3-858-067-42(1) B a EAR M ikrofon M icrofoon BATT REC/ BATT r Bedienungsanleit ung TAPE C PAUSE SPEED Gebruiksaanw ijzing 0 CUE/ REVIEW ) TAPE p6 Bruksanvisning (på baksidan ) COUNTER VOR Ist ruzioni per l’uso (sul ret ro) b M -417/427/427C/437/ 529V/539V/579V Sony Corporation ©1996 Printed in China Zu dieser Anleit ung c Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf die Modelle M-417, M-427, M-427C, M-437, M- 529V, M-539V und M-579V. Bevor Sie beginnen, die m m m Bedienungsanleitung zu lesen, sehen Sie erst nach der Nummer Ihres Modells. Die Abbildungen zeigen das Modell M-579V. Auf Unterschiede in der Bedienung wird im Text jedoch deutlich hingewiesen, zum Beispiel durch die Anmerkung “nur für Modell M-579V”. Over deze handleiding D De instructies in deze handleiding zijn bestemd voor de EAR VOL modellen M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V en M-579V. Controleer het nummer vooraleer u de handleiding raadpleegt. Het model waarnaar verwezen BATT REC/ BATT wordt in de illustraties is M-579V. De verschillen worden duidelijk vermeld in de tekst, bijvoorbeeld als volgt: C PAUSE TAPE “alleen de M-579V.” SPEED 9 0 CUE/ REVIEW ) Voor de klant en in Nederland p6 (alleen de M -579V) Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. A C a EAR M IC ] Verbindungskabel RK-G64HG (nicht } } mitgeliefert) ] Verbindingskabel RK-G64HG (niet bijgeleverd) b E Nur Standard- Standard Mikrokassetten haben Nicht-Standard Standaard eine kleine Niet standaard microcassettes Aussparung an Seite microcassettes A. c Alleen ‘standard’ microcassettes hebben een kleine inkeping in an eine Wandsteckdose kant A. naar een w andcontactdoos ca. 2,5 mm ca. 2,5 mm ca. 5 mm DC IN 3V ca. 5 mm Netzteil zum Anschluß an ein Wechselstromnetz (nur mit M odell M -579V geliefert) oder Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert) AC adapter (enkel bijgeleverd bij M -579V) of AC adapter AC-E30 HG (niet bijgeleverd). F 1 d 2 Ladegerätadapter Laadadaptor 1 an eine Netzsteckdose Naar het stopcontact 3 2 Netzteil Netstroomadaptor Netzanzeige Akkus NC-AA AAN/ UIT Oplaadbare NC- indicator AA batterijen
Deut sch Funktion Taste/ Schieber Willkom m en! Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die Taste p6. Fehlerbehebung Wir danken Ihnen, daß Sie sich für das Mikrokassetten- Starten der Aufnahme Drücken Sie die Taste r während der Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht Diktiergerät von Sony entschieden haben. Im folgenden sind während der Wiedergabe Wiedergabe (das Gerät wechselt in beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony- einige nützliche Eigenschaften des Geräts aufgeführt: den Aufnahmemodus). Händler. •Die Anzeige BATT zeigt an, wann Sie die Batterien Überprüfen des gerade Stellen Sie beim Aufnehmen 0CUE/ austauschen müssen. aufgenommenen )REVIEW auf )REVIEW. Lassen Es kann keine Kasset t e eingelegt w erden. •Das VOR-System (VOR = Voice Operated Recording, Abschnitts Sie die Taste an der Stelle los, an der n Die Kassette wird falsch eingelegt. Sie müssen Sie in den die Wiedergabe starten soll. Deckel einlegen, und die Seite mit dem Band muß auf Sie stimmgesteuertes Aufnahmesystem) (nur für Modelle M- weisen. 529V/539V/579V) startet und stoppt die Aufnahme Unterbrechen der Schieben Sie CPAUSE in n Die Taste 9 ist schon gedrückt. automatisch als Reaktion auf das Vorhandensein bzw. Aufnahme Pfeilrichtung. Die Anzeige BATT r kann nicht gedrückt w erden. Fehlen von Ton. erlischt. n Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette. •Bearbeitungsfunktion—Sie können die Aufnahme direkt Herausnehmen einer Drücken Sie p6. n Die Überspielschutzlasche wurde entfernt. vom Wiedergabemodus aus starten, wenn Sie die Taste r Kassette drücken. Mit dieser Funktion können Sie mühelos einen r oder 9 kann nicht gedrückt w erden. n Das Band ist am Bandende angelangt. vorher aufgenommenen Abschnitt korrigieren. Hinw eis n Nach dem automatischen Ausschalten wurde CPAUSE •Bandzähler (nur für Modelle M-529V/539V/579V) Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm, wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät in Pfeilrichtung geschoben. •Automatischer Ausschaltmechanismus (nur im Aufnahme- /Wiedergabemodus) wiedergeben wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern. Das Gerät arbeit et nicht . n Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt. •Stop-Pause-Freigabe—Der Pausenmodus wird automatisch Hinw eise zum VOR-System (stimmgesteuerte Aufnahme) n Die Batterien sind leer. Tauschen Sie beide Batterien aufgehoben, wenn Sie die Taste p6 drücken. Dadurch ist gegen neue aus. das Gerät wieder bereit für die nächste Aufnahme. (nur für M odelle M -529V/539V/579V) • Das VOR-System hängt von den Umgebungsbedingungen ab. n Der Schieber CPAUSE wurde in Pfeilrichtung Wenn das Aufnahmeergebnis nicht Ihren Wünschen entspricht, geschoben. stellen Sie VOR auf OFF. n Das Netzteil oder das Autobatterieadapterkabel ist mit • Wenn Sie das System an einem lauten Ort verwenden, bleibt das dem Gerät verbunden, aber nicht an eine Stromquelle Vorbereit en der St rom quellen Gerät im Aufnahmemodus. Mit der Ton hingegen zu leise, beginnt das Gerät nicht mit der Aufnahme. Setzen Sie VOR je nach den angeschlossen, und Sie beabsichtigen, das Gerät mit Batterien zu betreiben. Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen. Umgebungsbedingungen auf H (Hoch) oder L (Niedrig). Kein Ton ert önt aus dem Laut sprecher. n Der Ohrhörer ist angeschlossen. Trockenbat t erien (siehe Abb. A-a) So überprüf en Sie den Ton n Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht. Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN Schließen Sie den Ohrhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse Der Ton f ällt aus oder w ird nur m it vielen 3V angeschlossen ist. EAR an. Die Lautstärke für die Wiedergabe über Kopfhörer Nebengeräuschen w iedergegeben. 1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. kann nicht mit dem Regler VOL eingestellt werden. n Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht. 2 Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA n Die Batterien sind leer. Tauschen Sie beide Batterien polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den Deckel. So verm eiden Sie es, versehent lich ein Band zu gegen neue aus. überspielen (siehe Abb. B-c) n Der Kopf ist verschmutzt (siehe dazu „Wartung“). Wenn sich der Bat t erief achdeckel versehent lich Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie Die Bandgeschw indigkeit im Wiedergabem odus gelöst hat (siehe Abb. A-b) später wieder auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie ist zu schnell oder zu langsam . Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an. die Aussparungen mit Klebeband ab. n Der Schalter TAPE SPEED befindet sich nicht in der geeigneten Position. Stellen Sie die für die Aufnahme Aust auschen der Bat t erien verwendete Geschwindigkeit ein. Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Die Bandgeschw indigkeit ist schneller als die Anzeige BATT (Batterie) schwächer wird und der Ton Wiedergeben eines Bandes norm ale Wiedergabegeschw indigkeit . verzerrt ist. n Der Schalter TAPE SPEED ist auf eine Position zwischen (siehe Abb. C) 1,2 cm und 2,4 cm gestellt. Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden) Auf nehm en ist nicht m öglich. 1 Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die n Die Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß Batterien Aufnahme Wiedergabe beginnen soll, muß zum Deckel weisen. vorgenommen. Sony R6P (SR) 5,5 2 Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der n Die Batterien sind leer. Tauschen Sie beide Batterien Aufnahme verwendet wurde. gegen neue aus. Sony Alkali-Batterien LR6 (SG) 19 3 Drücken Sie die Taste 9. n Der Kopf ist verschmutzt. NC-AA (nur für Modell M-579V) 6,0 4 Stellen Sie die Lautstärke ein. n Ungeeignete Einstellung des VOR-Schalters (nur für Modelle M-529V/539V/579V). Stellen Sie ihn auf H oder Funktion Taste/ Schieber OFF. Die Auf nahm e w ird unt erbrochen. Net zst rom (siehe Abb. A-c) Stoppen der Drücken Sie die Taste p6. n Der VOR-Schalter (nur für Modelle M-529V/539V/579V) Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an Wiedergabe/Stoppen ist auf H oder L gestellt. Wenn Sie das VOR-System nicht eine Steckdose an. Verwenden Sie dazu ausschließlich das des schnellen Vor- oder verwenden wollen, stellen Sie VOR auf OFF. Zurückspulens* Netzteil zum Anschluß das an ein Wechselstromnetz (nur Eine vorhandene Auf nahm e kann nicht mit Modell M-579V geliefert) oder AC-E30HG (nicht Unterbrechen der Schieben Sie CPAUSE in Wiedergabe Pfeilrichtung. Die Anzeige BATT vollst ändig gelöscht w erden. mitgeliefert). n Der Kopf ist verschmutzt. erlischt. Polarität des Steckers Schnelles Vorspulen Stellen Sie 0CUE/)REVIEW im Stopmodus auf 0CUE** Zurückspulen Stellen Sie 0CUE/)REVIEW im Stopmodus auf )REVIEW** Wart ung (siehe Abb. F) Vorwärtssuchen bei der Schieben Sie 0CUE/)REVIEW Reinigen der Bandköpf e und des Wiedergabe (CUE) im Wiedergabemodus nach unten, Bandt ransport w egs halten Sie die Taste, und lassen Sie sie Akkus (nur beim M -579V m it gelief ert ) Drücken Sie die Taste 9, und säubern Sie den Kopf 1, den an der gewünschten Stelle los.** Kapstan 2 und die Andruckwalze 3 nach jeweils 10 Verwenden Sie zum Laden der Akkus ausschließlich den Rückwärtssuchen bei Schieben Sie 0CUE/)REVIEW Gebrauchsstunden mit einem mit Alkohol getränkten mitgelieferten Ladegerätadapter und das mitgelieferte der Wiedergabe im Wiedergabemodus nach oben, Wattestäbchen. Netzteil. Sie können die Akkus ca. 500 Mal aufladen. (REVIEW) halten Sie die Taste, und lassen Sie sie Achten Sie darauf, die Akkus ca. 8 Stunden aufzuladen, an der gewünschten Stelle los.** Reinigen des Gehäuses bevor Sie sie benutzen. Wenn die Akkus vollständig Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser aufgeladen sind, beträgt die Betriebsdauer des Geräts beim * Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten angefeuchtetes Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin Aufnehmen ca. 6,0 Stunden. oder Verdünner. Sie also darauf, die Taste p6 zu drücken. ** Das Band wird im Modus Zurückspulen/REVIEW schneller So laden Sie die Akkus (siehe Abb. A-d) transportiert als im Modus schnelles Vorspulen/CUE. Die Netzanzeige des Ladegerätadapters leuchtet, solange das Gerät mit dem Netzstrom verbunden ist. Am Bandende Technische Dat en Im Aufnahme- oder Wiedergabemodus stoppt das Band So legen Sie die Akkus ein (siehe Abb. A-a) automatisch am Bandende, und die gesperrten Tasten Band werden automatisch wieder freigegeben (automatischer y (Typ mit normaler Position) Hinw eise Aufnahmesystem • Verwenden Sie die zwei mitgelieferten Akkus nur zusammen mit Ausschaltmechanismus). 2 Spuren, 1 Kanal, monoaural dem mitgelieferten Ladegerätadapter. Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die Lautsprecher • Wenn der Klang verzerrt ist oder viele Störgeräusche auftreten Taste 0CUE/)REVIEW dagegen selbst wieder in die Durchmesser ca. 3,6 cm bzw. das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, schalten Sie das mittlere Position stellen. Bandgeschw indigkeit Gerät aus und laden die zwei Akkus zusammen auf. 2,4 cm/s, 1,2 cm/s • Die Akkus entladen sich auch, wenn sie nicht benutzt werden. Frequenzbereich Laden Sie die Akkus deshalb auf, bevor Sie sie benutzen. 300 – 4.000 Hz • Laden Sie die zwei Akkus immer zusammen auf. Anders lassen Ausgang: sich die Akkus nicht laden. Auf nehm en/Wiedergeben m it Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 – 300 Ohm Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor) • Achten Sie darauf, die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerätadapter zu nehmen, um ein Überladen (mehr als 20 angeschlossenen Gerät en 160 mW Lebensdauer der Batterie (bei Aufnahme): Stunden) zu vermeiden. • Laden und verwenden Sie die Akkus nur in einem Überspielen auf einen anderen Siehe „Vorbereiten der Stromquellen“. Stromversorgung: Temperaturbereich von 5 °C bis 40 °C. Recorder (siehe Abb. D) • Zwei R6-Batterien der Größe AA: 3 V Gleichstrom • Der Ladegerätadapter wird beim Aufladen warm. Dies ist normal • Netzteil AC-E30HG von Sony (nicht mitgeliefert): und stellt keine Fehlfunktion dar. Setzen Sie dieses Gerät in den Wiedergabemodus und einen 220/230 V Wechselstrom, 50 Hz (europäisches Modell) • Verwenden und lagern Sie den Ladegerätadapter nicht in der Nähe anderen Recorder in den Aufnahmemodus. 120/220 V Wechselstrom, 50/60 Hz (sonstige Modelle) (nur für von Wärmequellen oder an Orten, an denen er direktem Modelle M-427/427C/437/539V/539V) Sonnenlicht oder außergewöhnlich viel Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Abmessungen (B/ H/ T): • Trennen Sie das Netzteil vom Stromnetz, wenn Sie es längere Zeit Ca. 66,7 x 120,8 x 25 mm einschließlich der vorstehenden Teile und nicht verwenden wollen. Bedienelemente • Versuchen Sie nicht, verbrauchte Trockenbatterien aufzuladen. Vorsicht sm aßnahm en Gew icht: Ca. 160 g einschließlich Batterien M itgeliefertes Zubehör St rom versorgung Mikrokassette MC-30 (1) (nur für Modelle M-427C/437, M-529V • Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom. (europäisches Modell) und M-539V (europäisches Modell)) Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät Handriemen (1) (nur für Modelle M-529V/539V/579V) Auf nehm en (siehe Abb. B-a) empfohlene Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil. Netzteil (1) (nur für Modell M-579V) Ladegerätadapter (1) (nur für Modell M-579V) Für Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien Akkus NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (nur für Modell M-579V) (Größe AA). 1 (Nur für Modelle M-529V/539V/579V) Drücken Sie die Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten. • Das Typenschild mit der Betriebsspannung usw. befindet Rücksetztaste am TAPE COUNTER (Bandzähler). sich an der Unterseite des Geräts. 2 Drücken Sie p6, und legen Sie eine Standard- Nicht mitgeliefertes Zubehör Mikrokassette ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit Um gang m it dem Gerät Mikrokassette MC-60, MC-30 der Aufnahme beginnen möchten, zum Deckel weisen Ohrhörer ME-81, ME-L82 • Verwenden Sie für dieses Gerät nur eine y Verbindungskabel RK-G64HG (Ministecker zu Ministecker mit (siehe Abb. B-b). (Standard-Mikrokassette). Sie können keine Kassetten Dämpfungsglied) 3 Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit. verwenden, die nicht dem Standard entsprechen, da bei Netzteil AC-E30HG 2,4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den ihnen die Abmessung ”L“ (siehe Abb. E) anders ist. normalen Gebrauch): Sie können eine 30-minütige • Bringen Sie das Gerät nicht an einen Ort in der Nähe von Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette Wärmequellen oder an einen Ort, wo es direktem vornehmen. Sonnenlicht, übermäßigem Staub oder mechanischen 1,2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60- Erschütterungen ausgesetzt ist. minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30- • Sollte ein Gegenstand oder Flüssigkeit in das Gerät Mikrokassette vornehmen. gelangen, entfernen Sie die Batterien, oder lösen Sie das 4 (Nur für Modelle M-529V/539V/579V) Stellen Sie VOR Netzteil, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem auf L, H oder OFF . Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden. Wenn Sie VOR auf H oder L stellen, nimmt das Gerät • Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder automatisch Ton auf und unterbricht die Aufnahme bei Zugfederuhren (mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, Stille. Damit sparen Sie Band und schonen die Batterien. um mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten H: Zum Aufnehmen bei Besprechungen oder an einem zu vermeiden. ruhigen und/oder geräumigen Ort. • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen L: Zum Aufnehmen bei einem Diktat oder an einem Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende lauten Ort. Batterieflüssigkeit und anschließende Korrosion zu Wenn der Ton nicht laut genug ist, stellen Sie VOR auf vermeiden. OFF, da das Gerät sonst die Aufnahme möglicherweise • Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten nicht startet. Sie den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige 5 Drücken Sie die Taste r. Minuten Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette Die Aufnahme beginnt. einlegen. Der Aufnahmepegel ist festgelegt. Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Nederlands M et bet rekking t ot het apparaat Welkom Opnem en (zie af b. B-a) • Gebruik in deze recorder uitsluitend microcassettes van het type y. Cassettes van een ander type kunt u Gefeliciteerd met de aankoop van deze Sony microcassette- niet gebruiken, omdat de "L" afmetingen verschillen (zie corder. Deze cassetterecorder beschikt onder andere over de 1 (Alleen bij de M-529V/539V/579V) Druk op de reset afb. E). volgende mogelijkheden. knop van TAPE COUNTER. • Plaats het apparaat niet in de buurt van een hittebron of in • Het BATT lampje geeft aan wanneer de batterijen moeten 2 Druk op p6 en plaats een microcassette van het direct zonlicht. Plaats het apparaat evenmin in een erg worden vervangen. standaard-type in de recorder, met de op te nemen kant stoffige omgeving of ergens waar het onderhevig is aan • Het VOR- (Voice Operated Recording) systeem (alleen bij naar het deksel (zie afb. B-b) mechanische schokken. de M-529V/539V/579V). De recorder start automatisch de 3 Selecteer de gewenste bandsnelheid. • Als er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terecht opname zodra er geluid wordt waargenomen en stopt de 2,4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor komt, verwijdert u de batterijen of adapter. Laat het opname als er geen geluid meer is. normaal gebruik): een opname van 30 minuten past op apparaat door een deskundige nakijken voordat u het weer • De bewerkingsfunctie—U kunt de opname direct vanuit de twee zijden van een MC-30 microcassette. in gebruik neemt. weergavemodus starten door op r te drukken. Deze 1,2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 • Leg geen credit cards met magneetstrip, horloges met een functie is handig om een eerdere opname te corrigeren. minuten past op twee zijden van een MC-30 veer en dergelijke in de buurt van het apparaat, om schade • Een bandteller (alleen de M-529V/539V/579V) microcassette. veroorzaakt door de luidsprekermagneet te voorkomen. • Een mechanisme waarmee de recorder automatisch • Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, 4 (Alleen bij de M-529V/539V/579V) Zet VOR op H, L of uitschakelt als het einde van de band wordt bereikt. (alleen verwijdert u de batterijen om schade door lekkende OFF. in opname/weergavemodus) batterijen en roestvorming te voorkomen. Als u VOR op H of L zet, start de recorder automatisch • Een mechanisme waarmee de pauzestand automatisch • Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens de opname zodra er geluid wordt waargenomen en stopt wordt opgeheven zodra u opnieuw op p6 drukt. Zo mist een cassettebandje te plaatsen het apparaat in als er geen geluid meer is. Dit spaart bandruimte en u geen opnamen meer omdat de pauzestand per ongeluk weergavemodus en laat u het enkele minuten opwarmen. batterijen. nog was ingeschakeld. H: Voor opnamen tijdens vergaderingen of in een stille Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, en/of grote ruimte. kunt u zich tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden. L: Voor dicteren,of voor opname in een rumoerige omgeving. Voeding Als het geluid niet luid genoeg is, zet u VOR op OFF. Doet u dit niet, dan kan het zijn dat het geluid niet wordt U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen opgenomen. Problem en oplossen gebruiken. 5 Druk op r. De opname start. Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende Bat t erijen (zie af b. A-a) Het opnameniveau ligt vast. lijst voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt. Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V- ingang. Als u dit w ilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op De m icrocasset t e past niet in de recorder. 1 Open de batterijhouder Opname stoppen p6 n U hebt de cassette er verkeerd ingestopt. (De cassette 2 Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de moet in het deksel worden geplaatst.) Opname starten tijdens r tijdens het afspelen (het apparaat juiste richting, en sluit de batterijhouder. n 9 is al ingedrukt. het afspelen schakelt in opname-modus) Opgenomen gedeelte Druk 0CUE/)REVIEW tijdens de r kan niet w orden ingedrukt . Deksel van bat t erijhouder is losgeraakt (zie af b. n Er zit geen cassette in de cassettehouder. beluisteren opname in de richting van A-b) )REVIEW. Laat de knop los op het n De wisbeveiliging van de cassette is verwijderd. Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt punt dat u wilt beluisteren. r of 9 kan niet w orden ingedrukt . aangegeven. n De cassette is tot aan het einde afgespeeld. Opname tijdelijk Schuif CPAUSE in de richting van n Nadat het apparaat automatisch is uitgeschakeld, is C onderbreken de pijl. Het BATT lampje gaat uit. Bat t erijen vervangen PAUSE in de richting van de pijl geschoven. Vervang de batterijen door nieuwe zodra het BATT (battery) Cassettebandje uit de p6 De recorder w erkt niet . lampje minder fel gaat branden en de geluidsweergave recorder halen n De batterijen zijn met de poolaanduidingen in de verslechtert. verkeerde richting geplaatst. Opmerking n De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren) Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de door nieuwe. opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u n CPAUSE is in de richting van de pijl geschoven. veranderingen in de geluidsweergave. n De adapter of de accu-aansluitkabel is aangesloten terwijl Batterijen Opname u de batterijen wilt gebruiken. Opmerkingen bij VOR (Voice Operated Recording) (alleen bij Er kom t geen geluid uit de luidsprekers. Sony R6P (SR) 5,5 de M -529V/539V/579V) n De oortelefoon is aangesloten. Sony alkaline LR6 (SG) 19 • De werking van het VOR-systeem is grotendeels afhankelijk van n Het volume staat helemaal laag. NC-AA (alleen bij de M-579V) 6,0 het volume van de omgevingsgeluiden. Als de opname van slechte kwaliteit is, zet u VOR op OFF. Het geluid valt w eg of is st erk gest oord. • Als u het VOR systeem in een numoerige omgeving gebruikt, zal n Het volume staat helemaal laag. de opname pas stoppen als ook de omgevingsgeluiden stoppen. Is n De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Licht net (zie af b. A-c) het volume van het op te nemen geluid daarentegen te laag, dan door nieuwe. zal de opname niet starten. Zet VOR op H (high) of L (low), n De kop is vuil. Zie “Onderhoud”. Sluit de adapter aan op de DC IN 3V-ingang en steek de afhankelijk van het volume van de opgevingsgeluiden. De bandsnelheid is t ijdens het af spelen t e hoog stekker in een wandcontactdoos. Gebruik uitsluitend de AC adapter (enkel bijgeleverd bij M-579V) of de AC-E30HG AC of t e laag. adapter (niet bijgeleverd). Gebruik geen andere adapter. Beluist eren n De TAPE SPEED schakelaar staat niet op de juiste stand. Sluit de hoofdtelefoon (bijgeleverd) aan op de aansluiting Zet de schakelaar op dezelfde stand als tijdens de EAR. Het volume kan niet worden geregeld met VOL. opname. Polariteit van de stekker De bandsnelheid is hoger dan de norm ale Voorkom en dat een opnam e per ongeluk w ordt w eergavesnelheid. gew ist (zie af b. B-c) n De TAPE SPEED schakelaar staat niet juist. Stel in op Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u dezelfde snelheid als die waarmee u hebt opgenomen. opnieuw op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af Het apparaat neem t geen geluid op. met plakband. n De aansluitingen zijn niet correct. n De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen door nieuwe. n De kop is vuil. Oplaadbare bat t erijen (alleen geleverd n De VOR schakelaar (alleen bij de M-529V/539V/579V) bij M -579V) M icrocasset t e af spelen (zie af b. staat op H of OFF. Laad de oplaadbare batterijen alleen met behulp van de C) De opnam e w ordt onderbroken. meegeleverde laadadaptor en de netstroomadaptor. De n De VOR schakelaar (alleen bij de M-529V/539V/579V) oplaadbare batterijen kunnen ongeveer 500 maal worden 1 Plaats een microcassette in de recorder. staat op H of L. Als u VOR niet gebruikt, zet u de opgeladen. 2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is schakelaar op OFF. Laad de oplaadbare batterijen ongeveer 8 uren op alvorens bij de opname. U kunt de opnam e niet volledig w issen. ze te gaan gebruiken. Het toestel kan met volledig 3 Druk op 9. n De kop is vuil. opgeladen batterijen ongeveer 6,0 uur lang opnemen. 4 Stel het volume in. Om op t e laden (zie af b. A-d) Als u dit w ilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op De AAN/UIT indicator van de laadadaptor blijft branden Weergave stoppen/ p6 Onderhoud (zie af b. F) zolang de stekker in het stopcontact zit. Stoppen met versneld voorwaarts of Koppen reinigen Om t e gebruiken (zie af b. A-a) achterwaarts spoelen* Druk op 9. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, het Weergave tijdelijk Schuift u CPAUSE in de richting van aandrijfasje 2 en het rubberen aandrukrolletje 3 met een in Opmerkingen •Gebruik de twee meegeleverde oplaadbare batterijen alleen met onderbreken de pijl. De BATT gaat uit. alcohol gedrenkt wattenstaafje. behulp van de meegeleverde laadadaptor. Versneld voorwaarts Schuif 0CUE/)REVIEW tijdens • Als het geluid is vervormd of teveel is gestoord, of als het toestel spoelen de stopmodus naar 0CUE**. Behuizing reinigen niet behoorlijk functioneert, moet u het afzetten en de twee Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water oplaadbare batterijen tegelijk opladen. Terugspoelen Schuif 0CUE/)REVIEW tijdens de vochtig maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. • De oplaadbare batterijen ontladen ook wanneer ze niet in gebruik stopmodus naar )REVIEW**. zijn. Laad ze dan ook altijd eerst op. Voorwaarts zoeken Schuif 0CUE/)REVIEW naar CUE • Laad de batterijen altijd samen op. tijdens weergave (CUE) en houd de knop ingedrukt totdat u het • Verwijder de oplaadbare batterijen na het opladen van de gewenste punt hebt bereikt**. laadadaptor om te vermijden dat ze teveel worden geladen (meer Achterwaarts zoeken Schuif 0CUE/)REVIEW naar Technische gegevens dan 20 uur). • Het opladen en werken dient te gebeuren bij een temperatuur tijdens weergave REVIEW en houd de knop ingedrukt Spoor tussen 5°C en 40°C. (REVIEW) totdat u het gewenste punt hebt y (type 'normal position') • Tijdens het opladen wordt de laadadaptor warm. Dit is normaal en bereikt**. Opnamesysteem wijst niet op een probleem. 2 sporen 1 kanaal mono * Als u niet op p6 drukt om de modus voor voorwaarts of Luidspreker • Stel de laadadaptor niet bloot aan warmtebronnen, directe achterwaarts spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel zonnestraling noch overdadig vocht. diameter ca. 3,6 cm leegraken. Bandsnelheid • Trek de netstroomadaptor uit het stopcontact wanneer hij ** De bandsnelheid is tijdens de terugspoelen/REVIEW modus gedurende lange tijd niet wordt gebruikt. 2,4 cm/s, 1,2 cm/s hoger dan tijdens de versneld voorwaarts spoelen/CUE modus. Frequentiebereik • Probeer geen gewone batterijen op te laden. 300 – 4.000 Hz Einde casset t e Uitgang Oortelefoonbus (minibus) voor 8 – 300 ohm oortelefoon Als het einde van de cassette wordt bereikt tijdens het Geluid (bij 10% harmonische vervorming) opnemen of afspelen, stopt de recorder en worden 160 mW ingedrukte knoppen losgelaten. Levensduur batterijen (opname) Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop 0CUE/ Zie “Voeding”. )REVIEW weer in het midden zetten. Spanningsvereisten • Twee R6 (maat AA) batterijen: 3 V DC • Sony AC-E30HG adapter (niet bijgeleverd): 220/230 V AC, 50 Hz (Europa) 120/220 V AC, 50/60 Hz (overige landen) (alleen bij de M-427/ Opnem en en af spelen in 427C/437/529V/539V) Afmetingen (bxhxd) com binat ie m et andere ca. 66,7 × 120,8 × 25 mm, inclusief onderdelen en knoppen Gew icht apparat uur ca. 160 g, inlcusief batterijen Bijgeleverde accessoires Microcassette MC-30 (1) (alleen bij de M-427C/437, M-529V (Europa) Naar een andere recorder kopiëren (zie en M-539V (Europa)) af b. D) Draagriem (1) (alleen bij M-529V/539V/579V) AC adapter (1) (alleen bij M-579V) Zet deze recorder in de weergavemodus en de tweede Laadadaptor (1) (alleen bij M-579V) recorder in de opnamemodus. Oplaadbare batterijen NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) (alleen bij M-579V) Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder voorafgaande kennisgeving. Voorzorgsm aat regelen Optionele accessoires M et bet rekking t ot de st room voorziening Microcassette MC-60, MC-30 • Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC. Oortelefoon ME-81, ME-L82 Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt Verbindingskabel RK-G64HG (voorzien van twee mini-stekkers) u daarvoor uitsluitend de aanbevolen adaptor. Gebruik AC adapter AC-E30HG geen andere adaptor. Als u het apparaat op batterijen wilt gebruiken, plaatst u twee R6 (maat AA) batterijen. • Aan de onderzijde van het apparaat bevindt zich het typeplaatje met o.a. de voltage-aanduiding.
3-000-000-41(1) Om bruksanvisningen B Instruktionerna i denna handbok gäller för M-417, M-427, M- 427C, M-437, M-529V, M-539V och M-579V. Innan du börjar a EAR läsa bör du kontrollera enhetens modellnummer. M-579V Mikrofon har använts i alla illustrtioner. Eventuella skillnader mellan Microfono modellerna framgår tydligt av texten, t ex “endast M-579V” BATT REC/BATT r TAPE C PAUSE SPEED 0 CUE/REVIEW ) Contenuto del manuale TAPE COUNTER p6 Le istruzioni contenute nel presente manuale riguardano i modelli M-417, M-427, M-427C, M-437, M-529V, M-539V e M- VOR 579V. Prima di consultarlo, controllare che il numero corrisponda a quello del proprio apparecchio. Le illustrazioni fanno riferimento al modello M-579V. Le differenze nell’utilizzo dei due apparecchi sono indicate chiaramente nel testo, ad esempio con “soltanto M-579V.” b A a ] } } ] c b m m m C c EAR VOL till ett vägguttag a una presa di rete REC/BATT BATT C PAUSE DC IN 3V TAPE SPEED 9 0 CUE/REVIEW ) Nätadaptern som medföljer M-579V (endast), p6 eller nätadaptern AC-E30HG (medföljer inte) Adattatore CA (in dotazione solo con M-579V) o adattatore CA AC-E30HG (non in dotazione). d Laddningsadapter D Adattatore di carica till ett vägguttag 1 alla presa a muro EAR 2 MIC Nätadapter Anslutningskabel RK-G64HG Adattattore di (medföljer inte) Strömindikator alimentazione Cavetto di collegamento RK-G64HG Uppladdningsbara Indicatore di CA (non in dotazione) batterier NC-AA alimentazione Batterie ricaricabili NC-AA E Standard Endast mikrokassetter Icke-standard Standard av standardtyp har en Non standard markering på sida A. Solo le microcassette standard presentano una piccola tacca sul lato A. ca 5 mm ca 2,5 mm 5 mm circa 2,5 mm circa F 1 2 3
Svenska Funktion Gör följande Välkommen! Avbryta inspelningen Tryck på p6. Felsökning Påbörja inspelning Tryck på r under uppspelning Gratulerar till ditt inköp av Sonys mikrokassettspelare. under uppspelning (kassettspelaren går in i inspelnings- Om något av problemen kvarstår även sedan du har gjort de Här följer några av de funktioner som du kan ha glädje av: läge). kontroller som beskrivs nedan, kontaktar du en Sony-åter- •Lampan BATT visar när det är dags att byta batterier. Spela upp det du nyss När kassettspelaren är i inspelning- försäljare för hjälp. •VOR-systemet (Voice Operating Recording) (endast har spelat in släge skjuter du 0CUE/)REVIEW M-529V/539V/579V), som påbörjar och avbryter en mot )REVIEW. Släpp knappen där Det går inte att sätta i kassettbandet. inspelning automatiskt efter ljudet. du vill starta uppspelningen. n Kassetten har satts i åt fel håll. (Kassetten ska skjutas in i •Redigeringsfunktion—Du kan påbörja en inspelning direkt Göra en paus i Skjut reglaget CPAUSE i pilens själva locket med bandsidan utät). från uppspelningsläget genom att trycka på knappen r, inspelningen riktning. Lampan BATT slocknar. n Knappen 9 är redan nedtryckt. vilket är bra om du vill korrigera ett tidigare inspelat Det går inte att trycka ned r. avsnitt. Ta ur kassetten Tryck på p6. n Det finns inget band i kassettfacket. •Räkneverk (endast M-529V/539V/579V) n Säkerhetsfliken är borttagen. •Du kan öka eller minska banhastigheten vid uppspelning Observera Välj bandhastigheten 2,4 cm för inspelning om du tänker spela upp Det går inte att trycka ned r eller 9. •När du trycker ned p6-knappen åker pausknappen bandet på en annan kassettbandspelare, annars kan ljudkvaliteten n Bandet är slut. Spola tillbaka det. automatiskt upp. På detta sätt behöver du inte av misstag påverkas. n Reglaget CPAUSE har skjutits i pilens riktning efter missa ett inspelningstillfälle. den automatiska avstängningen. VOR-systemet (Voice Operated Recording) (endast M-529V/ Kassettspelaren fungerar inte. 539V/579V) n Batterierna har satts i åt fel håll. • VOR-systemet är beroende av de omgivande förhållandena. Om n Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya Välja strömkälla inspelningen inte blir bra stänger du av funktionen genom att skjuta reglaget VOR till läget OFF. batterier. n Reglaget CPAUSE har skjutits i pilens riktning. • Om du använder kassettspelaren på en bullrig plats står den i n Nätadaptern eller bilbatterikabeln är ansluten till Välj en av följande strömkällor. inspelningsläge hela tiden. Om ljudet däremot är för lågt påbörjas kassettspelaren men inte till ett uttag, och du försöker inte inspelningen. Skjut reglaget VOR till läget H (high) eller L använda kassettspelaren med batteridrift. Batterier (se bild A-a) (low) beroende på förhållandena. Det kommer inget ljud från högtalaren. Kontrollera att inget är anslutet till likströmsuttaget DC IN n Hörlurarna är anslutna. 3V. Lyssna på ljudet under inspelning n Volymen är helt nedskruvad. 1 Öppna locket till batterifacket. Anslut ett par hörlurar (medföljer inte) till uttaget EAR. Ljudet försvinner eller är grötigt. 2 Sätt i de två R6-batterierna (storlek AA) med polerna åt Volymen kan inte ändras. n Volymen är helt nedskruvad. Volymen kan inte ändras med VOL. n Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya rätt håll och stäng locket. batterier. Om locket till batterifacket ramlar av (se bild A- Skydda ett kassettband mot överspelning (se n Huvudet är smutsiga. Se avsnittet "Underhåll". b) bild B-c) Bandet spelas upp för fort eller för långsamt. Bryt av säkerhetsflikarna på kassetten. Vill du spela in på n Reglaget TAPE SPEED har ställts in fel. Ställ in det på Sätt tillbaka locket på det sätt som visas i bild. samma hastighet som för inspelning. bandet igen tejpar du bara över hålen. Bandhastigheten är högre än vid normal När ska batterierna bytas? uppspelning. Byt ut batterierna mot nya när lampan BATT (batteri) lyser n Reglaget TAPE SPEED står mellan lägena 1,2 cm och 2,4 med ett svagt sken och ljudet förvrängs. cm. Batteriernas brukstid (i ungefärligt antal timmar) Spela upp ett kassettband (se Det går inte att spela in. n Anslutningen är felaktig. Batterier Inspelning bild C) n Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya batterier. Sony R6P (SR) 5,5 1 Sätt i ett kassettband med den sida du vill spela upp n Huvudet är smutsiga. Sony alkaliska LR6 (SG) 19 vänd mot locket. n Reglaget VOR (endast M-529V/539V/579V) har ställts in 2 Välj samma bandhastighet som vid inspelningen. fel. Välj läge H eller OFF. NC-AA (endast M-579V) 6,0 3 Tryck på 9. Inspelningen avbryts. n Reglaget VOR (endast M-529V/539V/579V) är i läget H 4 Justera volymen. eller L. När du inte använder VOR-systemet sätter du Nätadapter (se bild A-c) Funktion Gör följande reglaget i läget OFF. Anslut nätadaptern till vägguttaget och till likströmsuttaget Avbryta en upp- Tryck på p6. Det går inte att helt radera inspelningen. DC IN 3V på kassettspelaren. Använd nätadaptern spelning/avbryta n Huvudet är smutsigt. medföljer M-579V (endast) eller nätadaptern AC-E30HG snabbspolning framåt (medföljer inte). Använd inte någon annan typ av eller bakåt* nätadapter. Göra en paus i upp- Skjut reglaget CPAUSE i pilens spelningen riktning. Lampan BATT slocknar. Kontaktens polaritet Snabbspola framåt När bandet är i stoppläge skjuter du Underhåll (se bild F) 0CUE/)REVIEW mot 0CUE.** Rengöra bandhuvuden och bandbana Snabbspola bakåt När bandet är i stoppläge skjuter Tryck på 9 och torka av huvudet 1, drivrullen 2 och du0CUE/)REVIEW mot bandhjulen 3 med en bomullspinne fuktad med alkohol. )REVIEW.** Gör detta var 10:e driftstimme. Söka framåt under När bandet är i uppspelningsläge uppspelning (CUE) skjuter du 0CUE/)REVIEW nedåt Utvändig rengöring Uppladdningsbara batterier (medföljer och släpper när du har sökt klart.** Använd en mjuk duk fuktad med vatten. Använd inte endast M-579V) Söka bakåt under När bandet är i uppspelningsläge alkohol, bensin eller thinner. uppspelning skjuter du0CUE/)REVIEW uppåt Ladda endast upp de uppladdningsbara batterierna med (REVIEW) och släpper när du har sökt klart.** medföljande laddningsadapter och nätadapter. De uppladdningsbara batterierna kan laddas upp ca 500 gånger. * Se till att du trycker på p6 när bandet har spolats tillbaka, annars Ladda batterierna i ca 8 timmar innan du använder dem. tar batterierna snabbt slut. Enheten kan användas för inspelning i ca 6,0 timmar med fullt uppladdade batterier. ** Bandet rullar fortare i snabbspola bakåt/REVIEW- än i snabbspola framåt/CUE-läge. Tekniska data Band För laddning (se bild A-d) I slutet av bandet y(normal positionstyp) Strömindikatorn på laddningsadaptern är tänd under den I in- eller uppspelningsläge stannar bandet när det kommer Inspelningssystem tid den får ström från vägguttaget. till slutet och de nedtryckta knapparna åker automatiskt upp Enkanaligt med 2 spår, mono (automatisk avstängningsmekanism). Högtalare Var noga med att återställa 0CUE/)REVIEW-knappen Diameter ca 3,6 cm För att använda (se bild A-a) Bandhastighet till mitten efter snabbspolning framåt eller bakåt. 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Obs! Frekvens • Använd bara de två medföljande uppladdningsbara batterierna 300 – 4.000 Hz tillsammans med den medföljande laddningsadaptern. Utgång • Stäng av enheten och ladda upp de två uppladdningsbara Hörlursuttag (miniuttag) för hörlur 8 – 300 ohm batterierna om ljudet förvrängs, om brus uppstår eller om enheten Strömuttag (10% olinjär distortion) inte fungerar ordentligt. Inspelning/uppspelning med 160 mW Batteriernas brukstid (inspelning) • De uppladdningsbara batterierna laddar ur även när de inte används. Byt ut dem innan enheten tas i bruk. ansluten utrustning Se avsnittet “Välja strömkälla”. • Ladda upp de två uppladdningsbara batterierna tillsammans. I Strömförsörjning annat fall kan laddningen inte genomföras. Dubba till en annan kassettspelare (se • Två R6-batterier (storlek AA): 3 V likström • Sony AC-E30HG nätadapter (medföljer inte): • Se till att ta bort de uppladdningsbara batterierna ur laddningsadaptern för att undvika överladdning (över 20 timmar) bild D) 220/230 V/50 Hz nätspänning (europeisk modell) 120/220 V/ 50/60 Hz nätspänning (övriga modeller) (endast när laddningen är klar. Ställ denna kassettspelare i uppspelningsläge och en annan M-427/427C/437/529V/539V) • Laddning och drift ska ske inom temperaturintervallet 5°C till kassettspelare i inspelningsläge. Dimensioner (b/h/d) 40°C. Ca 66,7 × 120,8 × 25 mm inkl utskjutande delar och reglage • Laddningsadaptern blir varm under laddning. Detta är helt Vikt normalt och beror inte på något fel. Ca 160 g med batterier • Använd och lämna inte laddningsadaptern i närheten av Medföljande tillbehör värmekällor eller där den utsätts för direkt solljus eller hög Mikrokassettband MC-30 (1) (endast M-427V/437, M-529V (europeisk fuktighet. • Koppla ur nätadapern ur vägguttaget när den inte har använts Försiktighetsåtgärder modell) och M-539V (europeisk modell)) Handledsrem (1) (endast M-529V/539V/579V) under en längre tid. Nätadapter (1) (endast M-579V) • Ladda inte upp torrbatterier. Strömförsörjning Laddningsadapter (1) (endast M-579V) • Anslut endast enheten till 3 V likströmsuttag. Upplatddningsbare batterier NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd (2) Vid nätdrift använder du den nätadapter som (endast M-579V) rekommenderas för kassettspelaren. Använd inte någon annan typ av adapter. För batteridrift krävs två R6- Rätt till ändringar förbehålles. batterier (storlek AA). Spela in (se bild B-a) • Namnplåten med information om driftspänning mm finns Tillval Mikrokassettband MC-60, MC-30 på kassettspelarens undersida. Hörlurar ME-81, ME-L82 Anslutningskabel RK-G64HG (med minikontakter och dämpare) 1 (Endast M-529V/539V/579V) Tryck på Kassettspelaren AC-E30HG nätadapter återställningsknappen på TAPE COUNTER. • Använd endast y (mikrokassetter av 2 Tryck på p6 och sätt i en mikrokassett av standardtyp standardtyp) med denna kassettspelare. Andra typer av med den sida du vill spela in på vänd mot locket (se bild kassetter kan inte användas då de inte passar in (se bild B-b). E). 3 Välj önskad bandhastighet. • Låt inte kassettspelaren stå nära värmekällor som element 2,4 cm för bästa ljud (vid normal användning): Du kan eller på en plats där den utsätts för direkt solljus, damm spela in 30 minuter på båda sidor av mikrokassetten MC- eller mekaniska stötar. 30. • Om du skulle råka tappa något föremål eller spilla vätska i 1,2 cm för längre inspelningstid: Du kan spela in 60 kassettspelaren tar du ur batterierna alternativt kopplar ur minuter på båda sidor av mikrokassetten MC-30. nätadaptern. Låt sedan fackkunning personal titta på 4 (Endast M-529V/539V/579V) Skjut reglaget VOR till kassettspelaren innan du tar den i bruk igen. läget H, L eller OFF. • Högtalaren innehåller en magnet, varför du bör undvika Skjuter du VOR-reglaget till läget H eller L kommer att förvara kreditkort och liknande med magnetremsa samt kassettspelaren att automatiskt spela in när ett ljud hörs fjäderdrivna klockor i närheten av kassettspelaren. Dessa och automatiskt gå in i pausläge när det är tyst (du kan skadas av magneten. sparar band och batterier). •När du inte tänker använda kassettspelaren på ett tag bör H: För inspelning på tyst och/eller rymlig plats. du ta ur batterierna för att undvika skador pga läckande L: För diktering mm. batterier. När ljudkällans nivå är för låg bör du skjuta reglaget till • Om kassettspelaren inte har använts på ett tag sätter du läget OFF, annars kan det hända att någonting inte blir den i uppspelningsläge och låter den stå några minuter för inspelat. uppvärmning innan du sätter i ett band. 5 Tryck på r. Inspelningen påbörjas. Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får Inspelningsnivån är fast. problem, vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare.
Italiano Per Premere o spostare Apparecchio Benvenuti Interrompere la p6 • Utilizzare soltanto microcassette standard y registrazione con questo apparecchio. Complimenti per l'acquisto di questo registratore Sony per Le microcassette non standard non possono essere Avviare la registrazione r durante la riproduzione utilizzate poiché la loro dimensione “L” è diversa (vedere microcassette. Ecco alcune delle caratteristiche durante la riproduzione (l'apparecchio entra in modo dell'apparecchio: Fig. E). registrazione) • spia BATT, che indica quando sostituire le pile • Evitare di lasciare l'apparecchio vicino a fonti di calore e in • funzione VOR (Voice Operated Recording) (soltanto M- Controllare la parte di Tenere premuto 0CUE/ luoghi esposti direttamente ai raggi solari, polverosi o suono appena registrata )REVIEW verso )REVIEW soggetti a vibrazioni. 529V/539V/579V), per avviare o arrestare durante la registrazione e rilasciare il • Qualora un corpo estraneo o una sostanza liquida automaticamente la registrazione in risposta al suono tasto quando si desidera avviare la dovessero penetrare nell'apparecchio, togliere le pile o captato riproduzione. • funzione di modifica, per registrare direttamente dal modo scollegare l'adattatore CA e far controllare l'apparecchio da riproduzione premendo il tasto r; questa funzione Sospendere la SpostareCPAUSE nella direzione un tecnico qualificato prima di utilizzarlo nuovamente permette di correggere una parte precedentemente registrazione della freccia. La spia BATT si spegne. • Non avvicinare carte di credito a codifica magnetica o registrata orologi meccanici all'apparecchio per evitare danni causati Estrarre la cassetta p6 • contatore (soltanto M-529V/539V/579V) dalla calamita dell'altoparlante. • meccanismo di arresto automatico (soltanto in modo Nota • In caso di prolungata inattività dell'apparecchio, togliere le registrazione/riproduzione) Se si intende riprodurre una microcassetta su un apparecchio pile per evitare perdite e conseguenti effetti corrosivi. • funzione di rilascio tasti di interruzione e pausa; diverso, selezionare la velocità del nastro di 2,4 cm/s, altrimenti la • Se si desidera usare l'apparecchio dopo un periodo di l’interruttore di pausa viene rilasciato automaticamente qualità del suono potrebbe risultare alterata. prolungata inattività, lasciare che questo si riscaldi quando si preme il tasto p6, evitando così che il mancato utilizzando il modo riproduzione senza inserire alcuna rilascio impedisca l’avvio della registrazione Note sulla funzione VOR (Voice Operated Recording) cassetta. (soltanto M-529V/539V/579V) • L'uso della funzione VOR dipende dalle condizioni dell'ambiente Per eventuali domande o problemi riguardanti il in cui si registra. Se è impossibile ottenere i risultati desiderati, registratore, rivolgersi al concessionario Sony. impostare VOR su OFF. Preparazione delle sorgenti di • Nei luoghi rumorosi, l’apparecchio rimane fisso in modo registrazione. Invece, se l’impulso sonoro è troppo debole, alimentazione l’apparecchio non avvia la registrazione. Impostare la funzione VOR su H o su L, a seconda delle situazioni. Soluzione dei problemi Scegliere uno dei seguenti tre tipi di alimentazione. Verifica del suono registrato Qualora un problema dovesse persistere dopo aver provato Funzionamento a batteria (vedere fig. Collegare un auricolare (non in dotazione) alla presa EAR. Il le soluzioni qui proposte, rivolgersi al concessionario Sony. A-a) volume del monitor non può essere regolato mediante VOL. Impossibile inserire la cassetta Verificare che la presa DC IN 3V sia libera. Come impedire la registrazione accidentale di n La cassetta è inserita nel modo sbagliato (il lato del nastro 1 Aprire lo scomparto delle pile. una cassetta già registrata (vedere Fig. B-c) deve essere rivolto verso chi osserva). 2 Inserire due pile R6 (formato AA) con la polarità corretta Spezzare le linguette di protezione della cassetta. n E' già stato premuto il tasto 9. e richiudere lo scomparto. Per poter riutilizzare la microcassetta per una successiva Impossibile premere r. registrazione, coprire con nastro adesivo le aperture lasciate n Lo scomparto cassetta è vuoto. Se il coperchio dello scomparto delle pile si dalle linguette. n La linguetta di protezione della cassetta è stata spezzata. stacca (vedere fig. A-b) Impossibile premere r o 9. Riapplicarlo nella maniera illustrata. n Il nastro ha raggiunto la fine. n Dopo l'arresto automatico, CPAUSE è stato spostato Quando sostituire le pile nella direzione della freccia. Il registratore non funziona. Sostituire le pile quando la luce della spia BATT (batteria) si affievolisce e il suono riprodotto risulta distorto. Riproduzione di un nastro n Le pile sono state inserite con la polarità sbagliata. (vedere Fig. C) n Le batterie sono deboli. Sostituirle entrambe con batterie Durata approssimativa delle pile (ore) nuove. 1 Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto n CPAUSE è stato spostato nella direzione della freccia. Pile Registrazione n L'adattatore CA o il cavo della batteria auto è collegato verso il coperchio. soltanto all'apparecchio e si desidera far funzionare il Sony R6P (SR) 5,5 2 Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata registratore a batteria. Pile alcaline Sony LR6 (SG) 19 nella registrazione. L'altoparlante non produce alcun suono. 3 Premere 9. n E' stato collegato l'auricolare. NC-AA (endast M-579V) 6,0 4 Regolare il volume. n Il livello del volume è al minimo. Il suono è debole o fortemente disturbato n Il livello del volume è al minimo. Funzionamento con la corrente Per Premere o spostare n Le batterie sono deboli. Sostituirle entrambe con batterie domestica (vedere Fig. A-c) Interrompere la p6 nuove. Collegare l'adattatore CA alla presa DC IN 3V del riproduzione/interrompere n La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”. registratore e a una presa di rete. Usare l’adattatore CA (in l’avanzamento rapido o il In modo riproduzione, la velocità del nastro è dotazione solo con M-579V) o l'adattatore AC-E30HG (non riavvolgimento* troppo rapida o troppo lenta. in dotazione). Non usare altri adattatori CA. Sospendere la riproduzione Spostare CPAUSE nella n Impostazione errata dell'interruttore per la velocità del direzione della freccia La spia nastro. Impostarlo sulla stessa velocità usata durante la Polarità della spina BATT si spegne. registrazione. Far avanzare rapidamente Spostare 0CUE/)REVIEW La velocità del nastro è maggiore rispetto alla il nastro verso 0CUE in modo di normale velocità di riproduzione. arresto.** n L’interruttore TAPE SPEED è impostato tra le posizioni 1,2 cm e 2,4 cm. Riavvolgere il nastro Spostare 0CUE/)REVIEW verso )REVIEW in modo di Impossibile registrare. arresto.** n I collegamenti non sono stati eseguiti correttamente. n Le batterie sono deboli. Sostituirle entrambe con batterie Ricercare in avanti durante Tenere premuto verso il basso Batterie ricaricabili (in dotazione solo la riproduzione (CUE) 0CUE/)REVIEW durante la nuove. con M-579V) n La testina è sporca. riproduzione e rilasciarlo non n Impostazione errata dell'interruttore VOR (soltanto M- Caricare le batterie ricaricabili solo con l’adattatore di carica appena viene raggiunto il punto 529V/539V/579V). Impostarlo su H o OFF. in dotazione e l’adattatore di alimentazione CA. Le batterie desiderato.** La registrazione si interrompe ricaricabili possono essere caricate circa 500 volte. Ricercare all'indietro Tenere premuto verso l’alto n L'interruttore VOR (soltanto M-529V/539V/579V) è Assicurarsi di caricare le batterie ricaricabili per circa 8 ore durante la riproduzione 0CUE/)REVIEW durante la impostato su H o su L. Quando non si utilizza la funzione prima di utilizzarle. L’apparecchio può essere utilizzato per (REVIEW) riproduzione e rilasciarlo non VOR, impostarla su OFF. la registrazione per circa 6,0 ore e mezzo con le batterie appena viene raggiunto il punto desiderato.** Le registrazioni non vengono cancellate ricaricabili completamente caricate. completamente. * Se l'apparecchio rimane acceso dopo l'avvolgimento o il n La testina è sporca. Per caricare (vedere Fig. A-d) riavvolgimento del nastro, le pile si consumano rapidamente. L’indicatore dell’adattatore di carica rimane acceso finché Premere sempre il tasto p6. viene fornita alimentazione dalla presa a muro. ** Il nastro si avvolge con maggiore rapidità in modo riavvolgere il nastro/REVIEW, anziché in modo far avanzare rapidamente il Uso (vedere Fig. A-a) nastro/CUE. Manutenzione (vedere Fig. F) Note Al termine del nastro Pulizia delle testine e del percorso di • Utilizzare le due batterie ricaricabili in dotazione solo con In modo registrazione o riproduzione, il registratore si ferma l’adattatore di carica in dotazione. trascinamento • Se il suono è distorto o si avverte un rumore eccessivo oppure se non appena viene raggiunta la fine del nastro e i tasti Premere 9 e pulire la testina 1, la puleggia di l’apparecchio non funziona adeguatamente, disattivare premuti vengono rilasciati automaticamente (meccanismo di trascinamento 2 e il rullo di livello 3 con un batuffolo di l’apparecchio e ricaricare le due batterie ricaricabili insieme. arresto automatico). cotone imbevuto di alcol ogni 10 ore di utilizzo. • Le batterie ricaricabili si scaricano anche quando non sono in uso. Dopo l’avanzamento o il riavvolgimento veloce, assicurarsi • Assicurarsi di caricarle prima di utilizzarle. di riportare il tasto 0CUE/)REVIEW al centro. Pulizia dell'esterno • Ricaricare le due batterie ricaricabili insieme, altrimenti la carica non verrà effettuata. Usare un panno morbido leggermente inumidito. Non usare • Assicurarsi di rimuovere le batterie ricaricabili dall’adattatore di alcol, benzina o solventi. carica per evitare il sovraccaricamento (più di 20 ore) quando la carica è completa. • La carica e l’uso devono avvenire a temperature comprese tra i 5°C Registrazione/riproduzione con e i 40°C. • L’adattatore di carica si scalderà durante la carica, ma non è un il collegamento di altri Caratteristiche tecniche problema. • Non utilizzare o lasciare l’adattatore di carica vicino a sorgenti di apparecchi Nastro calore o in luoghi sottoposti alla luce diretta del sole o ad umidità y (tipo posizione normale) eccessiva. Registrazione su un altro registratore Sistema di registrazione Mono a 1 canale e due piste • Scollegare l’adattatore di alimentazione CA dalla presa a muro quando non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo. per cassette (vedere Fig. D) Altoparlante • Non cercare di caricare batterie a secco. Impostare l'apparecchio in modo riproduzione e l'altro Diametro 3,6 cm circa registratore in modo registrazione. Velocità del nastro 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Risposta in frequenza 300 – 4000 Hz Registrazione (vedere Fig. B-a) Uscita Presa auricolare (minipresa) per auricolari da 8 – 300 ohm Precauzioni Potenza di uscita (con distorsione armonica del 10%) 160 mW 1 (Soltanto M-529V/539V/579V) Premere il tasto di Durata pile (registrazione) azzeramento del contatore. Alimentazione Vedere “Preparazione delle sorgenti di alimentazione”. 2 Premere p6 e inserire una microcassetta con il lato da Alimentazione • Utilizzare solo sorgenti di alimentazione a 3V CC. •due pile R6 (formato AA): 3 V CC registrare rivolto verso il coperchio (vedere Fig. B-b). Per l'alimentazione a corrente alternata, utilizzare •adattatore CA Sony AC-E30HG (non in dotazione): 3 Selezionare la velocità del nastro desiderata. l'adattatore CA raccomandato per questo registratore. Non 220/230 V CA, 50 Hz (modello europeo); 2,4 cm/s, per ottenere il suono ottimale (consigliata per usare altri tipi di adattatore. Per il funzionamento a 120/220 V CA, 50/60 Hz (modello per gli altri paesi) (M-427/427C l'uso normale). Durata della registrazione: 30 minuti batteria, usare due pile R6 (formato AA). /437/529V/539V) • La targhetta indicante i requisiti di alimentazione Dimensioni (l/a/p) usando entrambi i lati delle microcassette MC-30. circa 66,7 × 120,8 × 25mm comprese le parti e i comandi sporgenti 1,2 cm/s, per registrazioni più lunghe. Durata della (tensione, ecc.) si trova sul lato inferiore del registratore. Peso registrazione: 60 minuti usando entrambi i lati delle circa 160 g, pile incluse microcassette MC-30. Accessori in dotazione 4 (Soltanto M-529V/539V/579V) Impostare la funzione 1 Microcassetta MC-30 (soltanto M-427C/437, M-529V (modello europeo) e M-539V (modello europeo)) VOR su H, L o OFF. 1 Cinghietta (soltanto M-529V/539V/579V) Se la funzione VOR viene impostata su H o L, la 1 Adattatore CA (soltanto M-579V) registrazione inizia automaticamente non appena 1 Adattatore di carica (soltanto M-579V) l'apparecchio riceve un impulso sonoro e si interrompe 2 Batterie ricaricabili NC-AA, 1,2 V, 700 mAh, Ni-Cd quando non riceve più alcun impulso (in tal modo, si (soltanto M-579V) risparmiano nastro e pile). Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza Usare l’impostazione H per registrare nel corso di preavviso. riunioni o in un ambiente poco rumoroso e/o vasto. Usare l’impostazione L per registrare in luogo rumoroso. Accessori opzionali Quando il suono da registrare è particolarmente debole, Microcassetta MC-60, MC-30 impostare questa funzione su OFF altrimenti la Auricolare ME-81, ME-L82 registrazione potrebbe non avviarsi. Cavetto di collegamento RK-G64HG (da spinotto a spinotto con 5 Premere r. attenuatore) La registrazione viene avviata. Adattatore CA AC-E30HG Il livello di registrazione è fisso.