wandsteckdose Vor- oder Zurückspulens* 630V/535V/530V). Terugspoelen Schuif mCUE/MREVIEW tijdens De opnam e w ordt onderbroken. naar een w andcontactdoos Unterbrechen der Wiedergabe Schieben Sie >PAUSE in Pfeil- Die Auf nahm e w ird unt erbrochen. de stopmodus naar MREVIEW. t De VOR (alleen M-630V/535V/530V) schakelaar staat op Für Modell M-630V Voor M-630V richtung. Die Anzeige REC/BATT (M- t Der VOR-Schalter (nur M-630V/535V/530V) ist auf H Voorwaarts zoeken tijdens Schuif mCUE/MREVIEW naar H of L. Als u VOR niet gebruikt, zet u de schakelaar op Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeigen 535V/530V) oder BATT (M-430), oder die Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT lampje BATT erlöschen und die Anzeige E blinkt. oder L gestellt. Wenn Sie das VOR-System nicht dooft en het E lampje knippert. weergave (CUE) CUE en houd de knop ingedrukt totdat OFF. Anzeigen BATT (M-630V) erlöschen. u het gewenste punt hebt bereikt. Die Anzeigen BATT ändern sich wie abgebildet (siehe Abb. A- verwenden wollen, stellen Sie VOR auf OFF. De BATT lampjes veranderen zoals afgebeeld (zie afb. A-(d)). De band st opt of st art niet bij gebruik van CUE/ Schnelles Vorspulen Stellen Sie mCUE/MREVIEW im Bei CUE/REVIEW st oppt der Bandt ransport oder st art et Achterwaarts zoeken tijdens Schuif mCUE/MREVIEW naar REVIEW. M -630V/535V/530V/430 (d)). Stopmodus auf mCUE. nicht . Opmerkingen weergave (REVIEW) REVIEW en houd de knop ingedrukt Er kan niet snel vooruit of acht eruit w orden gespoeld. Zurückspulen Stellen Sie mCUE/MREVIEW im Das Band läßt sich nicht vor- und zurückspulen. totdat u het gewenste punt hebt bereikt. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Hinw eise • Het toestel zal nog een tijdje gewoon blijven spelen, zelfs nadat het E Sony Corporation ©1999 Printed in China Stopmodus auf MREVIEW. t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien * Als u niet op xZ drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts door nieuwe. Netzteil (nicht mitgeliefert) • Auch wenn die Anzeige E blinkt, wird die Wiedergabe noch eine lampje is beginnen knipperen. Toch moet u de batterijen zo snel Vorwärtssuchen bei der Schieben Sie mCUE/MREVIEW im gegen neue aus. mogelijk vervangen. Als u dat niet doet, kan het weergavegeluid spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken. De recorder w erkt niet . Netspanningsadapter (niet bijgeleverd) Zeitlang normal fortgesetzt. Tauschen Sie die Batterien trotzdem so bald wie möglich gegen neue aus. Wenn die Batterien zu schwach sind, ist Wiedergabe (CUE) Wiedergabemodus nach unten, halten Sie Das Gerät arbeit et nicht . vervormen, kan er ruis worden opgenomen en is het mogelijk dat het t De batterijen zijn met de poolaanduidingen in de der Ton bei der Wiedergabe verzerrt, beim Aufnehmen treten die Taste, und lassen Sie sie an der t Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt. opgenomen geluid te stil is (alleen M-630V). Opmerking verkeerde richting geplaatst. Störgeräusche auf, und der Aufnahmeton ist nicht laut genug (nur M- gewünschten Stelle los. • In de volgende gevallen hoeft u de batterijen niet te vervangen: Als de band helemaal vooruit of achteruit wordt gespoeld bij het vooruit t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen 630V). Rückwärtssuchen bei der Schieben Sie mCUE/MREVIEW im – als het REC/BATT of BATT lampje, of de BATT lampjes met het of achteruit zoeken met beeld (CUE/REVIEW), kan de mCUE/ gegen neue aus. door nieuwe. weergavegeluid meeknipperen wanneer u het volume hoger zet. B • Sie brauchen die Batterien nicht auszutauschen, wenn: Wiedergabe (REVIEW) Wiedergabemodus nach oben, halten Sie MREVIEW schakelaar eventueel niet naar het midden terugkeren t Der Schieber >PAUSE wurde in Pfeilrichtung – als het E lampje even oplicht wanneer de band begint te lopen of aan t >PAUSE is in de richting van de pijl geschoven. – die Anzeige REC/BATT bzw. BATT oder die Anzeigen BATT bei der die Taste, und lassen Sie sie an der wanneer u die loslaat. Schuif deze schakelaar dan weer naar het midden Wiedergabe blinken, wenn Sie die Lautstärke erhöhen. gewünschten Stelle los. geschoben. het einde van de band (alleen M-630V). om de weergave te starten. t De netspanningsadapter of de accu-aansluitkabel is – die Anzeige E kurz aufleuchtet, wenn der Bandtransport gestartet t Das Netzteil ist mit dem Gerät verbunden, aber nicht an – als het E lampje knippert tijdens FF (CUE) of REW (REVIEW) (alleen aangesloten terwijl u de batterijen wilt gebruiken. (a) * Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus eine Stromquelle angeschlossen, und Sie beabsichtigen, M-630V). Er kom t geen geluid uit de luidsprekers. wird oder das Bandende erreicht ist (nur M-630V). Als u een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aansluit op EAR, Voor de Klant en in Nederland (alleen de M -630V) wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie – die Anzeige E bei der Funktion FF (CUE) oder REW (REVIEW) also darauf, die Taste xZ zu drücken. das Gerät mit Batterien zu betreiben. krijgt u mono geluid via het linker- en rechterkanaal. t De oortelefoon is aangesloten. Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer EAR M ikrofon blinkt (nur M-630V). Kein Ton ert önt aus dem Laut sprecher. Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren) (EIAJ* ) t Het volume staat helemaal laag. deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar M icrofoon t Der Ohrhörer ist angeschlossen. Het geluid valt w eg of is st erk gest oord. inleveren als KCA. Hinw eis Batterijen Opname Weergavesnelheid verhogen (alleen M -630V) M IC (PLUG IN Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden) (EIAJ* ) Wenn das Band beim Suchen vorwärts/rückwärts während der t Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht. Schuif de FAST PB schakelaar in de richting van de pijl. De t Het volume staat helemaal laag. POWER) REC Sony mangaan R6P (SR) 7 Batterien Aufnahme Wiedergabe (CUE/REVIEW) ganz vor- bzw. zurückgespult wird, springt Der Ton f ällt aus oder w ird nur m it vielen weergavesnelheid wordt hoger. Schuif voor normale weergave t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen VOR > PAUSE der Schalter mCUE/MREVIEW unter Umständen nicht in die mittlere Nebengeräuschen w iedergegeben. Sony alkaline LR6 (SG) 24 de schakelaar weer terug. door nieuwe. Sony Mangan-Batterien R6P (SR) 7 Position zurück, wenn Sie ihn loslassen. Schieben Sie in diesem Fall den t Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht. * Meetwaarde conform EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”. z Sony Alkali-Batterien LR6 (SG) 24 Schalter in die Mitte zurück, um die Wiedergabe zu starten. t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien (met een Sony Microcassette) De bandsnelheid is t ijdens het af spelen t e hoog of t e TAPE SPEED Einde casset t e m CUE/ * Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries gegen neue aus. Als het einde van de cassette wordt bereikt tijdens het opnemen laag. REVIEW M Association of Japan) unter Verwendung einer Mikrokassette von Sony Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR t Der Kopf ist verschmutzt (siehe dazu “Wartung”). t De TAPE SPEED schakelaar staat niet juist. Stel in op TAPE COUNTER Opmerking of afspelen, stopt de recorder en worden ingedrukte knoppen Zu dieser Anleit ung anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten Die Bandgeschw indigkeit im Wiedergabem odus ist zu De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk van de dezelfde snelheid als die waarmee u hebt opgenomen. xZ losgelaten. Hinw eis Kanal monaural ausgegeben. schnell oder zu langsam . gebruiksomstandigheden van het toestel. De bandsnelheid is hoger dan de norm ale Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop mCUE/ Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich Die Lebensdauer der Batterien kann sich je nach Gebrauch des Geräts t Der Schalter TAPE SPEED befindet sich nicht in der MREVIEW weer in het midden zetten. w eergavesnelheid. auf 4 Modelle. Die Abbildungen zeigen das Modell M-630V. BATT verkürzen. Erhöhen der Wiedergabegeschw indigkeit (nur M -630V) geeigneten Position. Stellen Sie die für die Aufnahme Licht net (zie af b. A-(e)) t De FAST PB schakelaar (alleen M-630V) staat in de Schieben Sie den Schalter FAST PB in Pfeilrichtung. Die verwendete Geschwindigkeit ein. richting van de pijl. Die Unterschiede sehen Sie in der Tabelle unten: Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V-ingang en Net zst rom (siehe Abb. A-(e)) Wiedergabegeschwindigkeit wird erhöht. Die Bandgeschw indigkeit ist schneller als die norm ale steek de stekker in een wandcontactdoos. Gebruik uitsluitend de U kunt de opnam e niet volledig w issen. Um zur ursprünglichen Geschwindigkeit zurückzukehren, Wiedergabegeschw indigkeit . t De kop is vuil. Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine netspanningsadapter AC-E30HG (niet bijgeleverd) (voor “Sony M -630V M -535V M -530V M -430 Steckdose an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil AC- schieben Sie den Schalter FAST PB zur ursprünglichen Position t Der Schalter FAST PB (nur M-630V) wurde in Opnem en en af spelen in World Model”: in Japan de AC-E30M (niet meegeleverd)). TAPE COUNTER — zurück. Pfeilrichtung geschoben. a a a (b) E30HG (nicht mitgeliefert) bzw. beim internationalen Modell Gebruik geen andere netspanningsadapter. com binat ie m et andere Buchse MIC a — — — von Sony in Japan das Netzteil AC-E30M (nicht mitgeliefert). Eine vorhandene Auf nahm e kann nicht vollst ändig Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Am Bandende gelöscht w erden. apparat uur Onderhoud (zie af b. E) Anzeige BATT a a a a Im Aufnahme- oder Wiedergabemodus stoppt das Band Polariteit van de stekker (Anzeigen BATT) (REC/BATT) (REC/BATT) t Der Kopf ist verschmutzt. automatisch am Bandende, und die gesperrten Tasten werden Naar een andere recorder kopiëren Anzeige REC — Polarität des Steckers Koppen reinigen a a a automatisch wieder freigegeben (automatischer (Anzeige REC) (REC/BATT) (REC/BATT) Opmerking Sluit een andere cassetterecorder aan op EAR met behulp van de Druk op n. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, het aandrijfasje Ausschaltmechanismus). Technische gegevens van de AC-E30HG verschillen van land tot land. RK-G64HG kabel (niet meegeleverd) (voor “Sony World 2 en het rubberen aandrukrolletje 3 met een in alcohol VOR a a a — Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die FAST PB a — — — xZ Hinw eise Taste mCUE/MREVIEW dagegen selbst wieder in die Wart ung (siehe Abb. E) Controleer de lokale netspanning en het stekkertype voor aankoop. Model”: in Japan, RK-G64 (niet meegeleverd) gebruiken). gedrenkt wattenstaafje. Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie Zet deze recorder in de weergavemodus en de tweede recorder vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen mittlere Position stellen. Handriemen a a a — Reinigen der Bandköpf e und des Bandt ransport w egs in de opnamemodus. Behuizing reinigen Steckertyp Sie benötigen. Drücken Sie die Taste n, und säubern Sie den Kopf 1, den Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water a: verfügbar oder mitgeliefert —: nicht verfügbar oder nicht mitgeliefert Kapstan 2 und die Andruckwalze 3 nach jeweils 10 Opnem en (zie af b. B-(a)) Opnem en vanaf een andere recorder (alleen vochtig maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. Gebrauchsstunden mit einem mit Alkohol getränkten M -630V) Auf nehm en/Wiedergeben m it Wattestäbchen. Er mag niets aangesloten zijn op MIC (alleen M-630V). Sluit een andere cassetterecorder aan op MIC met behulp van de Auf nehm en (siehe Abb. B-(a)) angeschlossenen Gerät en 1 Druk op de reset knop van TAPE COUNTER (alleen M- RK-G64HG kabel (niet meegeleverd) (voor “Sony World Reinigen des Gehäuses 630V/535V/530V). Model”: in Japan, RK-G64 (niet meegeleverd) gebruiken). Over deze handleiding Vergewissern Sie sich, daß nichts an MIC (nur M-630V) Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Technische gegevens (c) Überspielen auf einen anderen Recorder 2 Druk op xZ en plaats een microcassette van het standaard- Zet deze recorder in de opnamemodus en de tweede recorder in angeschlossen ist. Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner. type in de recorder, met de op te nemen kant naar het deksel de weergavemodus. Zet VOR in dit geval op OFF. Schließen Sie einen anderen Kassettenrecorder über das Cassette De instructies in deze handleiding zijn bestemd voor 4 1 Drücken Sie die Rücksetztaste am TAPE COUNTER (zie afb. B-(b)) (type normal position) modellen. Het model waarnaar verwezen wordt in de illustraties (Bandzähler) (nur M-630V/535V/530V). Verbindungskabel RK-G64HG (nicht mitgeliefert) bzw. das RK- 3 Selecteer de gewenste bandsnelheid. Opnem en via een ext erne m icrof oon (alleen Opnamesysteem is M-630V. 2 Drücken Sie xZ, und legen Sie eine Standard-Mikrokassette G64 (nicht mitgeliefert) beim internationalen Modell von Sony in 2 sporen 1 kanaal mono 2.4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor M -630V) In onderstaande tabel staan de verschillen tussen deze typen ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit der Aufnahme Japan an die Buchse EAR an. Technische Dat en normaal gebruik): een opname van 30 minuten past op twee Luidspreker vermeld. beginnen möchten, zum Deckel weisen (siehe Abb. B-(b)). Setzen Sie dieses Gerät in den Wiedergabemodus und den Sluit een microfoon aan op MIC. Gebruik een microfoon met Diameter ca. 3,6 cm zijden van een MC-30 microcassette. 3 Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit. anderen Recorder in den Aufnahmemodus. lage impedantie (minder dan 3 kOhm) zoals een ECM-T115 (niet Bandsnelheid Band 1.2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten 2.4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den meegeleverd). Als u een microfoon van het type 'plug in power' 2,4 cm/s, 1,2 cm/s M -630V M -535V M -530V M -430 (normaler Typ) past op twee zijden van een MC-30 microcassette. normalen Gebrauch): Sie können eine 30-minütige Auf nehm en von einem anderen Recorder Aufnahmesystem 4 Zet VOR op H, L of OFF (alleen M-630V/535V/530V). gebruikt, haalt de microfoon daar de benodigde stroom Frequentiebereik TAPE COUNTER a a a — vandaan. 300 - 4.000 Hz (met TAPE SPEED schakelaar op 2,4 cm/s) Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette (nur M -630V) 2 Spuren, 1 Kanal, monoaural Als u VOR op H of L zet, start de recorder automatisch de Ingang (alleen M -630V) MIC ingang a — — — vornehmen. Schließen Sie einen anderen Kassettenrecorder über das Lautsprecher opname zodra er geluid wordt waargenomen en stopt als er Microfoon invoerbus (minibus/PLUG IN POWER) BATT lampje 1.2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60- Verbindungskabel RK-G64HG (nicht mitgeliefert) bzw. das RK- Durchmesser ca. 3,6 cm geen geluid meer is. Dit spaart bandruimte en batterijen. Opmerking Gevoeligheid 0,24 mV voor 3 kOhm of lagere impedantie microfoon C a a a a (BATT lampjes) (REC/BATT) (REC/BATT) minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30- G64 (nicht mitgeliefert) beim internationalen Modell von Sony in Bandgeschw indigkeit H : Voor opnamen tijdens vergaderingen of in een stille en/ Bij het opnemen via een externe microfoon kan het zijn dat het VOR- Uitgang Mikrokassette vornehmen. 2,4 cm/s, 1,2 cm/s systeem vanwege het verschil in geluidsniveau niet optimaal Oortelefoonbus (minibus) voor 8 - 300 ohm oortelefoon REC lampje a a a — Japan an die Buchse MIC an. of grote ruimte. 4 Stellen Sie VOR auf L, H oder OFF (nur M-630V/535V/ Frequenzbereich functioneert. Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming) (REC lampje) (REC/BATT) (REC/BATT) Setzen Sie dieses Gerät in den Aufnahmemodus und das andere 300 - 4.000 Hz (Schalter TAPE SPEED auf 2,4 cm/s) L : Voor dicteren,of voor opname in een rumoerige EAR 530V). M-630V/535V/530V 250 mW VOR — VOL Gerät in den Wiedergabemodus. Stellen Sie in diesem Fall VOR Eingang (nur M -630V) omgeving. a a a M-430 160 mW Wenn Sie VOR auf H oder L stellen, nimmt das Gerät auf OFF. Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse/PLUG IN POWER) Als het geluid niet luid genoeg is, zet u VOR op OFF. Doet u FAST PB — — — Spanningsvereisten a automatisch Ton auf und unterbricht die Aufnahme bei mit einer Empfindlichkeit von 0,24 mV für Mikrofon mit einer dit niet, dan kan het zijn dat het geluid niet wordt 3 V DC batterijen type R6 (maat AA) × 2/Externe DC 3 V Handvat a a a — > PAUSE Stille. Damit sparen Sie Band und schonen die Batterien. Auf nehm en m it einem ext ernen M ikrof on Impedanz von maximal 3 Kiloohm opgenomen. Voorzorgsm aat regelen spanningsbronnen BATT H : Zum Aufnehmen bei Besprechungen oder an einem (nur M -630V) Ausgang 5 Druk op z. Afmetingen (bxhxd) a: bijgeleverd —: niet bijgeleverd n ruhigen und/oder geräumigen Ort. Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300 Ohm ca. 62,2 × 121,5 × 24,3 mm, inclusief onderdelen en knoppen n wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start. M et bet rekking t ot de st room voorziening L : Zum Aufnehmen bei einem Diktat oder an einem lauten Schließen Sie ein Mikrofon mit niedriger Impedanz (weniger als Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor) TAPE SPEED m CUE/ Tijdens de opname knippert het REC of REC/BATT lampje •Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC. Gew icht Ort. 3 kOhm) an MIC an, wie z. B. das ECM-T115 (nicht mitgeliefert). M-630V/535V/530V 250 mW ca. 125 g REVIEW M M-430 160 mW afhankelijk van de geluidssterkte (alleen M-630V/535V/ Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt u Wenn der Ton nicht laut genug ist, stellen Sie VOR auf OFF, Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon bezieht das Mikrofon den Bijgeleverde accessoires Stromversorgung 530V). daarvoor uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. A Strom von diesem Gerät. Microcassette MC-30 (1) (alleen Europa M-630V/535V/530V/430 en xZ da das Gerät sonst die Aufnahme möglicherweise nicht 3 V Gleichstrom, R6-Batterien der Größe AA × 2/Externe Het opnameniveau ligt vast. Gebruik geen andere netspanningsadapter. Als u het apparaat M-430(S)) startet. Stromquellen mit 3 V Gleichstrom op batterijen wilt gebruiken, plaatst u twee R6 (maat AA) R6P (SR) batterijen (2) (alleen Europa M-630V en M-530V “Sony FAST PB 5 Drücken Sie die Taste z. Hinw eis Abmessungen (B/ H/ T) batterijen. World Model”) (a) n wird gleichzeitig gedrückt, und die Aufnahme beginnt. Bei der Aufnahme mit einem externen Mikrofon arbeitet das VOR-System Ca. 62,2 × 121,5 × 24,3 mm einschließlich der vorstehenden Teile und Als u dit w ilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op Etui (1) (alleen Europa M-630V en M-530V “Sony World Model”) Während das Band läuft, leuchtet die Anzeige REC oder aufgrund der unterschiedlichen Empfindlichkeit möglicherweise nicht Bedienelemente Opname stoppen xZ ordnungsgemäß. M et bet rekking t ot het apparaat REC/BATT auf und blinkt je nach Tonstärke (nur M-630V/ Gew icht Opname starten tijdens het z tijdens het afspelen (het apparaat •Gebruik uitsluitend (standaard microcassettes) Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder Ca. 125 g voorafgaande kennisgeving. Legen Sie die 535V/530V). afspelen schakelt in opname-modus) in dit toestel. Niet-standaard cassettes zijn ongeschikt omdat M itgeliefertes Zubehör Batterien mit dem Der Aufnahmepegel ist festgelegt. Mikrokassette MC-30 (1) (nur für europäische Modelle M-630V/ Opgenomen gedeelte Druk mCUE/MREVIEW tijdens de de “L” maat (zie illustratie) verschilt (zie Fig. D) M inuspol (Seite #) 535V/530V/430 und M-430(S)) beluisteren opname in de richting van MREVIEW. •Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of Vorsicht sm aßnahm en zuerst ein. Plaats elke batterij D Funktion Taste/ Schieber R6P (SR)-Batterien der Größe AA (2) (nur für europäische Modelle M- 630V und für internationales Modell von Sony M-530V) Laat de knop los op het punt dat u wilt beluisteren. op een plek waar het wordt blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig stof, trillingen of schokken. eerst met de # Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die Taste xZ. St rom versorgung Tragetasche (1) (nur für europäische Modelle M-630V und für Opname tijdelijk onderbreken Schuif >PAUSE in de richting van •Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat kant. Nur Standard- Starten der Aufnahme Drücken Sie die Taste z während der •Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom. internationales Modell von Sony M-530V) de pijl. Het REC/BATT (M-535V/530V), terechtkomen, verwijder dan de batterijen of verbreek de Mikrokassetten haben während der Wiedergabe Wiedergabe (das Gerät wechselt in den Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät BATT (M-430) of REC (M-630V) lampje Aufnahmemodus). Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten. dooft. aansluiting op het stopcontact en laat het apparaat eerst door eine kleine Aussparung empfohlene Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil. Für een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te an Seite A. Überprüfen des gerade Stellen Sie beim Aufnehmen mCUE/ Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien (Größe AA). Cassettebandje uit de recorder xZ nemen. Standard Alleen ‘standard’ Nicht-Standard aufgenommenen Abschnitts MREVIEW auf MREVIEW. Lassen Sie halen Standaard Niet standaard die Taste an der Stelle los, an der die •Hou credit-cards met een magnetische codering en horloges (b) (c) microcassettes hebben Um gang m it dem Gerät microcassettes een kleine inkeping in microcassettes Wiedergabe starten soll. met een opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat om •Verwenden Sie mit diesem Gerät nur Standardmikrokassetten Opmerking eventuele beschadiging door de luidsprekermagneet te kant A. Unterbrechen der Aufnahme Schieben Sie >PAUSE in Pfeilrichtung. vom Typ . Nicht-Standardkassetten sind nicht Die Anzeige REC/BATT (M-535V/530V), Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de voorkomen. BATT (V-430) oder REC (M-630V) geeignet, da diese einen anderen Abstand “L” haben (siehe opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u •Wanneer het apparatuur gedurende lange tijd niet wordt erlischt. Abb. D). veranderingen in de geluidsweergave. gebruikt, verwijder dan de batterijen om corrosie door lekkage •Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen te vermijden. Herausnehmen einer Kassette Drücken Sie xZ. oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, Opmerkingen bij VOR (Voice Operated Recording) (alleen M - •Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens een außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Stößen 630V/535V/530V) cassettebandje te plaatsen het apparaat in weergavemodus en ca. 5 mm ca. 2,5 mm Hinw eis ausgesetzt ist. • De werking van het VOR-systeem is grotendeels afhankelijk van de laat u het enkele minuten opwarmen. ca. 5 mm ca. 2,5 mm Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm, •Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, omgevingsgeluiden. Als de opname van slechte kwaliteit is, zet u VOR wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät op OFF. nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt wiedergeben wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern. • Als u het VOR systeem in een numoerige omgeving gebruikt, zal de Netzteil, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem opname pas stoppen als ook de omgevingsgeluiden stoppen. Is het u zich tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden. Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. E Hinw eise zum VOR-System (stimmgesteuerte Aufnahme) (nur M -630V/535V/530V) •Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, um volume van het op te nemen geluid daarentegen te laag, dan zal de opname niet starten. Zet VOR op H (high) of L (low), afhankelijk van het volume van de omgevingsgeluiden. • Das VOR-System hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Wenn mögliche Schäden durch den Magneten im Lautsprecher zu das Aufnahmeergebnis nicht Ihren Wünschen entspricht, stellen Sie vermeiden. Beluist eren VOR auf OFF. • Wenn Sie das System an einem lauten Ort verwenden, bleibt das Gerät •Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie Sluit de hoofdtelefoon (bijgeleverd) aan op de aansluiting EAR. 1 die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Het controlevolume kan niet worden geregeld met VOL. im Aufnahmemodus. Mit der Ton hingegen zu leise, beginnt das Gerät 2 nicht mit der Aufnahme. Setzen Sie VOR je nach den Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende Batterie zu Umgebungsbedingungen auf H (Hoch) oder L (Niedrig). vermeiden. Voorkom en dat een opnam e per ongeluk w ordt gew ist •Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie (zie af b. B-(c)) So überprüf en Sie den Ton den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u Schließen Sie Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die Buchse Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen. opnieuw op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met EAR an. Die Lautstärke für das Überprüfen können Sie nicht mit plakband. 3 dem Regler VOL einstellen. Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Svenska Suom i Om bruksanvisningen B Välja st röm källa Spela upp et t kasset t band (se Felsökning Virt aläht eiden valm ist elem inen Nauhan soit t am inen (kat so kuvaa Vianm äärit ys Instruktionerna i denna handbok gäller för 4 modellerna. M- (a) Välj en av följande strömkällor. bild C) Om något av problemen kvarstår även sedan du har gjort de Valitse jokin seuraavista virtalähteistä. C) Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys 630V har använts i alla illustrationer. kontroller som beskrivs nedan, kontaktar du en Sony-åter- lähimpään Sony-jälleenmyyjään. 1 Sätt i ett kassettband med den sida du vill spela upp vänd 1 Aseta kasetti paikalleen soitettava puoli kantta kohti. Skillnaderna mellan dem visas i tabellen nedan: EAR M ikrofon Bat t erier (se bild A-(a)) mot locket. försäljare för hjälp. Kuivaparist ot (kat so kuvaa A-(a)) 2 Valitse sama nauhanopeus kuin mitä nauhan äänityksessä M ikrofoni Kontrollera att inget är anslutet till likströmsuttaget DC IN 3V. Varmista, ettei laitteen DC IN 3V -liitäntään ole liitetty mitään. Lait t eeseen ei voi aset t aa kaset t ia. 2 Välj samma bandhastighet som vid inspelningen. on käytetty. M IC (PLUG IN 1 Öppna locket till batterifacket. Det går int e at t sät t a i kasset t bandet . 1 Avaa paristolokeron kansi. t Kasetti asetetaan laitteeseen väärin päin. M -630V M -535V M -530V M -430 3 Tryck på n. 3 Paina n-painiketta. POWER) REC 2 Sätt i de två R6-batterierna (storlek AA) med polerna åt rätt t Kassetten har satts i åt fel håll. 2 Asenna kaksi R6 (SR)-paristoa (koko AA) paikalleen niin, t n-painiketta on jo painettu. TAPE COUNTER a a a — 4 Justera volymen. 4 Säädä äänenvoimakkuutta. > PAUSE håll och stäng locket. t Knappen n är redan nedtryckt. että paristojen navat tulevat oikein päin, ja sulje kansi. Soit t o ei onnist u. VOR MIC-uttag a — — — De w eeUppspelning kan int e ut f öras. t Nauha on saavuttanut lopun. Kelaa nauhaa taaksepäin. z Funktion Gör följande t De cassette is ten einde, spoel ze terug. Kun haluat Paina tai liu’uta t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot BATT-lampa a a a a De bat t erijen verw ijderen (se bild A-(b)) Parist ojen poist am inen (kat so kuvaa A-(b)) TAPE SPEED t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya uusiin. (BATT-lampas) (REC/BATT) (REC/BATT) m CUE/ Avbryta en upp-spelning/ Tryck på xZ. Keskeyttää soiton/keskeyttää xZ REC-lampa a a a — REVIEW M Om locket t ill bat t erif acket ram lar av (se bild A-(c)) avbryta snabbspolning batterier. Jos parist olokeron kansi irt oaa vahingossa (kat so kelauksen eteen- tai taaksepäin* t Äänipää on likaantunut. TAPE COUNTER framåt eller bakåt* (REC-lampa) (REC/BATT) (REC/BATT) Anslut i enlighet med bilderna. t Huvudet är smutsiga. kuvaa A-(c)) Kytkeä soiton taukotilaan Liu’uta >PAUSE-painike nuolen Äänit t äm inen ei onnist u. xZ Göra en paus i uppspelningen Skjut reglaget >PAUSE i pilens Det går int e at t spela in. suuntaan. REC/BATT- (M-535V/530V) t Kasettipesässä ei ole kasettia. VOR a a a — Kiinnitä se kuvan mukaan. När ska bat t erierna byt as? riktning. REC/BATT- (M-535V/530V) t Det finns inget band i kassettfacket. tai BATT- (M-430) -merkkivalot, tai t Kasetin suojakieleke on poistettu. FAST PB a — — — BATT eller BATT- (M-430) -lampan, eller t Säkerhetsfliken är borttagen. BATT-merkkivalot (M-630V) sammuvat. t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot Voor M-535V/530V/430 BATT-lamporna (M-630V) slocknar. Parist ojen vaiht am isajankoht a Handledsrem a a a — Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het REC/BATT (M- t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya M-535V/530V/430 Kelata eteenpäin Liu’uta mCUE/MREVIEW-kytkin uusiin. Snabbspola framåt När bandet är i stoppläge skjuter du batterier. asentoon mCUE pysäytystilan aikana. t Äänipää on likaantunut. a: finns eller medföljer —: finns inte eller medföljer inte 535V/530V) of BATT (M-430) lampje verzwakt. mCUE/MREVIEW mot mCUE. Vaihda paristot uusiin, kun REC/BATT- (M-535V/530V) tai t Huvudet är smutsiga. BATT-merkkivalo (M-430) himmenee. Kelata taaksepäin Liu’uta mCUE/MREVIEW-kytkin t VOR-kytkin on väärässä asennossa (vain M-630V/535V/ För M-630V Snabbspola bakåt När bandet är i stoppläge skjuter du t Reglaget VOR (endast M-630V/535V/530V) har ställts in asentoon MREVIEW pysäytystilan 530V). mCUE/MREVIEW mot MREVIEW. fel. aikana. Äänit ys keskeyt yy. Byt ut batterierna mot nya när BATT-lampan släcks och E- M-630V Söka framåt under När bandet är i uppspelningsläge skjuter Inspelningen avbryt s. Hakea eteenpäin soiton Pidä mCUE/MREVIEW-kytkin alas t VOR-kytkin (vain M-630V/535V/530V) on asennossa H Tiet oja t äst ä oppaast a (b) lampan blinkar. uppspelning (CUE) du mCUE/MREVIEW nedåt och t Reglaget VOR (endast M-630V/535V/530V) är i läget H Vaihda paristot uusiin, kun BATT-merkkivalot sammuvat ja E- aikana (CUE) painettuna soiton aikana ja vapauta se tai L. Kun et halua käyttää VOR-toimintoa, aseta kytkin BATT-lampans sken förändras i enlighet med bilderna (se bild släpper när du har sökt klart. merkkivalo vilkkuu. haluamassasi kohdassa. A-(d)). eller L. När du inte använder VOR-systemet sätter du BATT-merkkivalot muuttuvat kuvassa esitetyllä tavalla (katso asentoon OFF. Tässä oppaassa olevat ohjeet on tarkoitettu neljälle mallille. Söka bakåt under När bandet är i uppspelningsläge skjuter reglaget i läget OFF. kuvaa A-(d)). Hakea taaksepäin soiton Pidä mCUE/MREVIEW-kytkin ylös CUE/REVIEW-t oim innon aikana nauha pysäht yy t ai ei Kuvissa näkyy malli M-630V. uppspelning (REVIEW) du mCUE/MREVIEW uppåt och Under CUE/REVIEW st annar bandet eller går int e aikana (REVIEW) työnnettynä soiton aikana ja vapauta se kulje lainkaan. Obs! släpper när du har sökt klart. haluamassasi kohdassa. Mallien erot käyvät ilmi seuraavasta taulukosta: • Uppspelningen sker normalt ett tag trots att lampan E blinkar. Byt ut f ram åt . Huomautuksia Kelaus et een- t ai t aaksepäin ei t oim i. batterierna så fort som möjligt. Om du inte gör det blir * Se till att du trycker på xZ när bandet har spolats tillbaka, annars tar Du kan int e snabbspola f ram åt eller bakåt . • Laite jatkaa soittoa normaalisti jonkin aikaa, vaikka E-merkkivalo * Jos et pysäytä kelausta, kun nauha on kelautunut kokonaan loppuun tai t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uppspelningsljudet inte normalt, brus kan spelas in och det inspelade batterierna snabbt slut. t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya alkuun, paristojen varaus purkautuu hyvin nopeasti. Paina siis xZ- uusiin. M -630V M -535V M -530V M -430 alkaisikin vilkkua. Vaihda paristot kuitenkin mahdollisimman nopeasti. xZ ljudet blir inte tillräckligt högt (endast M-630V). batterier. painiketta. Lait e ei t oim i. Muutoin soitto normaalilla äänenlaadulla ei ole mahdollista, TAPE COUNTER a a a — • I följande fall behöver du inte byta ut batterierna: Obs! Kasset t spelaren f ungerar int e. äänitykseen voi tulla kohinaa ja äänitetty ääni jää liian hiljaiseksi (vain t Paristot on asetettu paristolokeroon väärin päin. MIC-liitäntä a — — — – Om REC/BATT eller BATT-lampan eller BATT-lampan blinkar när Om bandet är helt framspolat eller tillbakaspolat när du utför sökning t Batterierna har satts i åt fel håll. M-630V). Huomautus t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot ljudet spelas upp och du vrider upp volymen. framåt/bakåt under uppspelning (CUE/REVIEW), kan det hända att • Seuraavissa tilanteissa sinun ei tarvitse vaihtaa paristoja: Jos nauha kelautuu aivan loppuun tai alkuun eteen- tai taaksepäin BATT-merkkivalo a a a a t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya uusiin. – Om lampan E tänds när bandet börjar spelas upp eller när det mCUE/MREVIEW-omkopplaren inte går tillbaka till centerläget när - jos REC/BATT- tai BATT-merkkivalo tai BATT-merkkivalot vilkkuvat suuntautuvan haun (CUE/REVIEW) aikana, mCUE/MREVIEW- (BATT-merkkivalot) (REC/BATT) (REC/BATT) kommit till slutet (endast M-630V). batterier. t >PAUSE-kytkin on liu’utettuna nuolen suuntaan. du släpper omkopplaren. I så fall skjuter du tillbaka omkopplaren till soitettavan äänen tahdissa, kun lisäät äänenvoimakkuutta kytkin ei ehkä palaudu keskiasentoon, kun vapautat kytkimen. Aloita – Om lampan E blinkar under FF (CUE) eller REW (REVIEW) (endast mitten för att starta uppspelning. t Reglaget >PAUSE har skjutits i pilens riktning. - jos E-merkkivalo syttyy hetkellisesti nauhan alkaessa pyöriä tai soitto tällöin painamalla kytkin takaisin keskelle. t Verkkolaite on liitetty vain laitteeseen, ja aiot käyttää REC-merkkivalo a a a — (REC-merkkivalo) (REC/BATT) (REC/BATT) M-630V). t Nätadaptern eller bilbatterikabeln är ansluten till nauhan lopussa (vain M-630V) laitetta paristoilla. Om du ansluter hörlurar (medföljer inte) till EAR-utgången får kassettspelaren men inte till ett uttag, och du försöker - jos E-merkkivalo vilkkuu eteenpäinkelauksen (FF, CUE) tai Jos liität kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) EAR- Kaiut t im est a ei kuulu äänt ä. VOR-toiminto a a a — (c) Batteriernas brukstid (i ungefärligt antal timmar) (EIAJ* ) du monoljud från såväl vänster som höger kanal. använda kassettspelaren med batteridrift. taaksepäinkelauksen (REW, REVIEW) aikana (vain M-630V). liitäntään, sekä vasemmasta että oikeasta kanavasta kuuluu t Korvakuuloke on liitettynä laitteeseen. FAST PB -toiminto a — — — Det kom m er inget ljud f rån högt alaren. t Äänenvoimakkuus on minimissä. Batterier Inspelning monoääni. Käsihihna a a a — Öka uppspelningshast ighet en (endast M -630V) t Hörlurarna är anslutna. Paristojen varauksen kestoaika (keskim. tuntia) (EIAJ* ) Äänessä on kat koja t ai kohinaa. Sony manganbatterier R6P (SR) 7 t Volymen är helt nedskruvad. t Äänenvoimakkuus on minimissä. Skjut reglaget FAST PB i pilens riktning. Paristot Äänitys Soit t onopeuden suurent am inen (vain M -630V) a: ominaisuus tai vakiovaruste —: ei ominaisuus eikä vakiovaruste Sony alkaliska LR6 (SG) 24 Ljudet f örsvinner eller är gröt igt . t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot Uppspelningshastigheten ökar. Sony-mangaaniparistot R6P (SR) 7 Liu’uta FAST PB -kytkintä nuolen suuntaan. Soittonopeus Återgå till normal hastighet genom att skjuta FAST PB-reglaget t Volymen är helt nedskruvad. suurenee. uusiin. * Uppmätta värden enligt standard EIAJ (Electronic Industries t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya Sony-alkaliparistot LR6 (SG) 24 t Äänipää on likaantunut. Katso “Kunnossapito”. Association of Japan) med Sony mikrokassett till det ursprungliga läget. Kun haluat palata alkuperäiseen nopeuteen, liu’uta FAST PB - batterier. * EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) -standardin mukaisesti kytkin takaisin alkuperäiseen asentoon. Nauhanopeus on liian suuri t ai pieni soit t ot ilassa. A Obs! Batterilivslängden kan förkortas beroende på hur du använder enheten. I slut et av bandet I in- eller uppspelningsläge stannar bandet när det kommer till t Huvudet är smutsigt. Se avsnittet "Underhåll". Bandet spelas upp f ör f ort eller f ör långsam t . mitattu arvo (käytettäessä Sony-mikrokasettia) Nauhan lopussa t TAPE SPEED -kytkin on väärässä asennossa. Aseta se samaan nopeuteen kuin mitä nauhan äänityksessä on slutet och de nedtryckta knapparna åker automatiskt upp t Reglaget TAPE SPEED har ställts in fel. Ställ in det på Huomautus Äänitys- tai soittotilassa nauha pysähtyy kasetin lopussa, ja käytetty. (a) Nät adapt er (se bild A-(e)) (automatisk avstängningsmekanism). samma hastighet som för inspelning. Paristojen varauksen kestoaika voi olla mainittua lyhyempi laitteen lukitut painikkeet vapautuvat automaattisesti (automaattinen Nauhanopeus on suurem pi kuin norm aali C Anslut nätadaptern till vägguttaget och till likströmsuttaget DC Var noga med att återställa mCUE/MREVIEW-knappen till mitten efter snabbspolning framåt eller bakåt. Bandhast ighet en är högre än vid norm al uppspelning. t Reglaget FAST PB (endast M-630V) har skjutits i pilens käyttötavan mukaan. katkaisumekanismi). Muista asettaa mCUE/MREVIEW-kytkin takaisin soit t onopeus. t FAST PB -kytkin (vain M-630V) on liu’utettuna nuolen IN 3V på kassettspelaren. Använd nätadaptern AC-E30HG riktning. Verkkovirt a (kat so kuvaa A-(e)) suuntaan. (medföljer inte) (För “Sony World Model”: i Japan använder du keskiasentoon eteen- tai taaksepäinkelauksen jälkeen. Det går int e at t helt radera inspelningen. Liitä verkkolaite DC IN 3V -liitäntään ja pistorasiaan. Käytä Äänit yksen poist o ei onnist u t äydellisest i. Sätt först i sidan # EAR VOL AC-E30M, medföljer ej). Använd inte någon annan typ av t Huvudet är smutsigt. t Äänipää on likaantunut. nätadapter. verkkolaitetta AC-E30HG (ei sisälly vakiovarusteisiin) (“Sony för varje batteri. World Model”: Japanissa tarvitaan AC-E30M, ei sisälly Asenna kukin Inspelning/uppspelning m ed vakiovarusteisiin). Älä käytä mitään muuta verkkolaitetta. paristo #-pää > PAUSE Kontaktens polaritet anslut en ut rust ning Äänit ys/soit t o liit et yllä lait t eella edellä. BATT n Underhåll (se bild E) Liittimen polariteetti Äänit ys t oiseen kaset t inauhuriin Kunnossapit o (kat so kuvaa E) TAPE SPEED Obs! Dubba t ill en annan kasset t spelare m CUE/ Liitä toinen nauhuri EAR-liitäntään RK-G64HG-liitäntäjohdolla (ei Specifikationerna för AC-E30HG är olika för olika områden. Kontrollera Anslut en annan kasettbandspelare till EAR-uttaget med hjälp Rengöra bandhuvuden och bandbana Äänipään ja nauharadan puhdist am inen REVIEW M sisälly vakiovarusteisiin) (“Sony World Model”: Japanissa din lokala spänning och formen på kontakten innan du köper adaptern. av anslutningssladden G64HG (medföljer ej) (För “Sony World Tryck på n och torka av huvudet 1, drivrullen 2 och Paina n-painiketta ja pyyhi äänipää 1, vetoakseli 2 ja tarvitaan RK-G64, ei sisälly vakiovarusteisiin). xZ Model”: i Japan använder du RK-G64, medföljer ej). bandhjulen 3 med en bomullspinne fuktad med alkohol. Gör Huomautus vetorulla 3 alkoholiin kostutetulla pumpulipuikolla 10 (b) (c) detta var 10:e driftstimme. AC-E30HG:n tekniset ominaisuudet vaihtelevat myyntialueen mukaan. Kytke tämä laite soittotilaan ja toinen kasettinauhuri käyttötunnin välein. Ställ den här enheten i uppspelningsläge och den andra äänitystilaan. FAST PB Tarkista paikallinen verkkojännite ja verkkopistokkeen muoto ennen kassettspelaren på inspelning. laitteen ostamista. Spela in (se bild B-(a)) Ut vändig rengöring Använd en mjuk duk fuktad med vatten. Använd inte alkohol, Äänit ys t oisest a kaset t inauhurist a (vain M - Ulkopinnan puhdist am inen Käytä puhdistukseen pehmeää, kevyesti veteen kostutettua Spela in f rån en annan kasset t spelare 630V) (endast M -630V) bensin eller thinner. liinaa. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita. Kontrollera att inget är anslutet till MIC-uttaget (endast M- Liitä toinen nauhuri MIC-liitäntään RK-G64HG-liitäntäjohdolla (ei 630V). 1 Tryck på återställningsknappen på TAPE COUNTER Anslut den andra kassettspelaren till MIC-ingången med Äänit ys (kat so kuvaa B-(a)) sisälly vakiovarusteisiin) (“Sony World Model”: Japanissa anslutningssladden PK-G64HG (medföljer ej) (för “Sony World tarvitaan RK-G64, ei sisälly vakiovarusteisiin). (endast M-630V/535V/530V). D 2 Tryck på xZ och sätt i en mikrokassett av standardtyp med Model” i Japan använder du RK-G64, medföljer ej). Ställ denna kassettspelare i inspelningsläge och en annan Tekniska dat a Varmista, ettei laitteen MIC-liitäntään ole liitetty mitään (vain M-630V). Kytke tämä laite äänitystilaan ja toinen kasettinauhuri soittotilaan. Aseta VOR-kytkin asentoon OFF. Tekniset t iedot den sida du vill spela in på vänd mot locket (se bild B-(b)). kassettspelare i uppspelningsläge. Ställ reglaget VOR i läget 1 Paina nauhalaskurin (TAPE COUNTER) nollauspainiketta Endast mikrokassetter 3 Välj önskad bandhastighet. OFF. Band Nauha (normal positionstyp) (vain M-630V/535V/530V). Äänit ys ulkoisella m ikrof onilla (vain M - (normaali tyyppi) av standardtyp har en 2.4 cm för bästa ljud (vid normal användning): Du kan spela 2 Paina xZ-painiketta ja aseta standardin mukainen 630V) markering på sida A. in 30 minuter på båda sidor av mikrokassetten MC-30. Spela in m ed en ext ern m ikrof on (endast Inspelningssystem Äänitysjärjestelmä (d) Enkanaligt med 2 spår, mono mikrokasetti paikalleen äänitettävä puoli kantta kohti (katso 2 raitaa, 1 kanava, mono Ainoastaan 1.2 cm för längre inspelningstid: Du kan spela in 60 minuter Liitä mikrofoni MIC-liitäntään. Käytä mikrofonia, jonka M -630V) Högtalare kuvaa B-(b)). impedanssi on matala (alle 3 kilo-ohmia). Tällainen on Kaiutin standardiminikasetteihin på båda sidor av mikrokassetten MC-30. När batterierna är nya BATT Anslut en mikrofon till MIC ingången. Använd en mikrofon Diameter ca 3,6 cm 3 Valitse haluamasi nauhanopeus. Läpimitta noin 3,6 cm Standard on painettu pieni Icke-standard 4 Skjut reglaget VOR till läget H, L eller OFF (endast M-630V/ esimerkiksi ECM-T115 (ei sisälly vakiovarusteisiin). Jos käytät Uudet paristot med låg impedans (mindre än 3 kOhm) t.ex. ECM-T115 Bandhastighet 2.4 cm parasta äänenlaatua varten (suositeltava normaaliin Nauhanopeus lampan Standardikasetti syvennys A-puolelle. Ei-standardi 535V/530V). 2,4 cm/s, 1,2 cm/s mikrofonia, joka saa käyttöjännitteensä liittimensä kautta, tämä 2,4 cm/s, 1,2 cm/s (medföljer ej). När du använder en strömdriven mikrofon drivs käyttöön): voit tehdä 30 minuutin pituisen äänityksen palaa Skjuter du VOR-reglaget till läget H eller L kommer Frekvensomfång laite syöttää käyttöjännitteen mikrofoniin. Taajuusalue den via kassettspelarens strömförsörjning. äänittämällä MC-30-mikrokasetin kummallekin puolelle. kassettspelaren att automatiskt spela in när ett ljud hörs och 300 - 4 000 Hz (med TAPE SPEED-omkopplaren ställd på 2,4 cm/s) 300 - 4 000 Hz (kun TAPE SPEED -kytkin on asennossa 2,4 cm/s) 1.2 cm pitkää äänitysaikaa varten: voit tehdä 60 minuutin automatiskt gå in i pausläge när det är tyst (du sparar band Ingång (endast M -630V) Huomautus Tuloliitännät (vain M -630V) Mikrofonuttag (miniuttag/uttag för strömdriven (PLUG IN POWER) pituisen äänityksen äänittämällä MC-30-mikrokasetin Mikrofoniliitäntä (miniliitäntä/PLUG IN POWER) och batterier). Obs! Kun äänität ulkoisella mikrofonilla, VOR-järjestelmä ei ehkä toimi oikein När batterierna försvagas BATT När du spelar in med en extern mikrofon kan det hända att VOR- mikrofon) kummallekin puolelle. herkkyys 0,24 mV mikrofonilla, jonka impedanssi on enintään 3 kilo- släcks H : För inspelning under möten och på tysta och öppna herkkyyseron takia. Paristot alkavat loppua sammuu systemet inte fungerar riktigt som det ska. Detta beror på skillnader i känslighet 0,24 mV för 3 kiloohm eller lägre impedans 4 Aseta VOR-kytkin asentoon H, L tai OFF (vain M-630V/ ohmia platser. känslighet. Utgång 535V/530V). Lähtöliitännät lampan ca 5 mm ca 2,5 mm L : För diktering mm. Hörlursuttag (miniuttag) för hörlur 8 - 300 ohm Korvakuulokkeen liitäntä (miniliitäntä) 8 - 300 ohmin Jos asetat VOR-kytkimen asentoon H tai L, laite alkaa palaa noin 5 mm noin 2,5 mm När ljudkällans nivå är för låg bör du skjuta reglaget till Strömuttag (10% olinjär distortion) korvakuulokkeelle automaattisesti äänittää ääntä ja kytkeytyy taukotilaan, kun läget OFF, annars kan det hända att någonting inte blir M-630V/535V/530V 250 mW Varot oim et Lähtöteho (10 % :n harmonisella säröllä) ääntä ei ole (tämä säästää nauhoja ja paristoja). inspelat. M-430 160 mW M-630V/535V/530V 250 mW Byt ut batterier BATT H : Jos äänität kokouksessa tai hiljaisessa ja/tai suuressa 5 Tryck på z. Försikt ighet såt gärder Strömförsörjning huoneessa. M-430 160 mW E Vaihda paristot släcks 3 V DC batterier R6 (storlek AA) × 2/Extern DC 3 V Virt aläht eet n trycks samtidigt ned och inspelningen startar. När Käyttöjännite sammuu Dimensioner (b/ h/ d) L : Jos äänität sanelua tai äänität meluisassa paikassa. •Käytä laitetta vain 3 voltin tasavirralla. 3 V DC, paristot R6 (koko AA) × 2/Ulkoiset virtalähteet, 3 V DC bandet börjar rulla blinkar lampan REC eller REC/BATT St röm f örsörjning Ca 62,2 × 121,5 × 24,3 mm inkl utskjutande delar och reglage Jos äänet ovat liian hiljaisia, aseta kytkin asentoon OFF, Käytä verkkovirtakäytössä tähän laitteeseen suositeltua M itat (l/ k/ s) beroende på ljudstyrkan (endast M-630V/535V/530V). •Anslut endast enheten till 3 V likströmsuttag. blinkar Vikt koska muutoin laite ei ala äänittää. verkkolaitetta. Älä käytä mitään muuntyyppistä verkkolaitetta. Noin 62,2 × 121,5 × 24,3 mm ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien Inspelningsnivån är fast. Vid nätdrift använder du den nätadapter som rekommenderas Ca 125 g vilkkuu 5 Paina z-painiketta. Jos käytät laitetta paristoilla, käytä kahta R6-paristoa (koko Paino för kassettspelaren. Använd inte någon annan typ av adapter. M edföljande tillbehör n-painike aktivoituu samanaikaisesti, ja äänitys alkaa. Kun AA). Noin 125 g Funktion Gör följande För batteridrift krävs två R6-batterier (storlek AA). Mikrokassettband MC-30 (1) (endast M-630V/535V/530V/430 nauha pyörii, REC-merkkivalo tai REC/BATT-merkkivalot Vakiovarusteet 5 1 europeisk modell och M-430(S)) Mikrokasetti MC-30 (1) (eurooppalaiset mallit M-630V/535V/530V/ Avbryta inspelningen Tryck på xZ. R6P (SR)-batterier (2) (endast M-630V europeisk modell och M-530V syttyvät ja vilkkuvat äänen voimakkuuden mukaan (vain M- Lait e 430 ja M-430(S)) 2 Kasset t spelaren 630V/535V/530V). Påbörja inspelning under Tryck på z under uppspelning “Sony World Model”) •Käytä vain (standardin mukaisia Paristot R6P (SR) (2) (vain eurooppalainen malli M-630V ja M-530V •Använd endast band som är märkta Äänitystasoa ei voi muuttaa. mikrokasetteja) tässä laitteessa. Muita kuin standardin “Sony World Model”) uppspelning (kassettspelaren går in i inspelnings-läge). Bärväska (1) (endast M-630V europeisk modell och M-530V “Sony till ett vägguttag (mikrokassetter av standardtyp). Andra kassetter kan inte World Model”) mukaisia kasetteja ei voi käyttää, koska niiden “L”-mitta on eri Säilytyspussi (1) (vain eurooppalainen malli M-630V ja M-530V “Sony seinäpistorasiaan Spela upp det du nyss har När kassettspelaren är i inspelning-släge användas på grund av att deras “L” dimension (se bilden) är (katso kuvaa D). World Model”) spelat in skjuter dumCUE/MREVIEW mot annorlunda. (se bild D) Rätt till ändringar förbehålles. Kun haluat Paina tai liu’uta MREVIEW. Släpp knappen där du vill •Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu kuumuudelle, starta uppspelningen. •Lämna inte enheten nära värmekällor eller i direkt solljus, en Keskeyttää äänityksen xZ auringonvalolle, pölylle tai iskuille. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen muotoilua ja 3 plats som är mycket dammig eller på en plats där den utsätts Aloittaa äänityksen soiton aikana z soiton aikana (laite kytkeytyy •Jos jokin kiinteä esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, poista ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. Göra en paus i inspelningen Skjut reglaget >PAUSE i pilens för mekaniska chocker. äänityksen valmiustilaan) paristot tai irrota verkkolaite ja vie laite huoltoon riktning. REC/BATT- (M-535V/530V), BATT- (M-430) eller REC (M-630V) •Skulle ett föremål eller vätska komma in i enheten ska du Kuunnella juuri äänitettyä osaa Liu’uta mCUE/MREVIEW-kytkin tarkistettavaksi ennen kuin käytät sitä uudelleen. lampan slocknar. genast ta ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern. Lämna asentoon MREVIEW äänityksen •Pidä magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot sedan enheten för kontroll hos en kvalificerad serviceverkstad aikana. Vapauta kytkin kohdassa, etäällä laitteesta välttääksesi kaiuttimen magneetin Ta ur kassetten Tryck på xZ. Nätadaptern (medföljer inte) innan du använder den igen. josta haluat aloittaa soiton. mahdollisesti aiheuttamat vahingot. Verkkolaite (ei kuulu varusteisiin) •Håll kreditkort och uppdragbara klockor borta från enheten Kytkeä äänityksen taukotilaan Liu’uta >PAUSE-kytkin nuolen •Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, poista siitä paristot, Obs! för att undvika eventuella skador från magneten i högtalaren. suuntaan. REC/BATT- (M-535V/ 530V), BATT- (M-430) tai REC- jotta estät paristojen mahdollisen vuotamisen ja siitä seuraavan Välj bandhastigheten 2,4 cm för inspelning om du tänker spela upp •Om du vet att du inte kommer att använda enheten under en korroosion aiheuttamat vahingot. bandet på en annan kassettbandspelare, annars kan ljudkvaliteten längre tid bör du ta ut batterierna för att undvika merkkivalo (M-630V) sammuu. påverkas. •Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan batteriläckage och syreskador på enheten. Poistaa kasetin xZ ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin asetat •Om kassettspelaren inte har använts på ett tag sätter du den i siihen kasetin. VOR-systemet (Voice Operated Recording) (endast M -630V/ uppspelningsläge och låter den stå några minuter för 535V/530V) Huomautus uppvärmning innan du sätter i ett band. • VOR-systemet är beroende av de omgivande förhållandena. Om Valitse 2,4 cm:n nauhanopeus äänitystä varten, jos haluat soittaa Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota inspelningen inte blir bra stänger du av funktionen genom att skjuta äänitettyä kasettia toisella laitteella. Muutoin äänenlaatu voi muuttua. yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får reglaget VOR till läget OFF. • Om du använder kassettspelaren på en bullrig plats står den i problem, vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare. Huomautuksia VOR-toiminnosta (Voice Operated Recording, inspelningsläge hela tiden. Om ljudet däremot är för lågt påbörjas inte ääniohjattu äänitys) (vain M -630V/535V/530V) inspelningen. Skjut reglaget VOR till läget H (high) eller L (low) • VOR-järjestelmän toiminta riippuu ympäristön äänien voimakkuudesta. beroende på förhållandena. Jos et saa haluamaasi tulosta, aseta VOR-kytkin asentoon OFF. • Kun käytät tätä järjestelmää meluisassa ympäristössä, laite pysyy aina Lyssna på ljudet under inspelning äänitystilassa. Jos äänet taas ovat liian hiljaisia, laite ei ala äänittää. Anslut ett par hörlurar (medföljer inte) till uttaget EAR. Aseta VOR-kytkin ympäristön äänien voimakkuuden mukaan asentoon Volymen kan inte ändras med VOL. H (äänet hiljaisia) tai L (äänet voimakkaita). Skydda et t kasset t band m ot överspelning (se bild B- Äänen t arkkailu (c)) Liitä korvakuuloke (ei sisälly vakiovarusteisiin) EAR-liitäntään. Bryt av säkerhetsflikarna på kassetten. Vill du spela in på bandet Tarkkailun äänenvoimakkuutta ei voi säätää VOL-säätimellä. igen tejpar du bara över hålen. Kaset in suojaam inen vahingossa t eht ävält ä äänit ykselt ä (kat so kuvaa B-(c)) Murra ja poista kasetin suojakielekkeet. Jos haluat myöhemmin äänittää kasetille uudelleen, peitä suojakielekkeen paljastama kolo teipillä.