Sony M-670V M-673V Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deutsch Nederlands 3-259-967-45 (1)  Aufnehmen von unterschiedlichen Tonquellen Wiedergeben ist nicht möglich. Beluisteren Vorbereiten der Stromquellen  Das Bandende ist erreicht. Spulen Sie das Band zurück. Voedingsbronnen voorbereiden Sluit de hoofdtelefoon of oortelefoon (niet bijgeleverd) stevig aan op de Problemen oplossen Hinweise EAR aansluiting. Pas het controlevolume aan met VOL. Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen. Über den Lautsprecher wird kein Ton ausgegeben. U kunt voor dit apparaat een van de volgende het gebruiken. Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst (a)  Bei wichtigen Aufnahmen sollten Sie vor dem Starten der eigentlichen  Der Ohrhörer ist eingesteckt. Trennen Sie den Ohrhörer vom Voorkomen dat een opname per ongeluk wordt gewist voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt. Trockenbatterien (siehe Abb. -(a)) Aufnahme eine Probeaufnahme machen. Droge batterijen (zie afb -(a)) Microcassette™- MIC (PLUG IN POWER)* VOL* Vergewissern Sie sich, dass kein Kabel an die Buchse DC IN 3V  Bei der Aufnahme mit einem externen Mikrofon arbeitet das VORSystem aufgrund der unterschiedlichen Empfindlichkeit möglicherweise nicht Gerät.  Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht. Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V-ingang. (zie afb. -(c)) Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u opnieuw U kunt het deksel van de cassettehouder niet sluiten.  De cassette zit verkeerd. op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met plakband. Corder EAR Microphone Micrófono angeschlossen ist. 1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. ordnungsgemäß. Aufnehmen mit einem externen Mikrofon Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen Störgeräuschen wiedergegeben. 1 Open de batterijhouder. 2 Plaats twee R03 (maat AAA) batterijen met de polen in de juiste   werd al ingedrukt.  De cassette is niet volledig in de houder geplaatst. 2 Legen Sie zwei R03-Batterien der Größe AAA polaritätsrichtig ein Schließen Sie ein externes Mikrofon an MIC an.  Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht. richting, en sluit de batterijhouder. Opnemen van verschillende geluidsbronnen und schließen Sie den Deckel.  Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien Het apparaat werkt niet. VOR REC/BATT M-673V: verwenden Sie das mitgelieferte Mikrofon. De batterijen verwijderen (zie afb. -(b))  De batterijen zijn verkeerd geplaatst. Bedienungsanleitung So nehmen Sie die Batterien heraus (siehe Abb. -(b)) M-670V: verwenden Sie ein Mikrofon mit niedriger Impedanz (weniger gegen neue aus. Opmerkingen  Der entsprechende Kopf ist verschmutzt. Nähere Informationen  De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door PAUSE als 3 kΩ). Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon bezieht das Mikrofon Bevestig het deksel van de batterijhouder indien het is  Als u iets wilt opnemen dat u vervolgens niet opnieuw kunt opnemen, kunt u Gebruiksaanwijzing So bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an, wenn er sich den Strom von diesem Gerät. finden Sie unter „Wartung“. losgeraakt. (zie afb. -(c)) het beste eerst een proefopname maken voordat u de echte opname maakt. nieuwe. TAPE SPEED*  Sie haben die Kassette direkt auf einen Lautsprecher gelegt.   PAUSE is in de richting van het pijltje geschoven. Bruksanvisning (på baksidan) versehentlich gelöst hat (siehe Abb. -(c))  Bij het opnemen via een externe microfoon kan het zijn dat het VOR-systeem Aufnehmen von einem anderen Gerät Durch die Wirkung der Lautsprechermagnete hat sich die Batterijen vervangen vanwege het verschil in geluidsniveau niet optimal functioneert.  De netspanningsadapter is niet goed aangesloten. FF/CUE • Austauschen der Batterien Vervang de batterijen door dezelfde nieuwe batterijen als het REC/  Het apparaat functioneert niet op droge batterijen als de Käyttöohjeet (kääntöpuolella) Bandzähler  REW/REVIEW Schließen Sie ein anderes Gerät über das Verbindungskabel (nicht Tonqualität verringert. Tauschen Sie die Batterien gegen neue Batterien desselben Typs aus, BATT lampje wordt gedimd en het  lampje knippert. Opnemen via een externe microfoon netspanningsadapter is aangesloten op de DC IN 3V aansluiting, Bandteller mitgeliefert) fest an die Buchse MIC an.  Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten, die wenn die Anzeige REC/BATT schwächer wird und die Anzeige  Sluit een microfoon aan op MIC. zelfs niet als u de netspanningsadapter uit het stopcontact hebt Taste zum Schalten Sie dieses Gerät in den Aufnahmemodus und das andere Gerät Radiowellen abgeben, wie z. B. Mobiltelefone. Opmerkingen blinkt. in den Wiedergabemodus. M-673V: gebruik de bijgeleverde microfoon. gehaald. Zurücksetzen des Die Bandgeschwindigkeit ist im Wiedergabemodus zu schnell  Het apparaat speelt nog enige tijd gewoon af, zelfs nadat het  lampje heeft Zählers  (Akkuwarn-LED) M-670V: gebruik een microfoon met lage impedantie (minder dan Hinweise oder zu langsam oder der Ton ist verzerrt. geknipperd. U moet echter de batterijen zo snel mogelijk vervangen. Anders Opname lukt niet. Bandteller  3 kΩ) zoals. Als u een microfoon van het type 'plug in power' gebruikt, (waarschuwingslampje  Auch wenn die Anzeige  blinkt, wird das Band in der Regel noch eine Zeit  Der Schalter TAPE SPEED ist nicht korrekt eingestellt. Stellen kan de ingebouwde luidspreker een hard geluid laten horen en wordt er wellicht  Er zit geen cassette in de cassettehouder. hersteltoets haalt de microfoon daar de benodigde stroom vandaan. niet goed opgenomen.  Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de ontstane opening voor batterij) lang normal wiedergegeben. Dennoch sollten Sie die Batterien möglichst bald wechseln. Andernfalls ist vom internen Lautsprecher möglicherweise lautes Wiedergeben eines Bandes (siehe Abb. ) Sie ihn auf dieselbe Geschwindigkeit ein, die beim Aufnehmen  In de volgende gevallen hoeft u de batterijen niet te vervangen: Opnemen vanaf een andere recorder met kleefband om weer op te kunnen nemen. verwendet wurde. – indien het  lampje knippert op de tonen van het weergavegeluid wanneer u Störrauschen zu hören oder die Aufnahme erfolgt nicht korrekt. 1 Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die Wiedergabe  Der Schalter FAST PB  wurde in Pfeilrichtung geschoben. Sluit andere apparatuur stevig aan op de MIC aansluiting met de  De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door * Diese Taste/Buchse ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet.  Sie brauchen die Batterien nicht auszutauschen, wenn: het volume hoger zet; beginnen soll, muss zum Deckel weisen.  Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien – als het  lampje even oplicht wanneer de band begint te lopen of aan het aansluitkabel (niet bijgeleverd). nieuwe. * De toets/aansluiting is voorzien van een voelstip. – die Anzeige  je nach Wiedergabeton blinkt , wenn Sie die Lautstärke erhöhen. 2 Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der Aufnahme gegen neue aus. einde van de band; Stel dit apparaat in op de opnamemodus en andere apparatuur op de De opname wordt onderbroken. – die Anzeige  kurz aufleuchtet, wenn der Bandtransport gestartet wird oder – als het  lampje knippert tijdens FF/REW of CUE/REVIEW. weergavemodus. verwendet wurde.  De VOR-schakelaar staat op ON. Zet deze op OFF wanneer u (b) das Bandende erreicht ist. – die Anzeige  bei der Funktion FF/REW oder CUE/REVIEW blinkt. 3 Drücken Sie die Taste . Bei CUE/REVIEW stoppt der Bandtransport oder startet nicht. Das Band lässt sich nicht vor- und zurückspulen. Levensduur batterijen* (gemiddeld, in uren) VOR niet gebruikt. M-673V/670V Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in Stunden) 4 Drehen Sie VOL, um die Lautstärke einzustellen. Neben dem Lautstärkeregler VOL befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt  Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen neue aus. Batterijen Opname Afspelen** Cassette afspelen (zie afb. ) De opname kan niet volledig worden gewist.  De kop is vuil. Zie "Onderhoud". die Richtung an, in der man die Lautstärke erhöht. Sony alkaline LR03 (SG)*** 14,5 9 ©2004 Sony Corporation Printed in China Batterien Aufnahme Wiedergabe** Sony mangaan R03 (SB) 5 2,5 1 Plaats een cassette in de recorder met de af te spelen kant naar het Weergave lukt niet. Sony Alkali-Batterien LR03 (SG)*** 14,5 9 Wenn das Bandende erreicht ist, stoppt die Wiedergabe und das Gerät deksel.  De band is ten einde. Spoel de band terug. Sony Mangan-Batterien R03 (SB) 5 2,5 schaltet sich automatisch aus (Ausschaltautomatik). Drücken Sie nach Wartung * Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) (met een Sony Microcassette) 2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is bij de De luidsprekers produceren geen geluid. dem Spulen des Bandes unbedingt . opname. * Gemessener Wert nach JEITA-Standard (Japan Electronics and Information ** Als een band met muziek wordt afgespeeld met volume-instelling 7 via de  De oortelefoon is aangesloten. Koppel de oortelefoon los. Technology Industries Association) unter Verwendung einer Mikrokassette Reinigen der Bandköpfe und des Bandtransportwegs (siehe Abb. luidspreker 3 Druk op .  Het volume staat helemaal dicht. Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR ) ***Met Sony LR03 (SG) alkalinebatterijen (geproduceerd in Japan). 4 Draai aan VOL om het volume te regelen. Naast VOL bevindt zich von Sony anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten Kanal Drücken Sie die Taste  und säubern Sie den Kopf , den Kapstan een voelstip om aan te geven in welke richting u het volume verhoogt. Het geluid valt weg of is sterk gestoord. Voor de Klanten in Nederland ** Bei Wiedergabe einer Kassette mit Musikaufnahmen über den Lautsprecher mit einem Lautstärkepegel von 7 monaural ausgegeben.  und die Andruckwalze  nach jeweils 10 Gebrauchsstunden mit Opmerking  Het volume staat helemaal dicht. Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als De levensduur van de batterij is wellicht korter, afhankelijk van de ***Mit LR03 (SG)-Alkalitrockenbatterien von Sony (hergestellt in Japan). einem mit Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen. Aan het einde van de band wordt het afspelen beëindigd en wordt het  De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door KCA. Funktion Taste/Schalter gebruiksomstandigheden, omgevingstemperatuur en batterijsoort. apparaat automatisch uitgeschakeld (automatische uitschakelfunctie). nieuwe. Hinweis Reinigen des Gehäuses (c) Je nach Betriebsbedingungen, Umgebungstemperatur und Typ kann die Stoppen der Wiedergabe/Stoppen Drücken Sie die Taste . Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Voor optimale prestaties raden wij alkalinebatterijen aan. Als de band vooruit of terug is gespoeld, moet u op  drukken.  De kop is vuil. Zie "Onderhoud".  Door een cassette op een luidspreker te leggen, werd ze Lebensdauer der Batterien kürzer sein. des schnellen Vor- oder Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner. Zurückspulens Lichtnet (zie afb. -(d)) Als u een hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) aansluit op EAR, krijgt u gemagnetiseerd waardoor de geluidskwaliteit is afgenomen. Zu dieser Anleitung Die höchste Leistung erzielen Sie mit Alkalibatterien. Unterbrechen der Schieben Sie  PAUSE in Pfeilrichtung. Die Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V-ingang en steek de mono geluid via het linker- en rechterkanaal.  Houd het apparaat uit de buurt van apparatuur die radiogolven uitzendt, zoals GSM-telefoons. Wiedergabe Anzeige REC/BATT erlischt. stekker in een wandcontactdoos. Gebruik een in de handel verkrijgbare Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich auf 2 Modelle: Netzstrom (siehe Abb. -(d)) Zum Fortsetzen der Wiedergabe nach einer Pause Technische Daten netspanningsadapter* (nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 3 V Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op Bandsnelheid is te snel of te langzaam of het geluid wordt Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine bringen Sie  PAUSE in die Ausgangsstellung*. DC/700 mA). Gebruik geen andere netspanningsadapter. Weergave stoppen/  vervormd in de weergavemodus. Zwischen dem M-673V und dem M-670V gibt es mit Ausnahme des Band Stoppen met versneld mitgelieferten Zubehörs keine Unterschiede. Steckdose an. Verwenden Sie ein handelsüblichen Netzadapter* Schnelles Vorspulen** Stellen Sie FF/CUE • REW/REVIEW im (normaler Typ) voorwaarts of  TAPE SPEED schakelaar verkeerd ingesteld. Zet deze in dezelfde (Nennausgangsspannung/Stromstärke: 3 V GS/700 mA). Benutzen Sie (FF) Stopmodus auf FF/CUE . * Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat u geluid hoort positie als voor opname. M-673V umfasst den Mikrokassettenrecorder M-670V einschließlich Aufnahmesystem tijdens het gebruik van het toestel. U vindt hierover meer informatie in de achterwaarts spoelen Zubehör. kein anderes Netzteil. Zurückspulen** (REW) Stellen Sie FF/CUE • REW/REVIEW im 2 Spuren, 1 Kanal, monoaural  De FAST PB  schakelaar is in de richting van het pijltje gebruiksaanwijzing van de netspanningsadapter. Weergave tijdelijk Schuift u  PAUSE in de richting van de pijl. Het Informationen zum mitgelieferten Zubehör finden Sie unter Stopmodus auf  REW/REVIEW. geschoven. onderbreken  * Bei manchen Netzadapter kann es vorkommen, dass bei Verwendung des Lautsprecher REC/BATT lampje dooft. „Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung. Vorwärtssuchen bei der Halten Sie FF/CUE • REW/REVIEW Om de weergave-pauzestand te verlaten, laat  De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door Geräts Rauschen auftritt. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zum Durchmesser ca. 2,8 cm Wiedergabe (CUE) während der Wiedergabe in Richtung FF/CUE   PAUSE* los. nieuwe. Netzteil nach. Bandgeschwindigkeit Polariteit van de stekker gedrückt und lassen Sie den Schalter an der 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Versneld voorwaarts Schuif FF/CUE • REW/REVIEW tijdens de Tijdens CUE/REVIEW stopt de band of wil hij niet lopen. gewünschten Stelle los. VOL* spoelen** (FF) stopmodus naar FF/CUE . Snel vooruit of achteruit spoelen lukt niet. Informatie over deze handleiding EAR Polarität des Steckers Rückwärtssuchen bei Halten Sie FF/CUE • REW/REVIEW Frequenzbereich 300 Hz - 4 000 Hz (Schalter TAPE SPEED auf 2,4 cm/s) Opmerkingen Terugspoelen** (REW) Schuif FF/CUE • REW/REVIEW tijdens de  De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door der Wiedergabe während der Wiedergabe in Richtung  REW/ Eingang stopmodus naar  REW/REVIEW. nieuwe. De instructies in deze handleiding zijn bestemd voor 2 modellen. (REVIEW) REVIEW gedrückt und lassen Sie den Schalter an der  De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan verschillen, afhankelijk Er is geen verschil tussen de M-673V en de M-670V met uitzondering gewünschten Stelle los. Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse/monaural/PLUG IN POWER) mit van het land van aankoop. Daarom is het aanbevolen de netspanningsadapter Voorwaarts zoeken Houd FF/CUE • REW/REVIEW naar FF/ PAUSE einer Empfindlichkeit von 0,2 mV für Mikrofon mit einer Impedanz von slechts te kopen in het land waarin u het product gaat gebruiken. tijdens weergave (CUE) CUE  gedrukt tijdens het afspelen en laat de toets van de bijgeleverde accessoires. Hinweise Starten der Aufnahme Drücken Sie . maximal 3 kΩ  Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen. los op het gewenste punt. M-673V bestaat uit de M-670V microcassetterecorder en de  Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land. Kaufen Sie das Netzteil während der bijbehorende accessoires. TAPE SPEED* FF/CUE • in dem Land, in dem Sie das Gerät benutzen möchten. Wiedergabe Ausgang  Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk stopcontact. Achterwaarts zoeken Houd FF/CUE • REW/REVIEW naar  Onderhoud  REW/REVIEW  Berühren Sie das Netzteil nicht mit nassen Händen. Ohrhörerbuchse (Minibuchse/monaural) für Ohrhörer mit 8 Ω - 300 Ω Als u een afwijking van de netspanningsadapter waarneemt, moet u deze tijdens weergave REW/REVIEW gedrukt tijdens het afspelen en laat Zie het gedeelte "Technische gegevens" in deze handleiding voor meer onmiddellijk uit het stopcontact halen. informatie over de bijgeleverde accessoires. *  Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Netzsteckdose an. Sollten *  PAUSE springt automatisch in die Ausgangsstellung, wenn Sie  Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor) (REVIEW) de toets los op het gewenste punt. Koppen reinigen (zie afb. ) an dem Netzteil irgendwelche Störungen auftreten, lösen Sie es sofort von der drücken (Stop-Pause-Funktion). Netzsteckdose. 450 mW De opname te starten  Druk op . Reinig elke 10 speeluren de kop , het aandrijfasje  en ** Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus wechseln, da tijdens de weergave sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie also darauf, die Taste Stromversorgung het rubberen aandrukrolletje  met een in alcohol gedrenkt  (Akkuwarn-LED)   zu drücken. 3 V Gleichstrom, R03-Batterien der Größe AAA × 2/Externe Stromquellen mit 3 V Gleichstrom Opnemen (zie afb. -(a)) *  PAUSE wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op  drukt wattenstaafje. FAST PB   (waarschuwingslampje (stop-pauze-vrijmaak functie). Behuizing reinigen voor batterij) Aufnehmen (siehe Abb. -(a)) Hinweis Wenn das Band beim Suchen rückwärts während der Wiedergabe (REVIEW) Abmessungen (B/H/T) (einschließlich der vorstehenden Teile und Bedienelemente) U kunt direct opnemen dankzij de ingebouwde microfoon. Er mag niets aangesloten zijn op MIC. ** Als u niet op  drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water vochtig spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken. Sie können den Ton einfach über das eingebaute Mikrofon aufzeichnen. ganz zurückgespult wird, springt der Schalter FF/CUE • REW/REVIEW ca. 54,8 × 106,8 × 21,5 mm maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. 1 Druk op de hersteltoets van de bandteller. (a) * Diese Taste ist mit einem fühlbaren Punkt gekennzeichnet. Vergewissern Sie sich, dass nichts an MIC angeschlossen ist. unter Umständen nicht in die mittlere Position zurück, wenn Sie ihn loslassen. Schieben Sie in diesem Fall den Schalter in die Mitte zurück, um die Wiedergabe Gewicht (nur Hauptgerät) ca. 92 g 2 Druk op  en plaats een microcassette van het standaardtype in Opmerking Als de band volledig is teruggespoeld tijdens het achteruit zoeken (REVIEW), 1 Drücken Sie die Rücksetztaste am Bandzähler. de recorder, met de op te nemen kant naar het deksel (zie afb. - * De toets is voorzien van een voelstip. zu starten. keert de FF/CUE • REW/REVIEW schakelaar wellicht niet terug naar de 2 Drücken Sie  und legen Sie eine Standard-Mikrokassette ein. Erhöhen der Wiedergabegeschwindigkeit Mitgeliefertes Zubehör Mikrokassette MC-30 (1) (nur für Europa und USA) (b)). middenpositie als u de schakelaar loslaat. In dit geval duwt u de schakelaar terug Technische gegevens Dabei muss die Seite, auf der Sie mit der Aufnahme beginnen 3 Selecteer de gewenste bandsnelheid. naar het midden om de weergave te starten. Legen Sie die möchten, zum Deckel weisen (siehe Abb. -(b)). Schieben Sie den Schalter FAST PB  in Pfeilrichtung. Die LR03 (SG)-Alkalibatterien (2) (nur M-673V, M-670V für USA) Cassette Mikrofon (1) (nur M-673V) 2,4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor normaal Batterien 3 Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit. Wiedergabegeschwindigkeit wird erhöht. gebruik): een opname van 30 minuten past op twee zijden van een Weergavesnelheid verhogen (type normal position) polaritätsrichtig ein. Um zur ursprünglichen Geschwindigkeit zurückzukehren, schieben Sie Tragebeutel (1) (nur M-673V) Schuif de FAST PB  schakelaar in de richting van de pijl. De  2.4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den normalen MC-30 microcassette (alleen geleverd voor de Verenigde Staten en Opnamesysteem Plaats de batterijen den Schalter FAST PB  zur ursprünglichen Position zurück. weergavesnelheid wordt hoger. Schuif voor normale weergave de 2 sporen 1 kanaal mono met de polen op de Gebrauch): Sie können eine 30-minütige Aufnahme auf beiden Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten. Europa). Er bevindt zich een voelstip aan deze kant. Nur Standard-Mikrokassetten Seiten der MC-30-Mikrokassette (nur in den USA und Europa 1,2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten past schakelaar weer terug. Luidspreker juiste plaats. haben eine kleine Aussparung mitgeliefert) vornehmen. Auf dieser Seite befindet sich ein fühlbarer op twee zijden van een MC-30 microcassette (alleen geleverd voor Diameter ca. 2,8 cm an Seite A. de Verenigde Staten en Europa). Bandsnelheid Alleen Punkt. 1.2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60-minütige Vorsichtsmaßnahmen 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Standard standaardmicrocassettes hebben een kleine inkeping in Nicht-Standard Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette (nur in den 4 Zet VOR op OFF. Als u VOR op ON zet, start de recorder automatisch de opname Voorzorgsmaatregelen Frequentiebereik Standaard kant A. Niet standaard USA und Europa mitgeliefert) vornehmen. Stromversorgung zodra er geluid wordt waargenomen en stopt als er geen geluid 300 Hz - 4 000 Hz (met TAPE SPEED schakelaar op 2,4 cm/s) 4 Stellen Sie VOR auf OFF.  Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom. meer is. Dit spaart bandruimte en batterijen. Met betrekking tot de stroomvoorziening Ingang (b) (c) Wenn Sie VOR auf ON stellen, nimmt das Gerät automatisch Ton Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät empfohlene Als het geluid niet luid genoeg is, zet u VOR op OFF. Doet u dit  Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC. Microfoon invoerbus (minibus/mono/PLUG IN POWER) Gevoeligheid auf und unterbricht die Aufnahme bei Stille. Damit sparen Sie Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil. Für Batteriebetrieb niet, dan kan het zijn dat het geluid niet wordt opgenomen. Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt u daarvoor 0,2 mV voor 3 kΩ of lagere impedantie microfoon verwenden Sie zwei R03-Batterien der Größe AAA. uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. Uitgang Band und schonen die Batterien. Wenn der Ton nicht laut genug 5 Druk op . ist, stellen Sie VOR auf OFF, da das Gerät sonst die Aufnahme Gebruik geen andere netspanningsadapter. Als u het apparaat op Oortelefoonbus (minibus/mono) voor 8 Ω - 300 Ω oortelefoon Umgang mit dem Gerät  wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start. ca. 5 mm ca. 2,5 mm möglicherweise nicht startet. batterijen wilt gebruiken, plaatst u twee R03 (maat AAA) batterijen. Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming)  Verwenden Sie mit diesem Gerät nur Standard-Mikrokassetten vom Terwijl de band loopt, licht het REC/BATT lampje op en knippert Ongeveer 5 mm Ongeveer 2,5 mm 450 mW 5 Drücken Sie die Taste . Typ . Nicht-Standardkassetten sind nicht geeignet, da volgens de geluidssterkte. Met betrekking tot het apparaat  wird gleichzeitig gedrückt und die Aufnahme beginnt. Solange Het opnameniveau ligt vast. Spanningsvereisten diese einen anderen Abstand „L“ haben (siehe Abb. ).  Gebruik uitsluitend (standaardmicrocassettes) in dit das Band läuft, leuchtet die Anzeige REC/BATT und blinkt je nach 3 V DC batterijen type R03 (maat AAA) × 2/Externe DC 3 V  Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an apparaat. Niet-standaard cassettes zijn ongeschikt omdat de “L” maat  Tonstärke. Aan het einde van de band wordt de opname beëindigd en wordt het spanningsbronnen Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, außergewöhnlich viel Staub (zie afb. ) verschilt. Der Aufnahmepegel ist festgelegt. apparaat automatisch uitgeschakeld (automatische uitschakelfunctie). Afmetingen (bxhxd) (inclusief onderdelen en knoppen) oder mechanischen Stößen ausgesetzt ist.  Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of op een ca. 54,8 × 106,8 × 21,5 mm  Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, plek waar het wordt blootgesteld aan directe zonnestraling, overmatig Wenn das Bandende erreicht ist, stoppt die Aufnahme und das Gerät nehmen Sie die Batterien heraus bzw. trennen Sie es vom Netzteil und Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op stof, trillingen of schokken. Gewicht (alleen hoofdtoestel) schaltet sich automatisch aus (Ausschaltautomatik). ca. 92 g lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen, Opname stoppen   Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, (d)  Funktion Taste/Schalter bevor Sie es wieder benutzen. Opname tijdelijk Schuif  PAUSE in de richting van de pijl. verwijder dan de batterijen of verbreek de aansluiting op het Bijgeleverde accessoires Microcassette MC-30 (1) (alleen voor Europa en de Verenigde Staten)  Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren onderbreken Om de opname-pauzestand te verlaten, laat stopcontact en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken an eine Netzsteckdose Alkalinebatterijen LR03 (SG) (2) (alleen M-673V, M-670V voor de Verenigde Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die Taste  (mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, um mögliche Schäden  PAUSE* los. alvorens deze weer in gebruik te nemen. naar een wandcontactdoos Staten) Unterbrechen der Schieben Sie  PAUSE in Pfeilrichtung. durch den Magneten im Lautsprecher zu vermeiden. Opname starten tijdens  tijdens het afspelen (het apparaat schakelt in  Houd creditcards met een magnetische codering en horloges met een Microfoon (1) (alleen M-673V) Aufnahme Zum Fortsetzen der Aufnahme nach einer Pause  Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die het afspelen opname-modus) opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat om eventuele Draagtasje (1) (alleen M-673V) bringen Sie  PAUSE in die Ausgangsstellung*. Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit Opgenomen gedeelte Duw FF/CUE • REW/REVIEW naar  beschadiging door de luidsprekermagneet te voorkomen.  Starten der Aufnahme Drücken Sie die Taste  während der Wiedergabe oder eine korrodierende Batterie zu vermeiden. beluisteren REW/REVIEW tijdens het opnemen. Laat de toets los  Wanneer het apparatuur gedurende lange tijd niet wordt gebruikt, Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder während der (das Gerät wechselt in den Aufnahmemodus).  Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie den op het punt waar u het afspelen wilt starten. verwijder dan de batterijen om corrosie door lekkage te vermijden. voorafgaande kennisgeving.  Wiedergabe Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten Aufwärmzeit, Cassettebandje uit de   Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens een Netzteil (nicht mitgeliefert) Überprüfen des gerade Schieben Sie FF/CUE • REW/REVIEW dann können Sie eine Kassette einlegen. recorder halen cassettebandje te plaatsen het apparaat in weergavemodus en laat u Netspanningsadapter aufgenommenen während der Aufnahme nach oben auf  REW/ het enkele minuten opwarmen. (niet bijgeleverd) Abschnitts REVIEW. Lassen Sie den Schalter an der Stelle los, an Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie *  PAUSE wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op  drukt der die Wiedergabe beginnen soll. sich bitte an den nächsten Sony-Händler. (stop-pauze-vrijmaak functie). Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt u zich Herausnehmen einer Drücken Sie  Opmerking tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden. Kassette Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de opname op *  PAUSE springt automatisch in die Ausgangsstellung, wenn Sie  drücken (Stop-Pause-Funktion). Störungsbehebung een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u veranderingen in de geluidsweergave. Sollten Sie eine Störung trotz der folgenden Hinweise nicht beheben Opmerkingen over VOR (Voice Operated Recording, Hinweis können, wenden Sie sich an den nächsten Sony-Händler. Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm, wenn Sie spraakgestuurde opname) das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät wiedergeben wollen. Der Kassettenfachdeckel lässt sich nicht schließen.  Het VOR-systeem wordt beïnvloed door de opnameomstandigheden van de Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern.  Sie versuchen, die Kassette falsch herum einzulegen. omgeving. Wanneer u het systeem gebruikt op een locatie met veel lawaai, blijft de opnamemodus van het apparaat ingeschakeld. Als het geluid echter te zacht   wurde bereits gedrückt. is, begint de opname niet. Hinweise zum VOR-System (VOR = Voice Operated Recording)  Die Kassette wurde nicht vollständig eingelegt. Als u de gewenste resultaten niet verkrijgt, stelt u de optie in op OFF.  Die Funktion des VOR-Systems hängt von den jeweiligen Umgebungsbedingungen bei der Aufnahme ab. Wenn Sie das System in lauter Das Gerät funktioniert nicht.  Het VOR-systeem neemt wellicht niet het begin van het gewenste geluid op Umgebung einsetzen, nimmt das Gerät permanent auf. Ist der Ton dagegen zu omdat de opname pas begint nadat het geluid is opgevangen. Stel de optie in op  Die Batterien wurden nicht polaritätsrichtig eingelegt. OFF als u een belangrijke opname wilt maken. leise, beginnt das Gerät nicht mit der Aufnahme. Wenn sich nicht die gewünschten Ergebnisse erzielen lassen, stellen Sie VOR  Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien auf OFF. gegen neue aus.  Bei der Aufnahme mit dem VOR-System fehlen möglicherweise die ersten   PAUSE wurde in Pfeilrichtung geschoben. Sekunden der Aufnahme, da es einige Zeit dauert, bis das System auf den Ton  Das Netzteil ist nicht fest angeschlossen. anspricht. Stellen Sie VOR bei wichtigen Aufnahmen auf OFF.  Das Gerät lässt sich nicht mit Trockenbatterien betreiben, solange das Netzteil mit der Buchse DC IN 3V verbunden ist, So überprüfen Sie den Ton und zwar auch dann nicht, wenn das Netzteil nicht an eine Schließen Sie Kopfhörer oder Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Kopfhörerbuchse EAR an. Stellen Sie die Lautstärke für diese Funktion mit VOL ein. Es ist keine Aufnahme möglich.  Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette. So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu überspielen  Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde herausgebrochen. (siehe Abb. -(c)) Wollen Sie wieder auf das Band aufnehmen, überkleben Sie die Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie spatter wieder Aussparung mit Klebeband. auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie die Aussparungen mit  Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide Batterien Klebeband ab. gegen neue aus. Die Aufnahme wird unterbrochen.  Der Schalter VOR ist auf ON eingestellt. Wenn Sie das VOR- System nicht verwenden möchten, stellen Sie VOR auf OFF. Eine vorhandene Aufnahme lässt sich nicht vollständig löschen.  Der entsprechende Kopf ist verschmutzt. Nähere Informationen finden Sie unter „Wartung“.

Svenska Suomi  Lyssna på ljudet under inspelning Huomautuksia VOR (Voice Operated Recording, ääniohjattu Om den här bruksanvisningen Välja strömkälla Anslut hörlurar eller öronsnäckor (medföljer ej) till EARutgången. Felsökning Virtalähteiden valmisteleminen äänitys) -toiminnosta. Vianmääritys Justera ljudnivån med hjälp av VOL.  Ympäristön äänien voimakkuus vaikuttaa VOR-järjestelmän toimintaan. Kun Instruktionerna i den här bruksanvisningen gäller 2 modeller. Välj en av följande strömkällor. Om något av problemen kvarstår även sedan du har gjort de kontroller Valitse jokin seuraavista virtalähteistä. käytät järjestelmää meluisassa ympäristössä, laite pysyy äänitystilassa. Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys Det är ingen skillnad mellan M-673V och M-670V förutom de tillbehör (a) Skydda ett kassettband mot överspelning (se bild -(c)) som beskrivs nedan, kontaktar du en Sony-återförsäljare för hjälp. Jos et saa haluamaasi tulosta, aseta kytkin asentoon OFF. lähimpään Sony-jälleenmyyjään. som medföljer. Batterier (se bild -(a)) Bryt av säkerhetsflikarna på kassetten. Vill du spela in på bandet igen Kuivaparistot (katso kuvaa -(a))  VOR-järjestelmä ei ehkä äänitä haluamasi äänen alkua, koska se aloittaa M-673V består av mikrokassettinspelaren M-670V och dess tillbehör. tejpar du bara över hålen. Det går inte att stänga locket till kassettfacket. äänityksen vasta, kun se on havainnut äänen. Jos äänitys on tärkeä, aseta kytkin Kasettipesän kantta ei voi sulkea. Kontrollera att inget är anslutet till likströmsuttaget DC IN 3V. Varmista, ettei laitteen DC IN 3V -liitäntään ole liitetty mitään. Mer information om de medföljande tillbehören finns under “Tekniska MIC (PLUG IN VOL*  Du har vänt kassetten åt fel håll. asentoon OFF.  Kasetti asetetaan laitteeseen väärin päin. POWER)* 1 Öppna locket till batterifacket.  Du har redan tryckt på . 1 Avaa paristolokeron kansi.  -painiketta on jo painettu. data” i den här bruksanvisningen. Äänen tarkkailu Microfone 2 Sätt i de två R03-batterierna (storlek AAA) med polerna åt rätt håll Inspelning från olika ljudkällor  Kassetten är felaktigt insatt. 2 Asenna kaksi R03 -paristoa (koko AAA) paikalleen niin, että  Kasetti ei ole täysin paikallaan. EAR Microfono och stäng locket. paristojen navat tulevat oikein päin, ja sulje kansi. Liitä kuulokkeet tai nappikuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) Enheten fungerar inte. EAR -liitäntään. Säädä kuunteluvoimakkuus VOL-säätimellä. Laite ei toimi. Ta ur batterierna (se bild -(b)) Obs! Paristojen poistaminen (katso kuvaa -(b))  Du har satt i batterierna åt fel håll (vänt polerna fel).  Paristot on asetettu paristolokeroon väärin päin. Tästä käyttöohjeesta VOR REC/BATT  Gör alltid en provinspelning först, om du vet att det du tänker spela in inte kan  Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya. Kasetin suojaaminen vahingossa tehtävältä äänitykseltä (katso  Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin. Sätta tillbaka locket på batterifacket om det råkar lossna (se bild spelas in igen. Vahingossa irronneen paristolokeron kannen kiinnittäminen kuvaa -(c)) Tässä oppaassa olevat ohjeet on tarkoitettu 2 mallille.  Du har skjutit  PAUSE i pilens riktning.   PAUSE-kytkin on liu'utettuna nuolen suuntaan. PAUSE -(c))  När du spelar in med en extern mikrofon kan det hända att VOR-systemet inte takaisin paikalleen (katso kuvaa -(c)) Murra ja poista kasetin suojakielekkeet. Jos haluat myöhemmin äänittää M-673V:n ja M-670V:n välillä ei ole eroja vakiovarust“eita lukuun fungerar riktigt som det ska. Detta beror på skillnader I känslighet.  Nätadaptern är inte ordentligt ansluten.  Verkkolaitetta ei ole liitetty pitävästi. ottamatta. TAPE SPEED* När ska batterierna bytas?  Enheten kan inte drivas på torrbatterier om nätadaptern är Paristojen vaihtamisajankohta kasetille uudelleen, peitä suojakielekkeen paljastama kolo teipillä.  Laite ei toimi kuivaparistoilla, jos verkkolaite on liitetty laitteen M-673V sisältää M-670V-mikrokasettinauhurin ja tarvikkeet. Byt ut batterierna mot nya av samma typ när REC/BATT-lampan lyser Spela in med en extern mikrofon ansluten till DC IN 3V-ingången, även om du kopplat ur Vaihda paristot uusiin samanlaisiin, kun REC/BATT-merkkivalo DC IN 3V -liitäntään, vaikka verkkolaite olisi irrotettu FF/CUE • svagare och -lampan blinkar. Anslut en mikrofon till MIC-ingången. nätadaptern från vägguttaget. himmenee ja -merkkivalo vilkkuu. pistorasiasta. Lisätietoja vakiovarusteista on tämän oppaan kohdassa ”Tekniset Äänitys eri äänilähteistä Bandräkneverk  REW/REVIEW tiedot”. Nauhalaskuri M-673V: använd den medföljande mikrofonen. Obs! Det går inte att spela in. Huomautuksia Äänittäminen ei onnistu. M-670V: använd en mikrofon med låg impedans (mindre än 3 kΩ). Om Återställningsknapp för  Enheten spelar upp som vanligt, även efter det att -lampan blinkat.  Det finns ingen kassett i kassettfacket.  Laite jatkaa soittoa normaalisti jonkin aikaa, vaikka -merkkivalo alkaisikin Huomautuksia  Kasettipesässä ei ole kasettia. du använder en strömdriven mikrofon (plug-in-power) får den sin bandräkneverk Du bör trots det byta ut batterierna så snabbt som möjligt. Annars kan det  Fliken på kassetten har tagits bort. Vill du spela over bandet vilkkua. Vaihda paristot kuitenkin mahdollisimman nopeasti.  Jos aiot äänittää jotain, mitä et voi äänittää enää uudelleen, tee koeäänitys ennen  Kasetin suojakieleke on poistettu. Jos haluat äänittää kasetille  (batteristatus- ström från kassettspelaren. Nauhalaskurin hända att den inbyggda högtalaren avger ett högt ljud och det är inte säkert att täcker du över hålet med en bit tejp. Muutoin sisäisestä kaiuttimesta voi kuulua voimakas häiriöääni ja oikea äänitys varsinaisen äänityksen aloittamista. uudelleen, peitä suojakielekkeen paljastama kolo teipillä. nollauspainike LED) du kan utföra inspelningar korrekt.  Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya. estyä.  Kun äänität ulkoisella mikrofonilla, VOR-järjestelmä ei ehkä toimi oikein  Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin.  (paristojen Spela in från en annan kassettspelare  I följande fall behöver du inte byta ut batterierna: Anslut en annan enhet ordentligt till MIC-ingången med  Seuraavissa tilanteissa sinun ei tarvitse vaihtaa paristoja: herkkyyseron takia. hälytysvalo) – Om  -lampan blinkar i takt med det uppspelade ljudet när du vrider upp Inspelningen avbryts. – jos -merkkivalo vilkkuu soitettavan äänen tahdissa, kun lisäät Äänitys keskeytyy.  * Knappen/kontakten har en punkt som du kan känna med fingret. * Painikkeessa/liitännässä on muotoiltu piste. volymen. – Om lampan  tänds när bandet börjar spelas upp eller när det kommit till anslutningssladden (medföljer ej). Ställ den här enheten i inspelningsläge och den andra enheten i  VOR-omkopplaren är ställd på ON. När du inte använder VOR bör du ställa den på OFF. äänenvoimakkuutta – jos -merkkivalo syttyy hetkellisesti nauhan alkaessa pyöriä tai nauhan Äänitys ulkoisella mikrofonilla Liitä mikrofoni MIC-liitäntään.  VOR-kytkin on asennossa ON. Kun et halua käyttää VOR- toimintoa, aseta kytkin asentoon OFF. slutet. uppspelningsläge. lopussa M-673V: käytä mukana laitteen mukana toimitettua mikrofonia (a) – Om lampan  blinkar under FF/REW eller CUE/REVIEW. Det går inte att helt och hållet radera inspelningarna.  Bandhuvudet är smutsigt. Se “Underhåll”. – jos -merkkivalo vilkkuu FF/REW tai CUE/REVIEW aikana. M-670V: käytä mikrofonia, jonka impedanssi on matala (alle 3 Ω.). Jos Äänityksen poisto ei onnistu täydellisesti.  Äänipää on likaantunut. Katso “Kunnossapito”. Batteriernas brukstid* (i ungefärligt antal timmar) Paristojen varauksen kestoaika* (keskim. tuntia) käytät mikrofonia, joka saa käyttöjännitteensä liittimensä kautta, tämä (b) Batterier Inspelning Uppspelning** Spela upp ett kassettband (se bild ) Det går inte att spela upp kassetten. Paristot Äänitys Soitto** laite syöttää käyttöjännitteen mikrofoniin. Soitto ei onnistu.  Kassetten har nått slutet. Spola tillbaka bandet. Äänitys toisesta kasettinauhurista  Nauha on saavuttanut lopun. Kelaa nauhaa taaksepäin. Sätt i batterierna Sony alkaliska LR03 (SG)*** 14,5 9 1 Sätt i ett kassettband med den sida du vill spela upp vänd mot Sony-alkaliparistot LR03 (SG)*** 14,5 9 med polerna Det hörs inget ljud från högtalaren. Liitä toinen laite varmasti MIC-liitäntään liitäntäjohdolla (ei sisälly Kaiuttimesta ei kuulu ääntä. rättvända. Sony manganbatterier R03 (SB) 5 2,5 locket. Sony-mangaaniparistot R03 (SB) 5 2,5  Öronsnäckan är ansluten. Koppla ur den. vakiovarusteisiin).  Korvakuuloke on liitettynä laitteeseen. Irrota se. Asenna paristot 2 Välj samma bandhastighet som vid inspelningen. Käynnistä äänitys tässä laitteessa ja soitto toisessa laitteessa. * Uppmätta värden enligt standard JEITA (Japan Electronics and Information  Du har vridit ned volymen för mycket. * JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association)  Äänenvoimakkuus on minimissä. niin, että niiden Technology Industries Association) med Sony mikrokassett 3 Tryck på . -standardin mukaisesti mitattu arvo (käytettäessä Sonymikrokasettia) navat tulevat oikein. 4 Ställ in volymen genom att vrida på VOL. Det finns en liten upphöjd Ljudet försvinner sporadiskt, eller spelas upp med onormalt Äänessä on katkoja tai kohinaa. ** Vid uppspelning av ett band med inspelad musik, med volyminställning 7 och ** Soitettaessa äänenvoimakkuusasetuksella 7 ja kaiuttimen kautta kasettia, jolle med högtalare punkt bredvid VOL; punkten visar var du ska trycka för att höja mycket störningar. on äänitetty musiikkia  Äänenvoimakkuus on minimissä. ***När du använder Sony LR03 (SG) alkaliskt torrbatteri (tillverkat I Japan) volymen.  Du har vridit ned volymen för mycket. ***Käytettäessä Sonyn LR03 (SG) -alkalikuivaparistoja (valmistettu Japanissa) Nauhan soittaminen (katso kuvaa )  Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin.  Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya.  Äänipää on likaantunut. Katso “Kunnossapito”. Obs! Vid slutet av bandet avbryts uppspelningen och enheten slås av  Bandhuvudet är smutsigt. Se “Underhåll”. Huomautus 1 Aseta kasetti paikalleen soitettava puoli kantta kohti.  Kasettinauhan asettaminen kaiuttimen päälle on aiheuttanut Beroende på användningsförhållandena, omgivningens temperatur och batterityp  Om du lagt kassetten direkt på enhetens högtalare finns det risk Paristojen varauksen kestoaika voi olla mainittua lyhyempi laitteen käyttötavan, 2 Valitse sama nauhanopeus kuin mitä nauhan äänityksessä on nauhan magnetoitumisen ja äänenlaadun huononemisen. automatiskt (automatisk avstängningsmekanism). När bandet har kan användningstiden vara kortare. ympäristön lämpötilan ja paristojen tyypin mukaan. käytetty.  Käytä laitetta etäällä radioaaltoja lähettävistä laitteista, kuten spelats till slutet eller spolats tillbaka till början trycker du på . (b) (c) för att bandet blivit avmagnetiserat eller att ljudkvaliteten försämrats. 3 Paina -painiketta. matkapuhelimista. För bästa resultat rekommenderar vi att du använder alkaliska batterier. Parhaan toimivuuden takaamiseksi suosittelemme alkaliparistojen Om du ansluter hörlurar (medföljer inte) till EAR-utgången får du  Håll enheten borta från utrustning som avger radiostrålning, 4 Säädä äänenvoimakkuus kääntämällä VOL-säädintä. VOL-säätimen (c) Nätadapter (se bild -(d)) monoljud från såväl vänster som höger kanal. t.ex. mobiltelefoner. käyttämistä. vieressä on muotoiltu piste, joka ilmaisee äänenvoimakkuuden Nauhanopeus on liian suuri tai pieni tai äänessä on säröä soittotilassa. Anslut nätadaptern till vägguttaget och till likströmsuttaget DC IN 3V Bandhastigheten är för snabb eller för långsam eller så uppstår Verkkovirta (katso kuvaa -(d)) lisäyssuunnan.  TAPE SPEED -kytkin on väärässä asennossa. Aseta se samaan För att Gör följande på kassettspelaren. Använd en vanlig nätadapter* som finns att köpa i störningar i ljudet i uppspelningsläget. Liitä verkkolaite DC IN 3V -liitäntään ja pistorasiaan. Käytä yleisesti nopeuteen kuin nauhan äänityksessä on käytetty. handeln (märkspänning/-ström: 3 V DC/700 mA). Använd inte någon Avbryta en Tryck på   Felaktig inställning av TAPE SPEED-omkopplaren. Ställ den på myynnissä olevaa verkkovirtalaitetta* (nimellinen lähtöjännite/-virta: 3 Nauhan loputtua soitto päättyy ja virta katkeaa automaattisesti laitteesta  FAST PB  -kytkin on liu'utettuna nuolen suuntaan. uppspelning/ avbryta (automaattinen katkaisumekanismi). Kun nauha on kelautunut loppuun annan typ av nätadapter. samma hastighet som du använde vid inspelningen. V DC/700 mA). Älä käytä mitään muuta verkkolaitetta.  Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin. snabbspolning framåt  Du har skjutit FAST PB -omkopplaren i pilens riktning. tai alkuun, paina painiketta . eller bakåt CUE/REVIEW-toiminnon aikana nauha pysähtyy tai ei pyöri * Det kan på grund av nätadaptern höras ett oljud när enheten används.  Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya. * Joistakin verkkovirtalaitteista voi kuulua ääntä laitteen käytön aikana. Information finns i nätadapterns bruksanvisning. Göra en paus i Skjut reglaget  PAUSE i pilens riktning. Lampan Lisätietoja on verkkovirtalaitteen käyttöohjeissa. Jos liität kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) EAR liitäntään, sekä lainkaan. uppspelningen REC/BATT slocknar. Under CUE/REVIEW stannar bandet eller rör sig inte. vasemmasta että oikeasta kanavasta kuuluu monoääni. Kelaus eteen- tai taaksepäin ei toimi. För att avsluta paus i uppspelning, återställ Det går inte att snabbspola, varken framåt eller bakåt.  Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin.  PAUSE*. Kontaktens polaritet  Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya. Liittimen polariteetti Kun haluat Paina tai liu’uta (d)  Snabbspola framåt** När bandet är i stoppläge skjuter du FF/CUE • REW/REVIEW mot FF/CUE . Keskeyttää soiton/  (FF) keskeyttää kelauksen Snabbspola bakåt** När bandet är i stoppläge skjuter du FF/CUE eteen- tai taaksepäin Kunnossapito till ett vägguttag VOL* Obs!  Nätspänningen varierar beroende på land. Köp en nätadapter som är lämpad för (REW) • REW/REVIEW mot  REW/REVIEW. Underhåll Huomautuksia  Virtalähteen jännite on erilainen eri maissa. Hanki verkkovirta siitä maasta, Kytkeä soiton Liu’uta  PAUSE-painike nuolen suuntaan. REC/ EAR Håll FF/CUE • REW/REVIEW tryckt mot seinäpistorasiaan landet produkten skall användas i. Söka framåt under jossa tuotetta aiotaan käyttää. taukotilaan BATT –merkkivalo sammuu. Äänipään ja nauharadan puhdistaminen (katso kuvaa )  Vidrör inte nätadaptern med våta händer. uppspelning (CUE) FF/CUE  under uppspelning och släpp den när Rengöra bandhuvuden och bandbana (se bild )  Älä koske verkkolaitteeseen märillä käsillä. Kun haluat jatkaa toistoa, palauta  PAUSE - Paina -painiketta ja pyyhi äänipää , vetoakseli  ja vetorulla  du hittat det sökta stället. kytkin alkuasentoon.*  Anslut nätadaptern till ett lättåtkomligt vägguttag. Om du misstänker att det är Tryck på  och torka av huvudet , drivaxeln (capstanaxeln)  och  Liitä verkkolaite pistorasiaan, johon yletyt helposti. Jos huomaat verkkolaitteessa alkoholiin kostutetulla pumpulipuikolla 10 käyttötunnin välein. PAUSE något fel på nätadaptern bör du genast koppla bort den från vägguttaget. Söka bakåt under Håll FF/CUE • REW/REVIEW tryckt mot tryckrullen  med en bomullspinne fuktad med alkohol. Gör detta var jotakin tavallisesta poikkevaa, irrota se heti pistorasiasta. Kelata eteenpäin** (FF) Liu’uta FF/CUE • REW/REVIEW-kytkin uppspelning (REVIEW)  REW/REVIEW under uppspelning och släpp 10:e driftstimme. asentoon FF/CUE  pysäytystilan aikana. Ulkopinnan puhdistaminen den när du hittat det sökta stället. Kelata taaksepäin** Liu’uta FF/CUE • REW/REVIEW-kytkin Käytä puhdistukseen pehmeää, kevyesti veteen kostutettua liinaa. Älä TAPE SPEED* FF/CUE • Utvändig rengöring käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita. Påbörja inspelning Tryck på  (REW) asentoon  REW/REVIEW pysäytystilan aikana. Nätadaptern (medföljer inte)  REW/REVIEW Spela in (se bild -(a)) under uppspelning Använd en mjuk duk fuktad med vatten. Använd inte alkohol, bensin Äänitys (katso kuvaa -(a)) Hakea eteenpäin soiton Pidä FF/CUE • REW/REVIEW aikana * eller thinner. Verkkolaite (ei kuulu Du kan spela in direkt med den inbyggda mikrofonen. * Läget  PAUSE avbryts även automatiskt när du trycker på  (avbryt- Voit äänittää heti käyttäen laitteen kiinteää mikrofonia. (CUE) -kytkintä soiton aikana asennossa FF/CUE varusteisiin) Kontrollera att inget är anslutet till MIC-uttaget. paus-återställningsfunktion). Varmista, ettei laitteen MIC-liitäntään ole liitetty mitään.  ja vapauta kytkin haluamassasi kohdassa. Hakea taaksepäin soiton Pidä FF/CUE • REW/REVIEW aikana Tekniset tiedot  (batteristatus- 1 Tryck på bandräkneverkets nollställningsknapp. ** Se till att du trycker på  när bandet är färdigspolat, annars tar batterierna 1 Paina nauhalaskurin nollauspainiketta. LED) FAST PB  2 Tryck på  och sätt i en mikrokassett av standardtyp med den snabbt slut. Tekniska data 2 Paina -painiketta ja aseta standardinmukainen mikrokasetti (REVIEW) -kytkintä soiton aikana asennossa  REW/REVIEW ja vapauta kytkin haluamassasi Nauha  (paristojen sida du vill spela in på vänd mot locket (se bild -(b)). paikalleen äänitettävä puoli kantta kohti (katso kuvaa -(b)). (normaali tyyppi) hälytysvalo) Obs! kohdassa. Band Äänitysjärjestelmä 3 Välj önskad bandhastighet. Om bandet spolas tillbaka helt under sökning bakåt under uppspelning (normal positionstyp) 3 Valitse haluamasi nauhanopeus. Äänityksen  -painiketta 2 raitaa, 1 kanava, mono 2,4 cm för bästa ljud (vid normal användning): Du kan spela in 30 (REVIEW), är det inte säkert att FF/CUE • REW/REVIEW-omkopplaren 2,4 cm parasta äänenlaatua varten (suositeltava normaaliin aloittaminen toiston går tillbaka till mittenläget när du släpper omkopplaren. I så fall kan du själv Inspelningssystem Kaiutin minuter på båda sidor av mikrokassetten MC-30 (medföljer endast Enkanaligt med 2 spår, mono käyttöön): voit tehdä 30 minuutin pituisen äänityksen äänittämällä aikana * Knappen har en punkt som du kan känna med fingret. trycka tillbaka omkopplaren till mittenläget för att starta uppspelningen. Läpimitta noin 2,8 cm * Painikkeessa on muotoiltu piste. modeller i USA och Europa). På den här sidan finns en liten MC-30-mikrokasetin (vakiovaruste vain Yhdysvalloissa ja Högtalare *  PAUSE -kytkin vapautuu automaattisesti, jos  –painike painetaan Nauhanopeus upphöjd punkt som du kan känna med fingret. Öka uppspelningshastigheten Euroopassa) kummallekin puolelle. Tällä puolella on muotoiltu Diameter ca 2,8 cm alas (Stop-Pause -vapautustoiminto). 2,4 cm/s, 1,2 cm/s 1,2 cm för längre inspelningstid: Du kan spela in 60 minuter på Skjut reglaget FAST PB  i pilens riktning. piste. Bandhastighet ** Jos et pysäytä kelausta, kun nauha on kelautunut kokonaan loppuun tai alkuun, Taajuusalue båda sidor av mikrokassetten MC-30 (medföljer endast modeller i Uppspelningshastigheten ökar. 1,2 cm pitkää äänitysaikaa varten: voit tehdä 60 minuutin pituisen paristojen varaus purkautuu hyvin nopeasti. Paina siis  painiketta. 2,4 cm/s, 1,2 cm/s 300 Hz - 4 000 Hz (kun TAPE SPEED -kytkin on asennossa 2,4 cm/s) USA och Europa). Återgå till normal hastighet genom att skjuta FAST PB -reglaget till äänityksen äänittämällä MC-30-mikrokasetin (vakiovaruste vain Frekvensomfång Tuloliitännät  4 Skjut reglaget VOR till läget OFF. det ursprungliga läget. Yhdysvalloissa ja Euroopassa) kummallekin puolelle. Huomautus 300 Hz - 4 000 Hz (med TAPE SPEED-omkopplaren ställd på 2,4 cm/s) Mikrofoniliitäntä (miniliitäntä/monoääni/PLUG IN POWER) herkkyys Skjuter du VOR-reglaget till läget ON kommer kassettspelaren att 4 Aseta VOR-kytkin asentoon OFF. Jos nauha kelataan aivan alkuun taaksepäin suuntautuvan haun (REVIEW) 0,2 mV mikrofonilla, jonka impedanssi on enintään 3 kΩ Endast mikrokassetter av Ingång aikana, FF/CUE • REW/REVIEW -kytkin ei ehkä palaudu keskiasentoon, automatiskt spela in när ett ljud hörs och automatiskt gå in i Jos asetat VOR-kytkimen asentoon ON, laite alkaa automaattisesti standardtyp har en Mikrofoningång (minikontakt/mono/uttag för strömdriven (PLUG IN kun vapautat kytkimen. Aloita soitto tällöin painamalla kytkin takaisin keskelle. Lähtöliitännät pausläge när det är tyst (du sparar band och batterier). POWER) mikrofon) äänittää ääntä ja kytkeytyy taukotilaan, kun ääntä ei ole (tämä markering på sida A. Ainoastaan När ljudkällans nivå är för låg bör du skjuta reglaget till läget OFF, Försiktighetsåtgärder känslighet 0,2 mV för 3 kΩ eller lägre impedans säästää nauhoja ja paristoja). Soittonopeuden suurentaminen Korvakuulokkeen liitäntä (miniliitäntä/monoääni) 8 Ω - 300 Ω korvakuulokkeelle standardiminikasetteihin on annars kan det hända att någonting inte blir inspelat. Jos äänet ovat liian hiljaisia, aseta kytkin asentoon OFF, koska Liu’uta FAST PB  -kytkintä nuolen suuntaan. Soittonopeus Utgång Lähtöteho (10 %:n harmonisella säröllä) Standard painettu pieni syvennys A- Icke-standard 5 Tryck på . Strömförsörjning Hörlursuttag (minikontakt/mono) för hörlur 8 Ω - 300 Ω muutoin laite ei ala äänittää. suurenee. 450 mW Standardikasetti puolelle. Ei-standardi  trycks samtidigt ned och inspelningen startar. När bandet är  Anslut endast enheten till 3 V likströmsuttag. Uteffekt (10% olinjär distortion) 5 Paina -painiketta. Kun haluat palata alkuperäiseen nopeuteen, liu’uta FAST PB Käyttöjännite igång lyser eller blinkar REC/BATT-lampan beroende på ljudets Vid nätdrift använder du den nätadapter som rekommenderas för 450 mW -painike aktivoituu samanaikaisesti, ja äänitys alkaa. Kun nauha  -kytkin takaisin alkuperäiseen asentoon. 3 V DC, paristot R03 (koko AAA) × 2/Ulkoiset virtalähteet, 3 V DC styrka. kassettspelaren. Använd inte någon annan typ av adapter. För Strömförsörjning pyörii, REC/BATT-ilmaisin syttyy ja vilkkuu äänenvoimakkuuden Mitat (l/k/s) (ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien) Inspelningsnivån är fast. batteridrift krävs två R03-batterier (storlek AAA). 3 V DC batterier R03 (storlek AAA) × 2/Extern likströmskälla 3 V mukaan. Noin 54,8 × 106,8 × 21,5 mm Dimensioner (b/h/d) (inkl utskjutande delar och reglage) Äänitystasoa ei voi muuttaa. Vid slutet av bandet avbryts inspelningen och enheten slås av Kassettspelaren Ca 54,8 × 106,8 × 21,5 mm Varotoimet Paino (vain päälaite) Noin 92 g ca 5 mm ca 2,5 mm automatiskt (automatisk avstängningsmekanism).  Använd endast band som är märkta (mikrokassetter Nauhan loputtua äänitys päättyy ja virta katkeaa automaattisesti noin 5 mm noin 2,5 mm av standardtyp). Andra kassetter kan inte användas på grund av att Vikt (endast huvudenheten) Vakiovarusteet Ca 92 g laitteesta (automaattinen katkaisumekanismi). Virtalähteet deras “L” dimension (se bild ) är annorlunda. Mikrokasetti MC-30 (1) (vain Euroopassa ja USA:ssa) För att Gör följande Medföljande tillbehör  Käytä laitetta vain 3 voltin tasavirralla. Alkaliparistot LR03 (SG) (2) (vain M-673V, M-670V USA:ssa) Avbryta inspelningen Tryck på   Lämna inte enheten nära värmekällor eller i direkt solljus, en plats Kun haluat Paina tai liu’uta Käytä verkkovirtakäytössä tähän laitteeseen suositeltua verkkolaitetta. Mikrokassett MC-30 (1) (endast för Europa och USA) Mikrofoni (1) (vain M-673V) som är mycket dammig eller på en plats där den utsätts för mekaniska  Göra en paus i Skjut reglaget  PAUSE i pilens riktning. Alkaliska batterier LR03 (SG) (2) (endast M-673V, M-670V för USA) Keskeyttää äänityksen  Älä käytä mikään muuntyyppistä verkkolaitetta. Jos käytät laitetta Kantolaukku (1) (vain M-673V) stötar. inspelningen För att avsluta paus i inspelning, återställ Mikrofon (1) (endast M-673V) Kytkeä äänityksen Liu’uta  PAUSE-kytkin nuolen suuntaan. paristoilla, käytä kahta R03-paristoa (koko AAA).  PAUSE*.  Skulle ett föremål eller vätska komma in i enheten ska du genast ta ur Bärväska (1) (endast M-673V) taukotilaan Kun haluat jatkaa äänittämistä, palauta  PAUSE Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen muotoilua ja batterierna eller koppla ur nätadaptern. Lämna sedan enheten för -kytkin alkuasentoon.* Laite ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. Påbörja inspelning Tryck på  under uppspelning (kassettspelaren går kontroll hos en kvalificerad serviceverkstad innan du använder den Rätt till ändringar förbehålles.  Käytä vain (standardin mukaisia mikrokasetteja) tässä under uppspelning in i inspelnings-läge). Aloittaa äänityksen  soiton aikana (laite kytkeytyy äänityksen igen. laitteessa. Muita kuin standardin mukaisia kasetteja ei voi käyttää, Spela upp det du nyss Tryck upp FF/CUE • REW/REVIEW mot soiton aikana valmiustilaan)   Håll kreditkort och uppdragbara klockor borta från enheten för att koska niiden “L”-mitta on eri (katso kuvaa ). har spelat in  REW/REVIEW under inspelningen. Släpp undvika eventuella skador från magneten i högtalaren. Kuunnella juuri Siirrä äänityksen aikana FF/CUE • REW/ knappen där du vill att inspelningen ska börja. äänitettyä osaa REVIEW-kytkin ylöspäin asentoon  REW/  Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu kuumuudelle,  Om du vet att du inte kommer att använda enheten under en längre REVIEW. Vapauta kytkin kohdassa, jossa haluat auringonvalolle, pölylle tai iskuille. Ta ur kassetten Tryck på  tid bör du ta ut batterierna för att undvika batteriläckage och aloittaa soiton.  Jos jokin kiinteä esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, poista * Läget  PAUSE avbryts även automatiskt när du trycker på  (avbryt- syreskador på enheten. paristot tai irrota verkkolaite ja vie laite huoltoon tarkistettavaksi Poistaa kasetin  paus-återställningsfunktion).  Om kassettspelaren inte har använts på ett tag sätter du den I ennen kuin käytät sitä uudelleen.  uppspelningsläge och låter den stå några minuter för uppvärmning *  PAUSE -kytkin vapautuu automaattisesti, jos  –painike painetaan  Pidä magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot etäällä Obs! innan du sätter i ett band. alas (Stop-Pause -vapautustoiminto). laitteesta välttääksesi kaiuttimen magneetin mahdollisesti aiheuttamat  Välj bandhastigheten 2,4 cm för inspelning om du tänker spela upp bandet på en vahingot. annan kassettbandspelare, annars kan ljudkvaliteten påverkas. Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får problem, Huomautus  Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, poista siitä paristot, jotta estät vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare. Valitse 2,4 cm:n nauhanopeus äänitystä varten, jos haluat soittaa äänitettyä paristojen mahdollisen vuotamisen ja siitä seuraavan korroosion Om VOR (Voice Operated Recording, nivåstyrd inspelning) kasettia toisella laitteella. Muutoin äänenlaatu voi muuttua. aiheuttamat vahingot.  VOR-systemet påverkas av omgivningsljuden. Om du använder systemet i en bullrig miljö fortsätter inspelningen, men å andra sedan startar den inte om  Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan ja anna ljudet är alltför lågt. sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin asetat siihen kasetin. Om du inte får önskat resultat väljer du OFF.  Med VOR-systemet aktiverat kanske du inte får med början av det du vill spela Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota yhteys in, eftersom inspelningen startar en kort stund efter det att enheten har lähimpään Sony-jälleenmyyjään. registrerat ljudet. Vid viktiga inspelningar bör du därför välja OFF.