Deut sch Nederlands 3-042-996-31(2) Hinw eise Hinw eise Opmerkingen Opmerkingen A Willkom m en! • Laden Sie Trockenbatterien niemals auf. • Vergewissern Sie sich vor dem Herausnehmen der Cassette, dass das Band nicht Welkom ! • Probeer niet om gewone staafbatterijen op te laden. • Alvorens u de cassette uitneemt, dient u te wachten tot de bedieningsgeluiden St ereo Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony Stereo Cassette-Corder. Der Stereo Cassette-Corder besitzt einen REC TIME-Schalter, mit dem Sie die • Verwenden Sie keine alte zusammen mit einer neuen Batterie. • Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs zusammen. • Nehmen Sie vor einer längeren Nichtverwendung die Batterien heraus, um mehr läuft. • Beim Anschließen eines externen Mikrofons an die MIC-Buchse wird das eingebaute Mikrofon automatisch ausgeschaltet. Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze Sony stereo cassetterecorder. Deze stereo recorder is voorzien van een REC TIME schakelaar waarmee u op elke • Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar. • Gebruik geen verschillende typen batterijen tegelijk. • Als u denkt het apparaat voorlopig niet meer te gebruiken, verwijder dat de geheel gestopt zijn. • Als er een externe microfoon is aangesloten op de MIC stekkerbus, zal de ingebouwde microfoon niet werken. batterijen om eventuele schade door batterijlekkage en corrosie te voorkomen. Casset t e-Corder Aufnahmezeit verdoppeln können. Hinw eis Korrosionsschäden und sonstige Schäden durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden. • Bei Anschluss einer externen Stromquelle werden die Batterien abgeschaltet. Wenn der Deckel im St oppm odus geöf f net w ird Das Gerät schaltet auf Aufnahme der oberen Cassettenseite. cassette tweemaal zo lang kunt opnemen als de normale speelduur. Opmerking • Zolang er een andere stroombron is aangesloten, wordt er geen stroom van de batterijen getrokken. Als u de casset t ehouder opent na het st oppen van de band Na het openen van het cassettedeksel zal het opnemen altijd aan de bovenkant Wenn der REC TIME-Schalter beim Aufnehmen auf DOUBLE stand, muss das Band mit einem Gerät mit REC TIME-Funktion wiedergegeben werden. Mit anderen Net zbet rieb (Siehe Abb. B) So können Sie die Auf nahm e über die m it gelief ert e Cassettes die zijn opgenomen met de REC TIME schakelaar in de DOUBLE stand (voor dubbele opnameduur) kunnen niet goed worden afgespeeld met een Net spanning (zie af b. B) van de cassette beginnen. Bedienungsanleit ung Geräten ist keine einwandfreie Wiedergabe möglich. Schließen Sie den Netzadapter AC-E15HG (nicht mitgeliefert) bzw. beim Sony Fernbedienung st euern cassetterecorder zonder REC TIME snelheidskeuzeschakelaar. Sluit een netspanningsadapter aan (model AC-E15HG, niet bijgeleverd) (en voor het Het opnem en st art en m et de bijgeleverde af st andsbediening Sony wereldwijd-model in Japan de AC-E15L, niet bijgeleverd) op de DC IN 1.5 V Gebruiksaanw ijzing internationalen Modell in Japan den AC-E15L (nicht mitgeliefert) an die DC IN 1.5 V- gelijkstroomingang en op een gewoon wandstopcontact. Gebruik geen ander type Buchse und an eine Wandsteckdose an. Ein anderer Netzadaptertyp darf nicht 1 Schließen Sie den Stecker der Fernbedienung an die i-Buchse des Cassette- netspanningsadapter. 1 Sluit de afstandsbediening aan op de i hoofdtelefoon-aansluiting van de Zur besonderen Beacht ung verwendet werden. Corders an. Voorzorgsm aat regelen 2 cassetterecorder. Schuif het REC knopje in de richting van de pijl. B Netzadapter St rom versorgung • Betreiben Sie das Gerät nur mit 1,5 V Gleichspannung. Für Netzbetrieb verwenden Sie nur den empfohlenen Netzadapter. Ein anderer Adapter darf nicht verwendet Steckerpolarität 2 Schieben Sie REC in Pfeilrichtung. St room voorziening • Gebruik dit apparaat alleen op 1,5 V gelijkstroom. Gebruik voor aansluiten op het Polariteit van de gelijkstroomstekker M eeluist eren of cont roleren van het opgenom en geluid stopcontact uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. Sluit geen ander type TCS-100DV Netspanningsadapter werden. Für Batteriebetrieb verwenden Sie zwei Mikrozellen (R03, Größe AAA). Gerät Hinw eise So können Sie den Auf nahm et on m it hören Stecken Sie den Stecker des Kopfhörers (mitgeliefert) fest in die i-Buchse der netspanningsadapter aan. Voor batterijvoeding plaatst u twee R03 (AAA-formaat) batterijen. Opmerkingen • De technische details van de AC-E15HG kunnen per verkoopgebied verschillend Sluit de (bijgeleverde) hoofdtelefoon stevig aan op de i hoofdtelefoon- aansluiting van de afstandsbediening. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und auch nicht an Plätze, Fernbedienung. zijn. Controleer voor aanschaf eerst de plaatselijke netspanning en de vorm van de Sony Corporation © 2000 Printed in Japan • Die Daten des AC-E15GH sind von Land zu Land verschieden. Vergewissern Sie Voorzicht ig m et het apparaat Opmerkingen die direktem Sonnenlicht, Staub oder mechanischen Stößen ausgesetzt sind. sich, dass die Betriebsspannung des Adapters mit der örtlichen Netzspannung stekker. • Gebruik voor het opnemen geen “High” chroom- (TYPE II) of metaalband-cassettes • Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das Gerät gelangt ist, nehmen Sie die Hinw eise • Leg het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, of op een plaats met direct • Losmaken en/of aansluiten van de netspanningsadapter kan tijdens gebruik de DC IN 1.5V übereinstimmt und ein passender Stecker vorhanden ist, bevor Sie den Netzadapter • Verwenden Sie keine High-Bänder (TYPE II) und keine Reineisen-Bänder (TYPE IV). (TYPE IV). Het opgenomen geluid zou bij weergave vervormd kunnen klinken, of Batterien heraus bzw. trennen Sie den Netzadapter ab. Lassen Sie das Gerät von zonlicht, veel stof of mechanische trillingen of schokken. werking onderbreken en zelfs in de stopstand de gemaakte instellingen veranderen. kaufen. Mit diesen Bändern kann der Wiedergabeklang beeinträchtigt sein; außerdem wird eerdere opnamen op de cassette kunnen onvoldoende gewist worden. Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiter verwenden. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, verwijder dan de Controleer de instellingen wanneer de aansluiting verbroken is. • Wenn Sie während des Betriebs den Stecker abtrennen oder einstecken, kann sich die beim Aufnehmen möglicherweise die alte Aufzeichnung nicht richtig gelöscht. batterijen, maak de netspanningsadapter los en laat het apparaat daarna eerst door • Bij het overschakelen van de FWD N voorkant naar de n REV achterkant van de • Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung und Uhren mit Federwerk usw. vom Einstellung ändern oder der Betrieb unterbrochen werden. Überprüfen Sie die Gerät fern, um Beschädigungen durch den Lautsprechermagneten zu vermeiden. Einstellung, nachdem Sie den Stecker wieder eingesteckt haben. • Beim Umschalten von FWD N auf n REV ist die Aufnahme einige Sekunden lang unterbrochen. bevoegd vakpersoneel controleren, alvorens het weer in gebruik te nemen. HOLD t oet sblokkering (zie af b. C) cassette kan de opname enkele seconden lang onderbroken worden. • Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten Sie es vor dem • Wees voorzichtig en leg geen betaalkaarten met pin-codes of horloge met een Met de HOLD toetsblokkering kunt u alle toetsen van de cassetterecorder buiten eigentlichen Betrieb einige Minuten lang ohne Cassette auf Wiedergabe, damit es mechanisch uurwerk dicht bij het apparaat leggen, om schadelijke invloed van de werking stellen, om vergissingen en per ongeluk indrukken te voorkomen. Wanneer Beveiligen van een casset t e t egen per ongeluk C sich etwas erwärmt. Hinw eis zu Casset t en m it einer Spielzeit von m ehr als 90 Ausschalt en der HOLD-Funkt ion (Siehe Abb. C) So können Sie ein versehent liches Auf nehm en magneet in de luidspreker te voorkomen. • Is het apparaat een tijdlang niet gebruikt, zet het dan eerst in de weergavestand en de toetsen geblokkeerd zijn, kunt u ze pas weer gebruiken nadat u de blokkering als volgt opheft. w issen (zie af b. E) Fernbedienung M inut en Mit der HOLD-Funktion können Sie die Bedienungselemente sperren, um einer verhindern (Siehe Abb. E) laat het zonder cassette enkele minuten warm draaien alvorens het weer in gebruik 1 Schuif de HOLD schakelaar op de cassetterecorder tegen de richting van de pijl in. Breek het wispreventienokje uit voor de cassettekant die u tegen wissen wilt Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten nur dann verwendet Brechen Sie die Löschschutzlamelle(n) heraus. Wenn Sie später wieder te nemen. beveiligen. Als u later weer op die cassette(kant) wilt opnemen, plakt u de Afstandsbediening versehentlichen Verstellung vorzubeugen. Wenn Sie das Gerät bedienen wollen, Dan verdwijnt het “-” sleutelteken uit het uitleesvenster. HOLD werden, wenn eine lange durchgehende Aufnahme- oder Wiedergabezeit unbedingt schalten Sie diese Funktion wie folgt aus: aufnehmen wollen, überkleben Sie die Vertiefung(en) mit Klebeband. Casset t es van m eer dan 90 m inut en lengt e ontstane opening(en) af met een stukje plakband. erforderlich ist. Da das Band dieser Cassetten sehr dünn ist, kann es sich leicht Blokkeren van de t oet sen i/ Fernbedienung Bei herausgebrochener Löschschutzlamelle erlischt der betreffende Balken im Cassettes met een speelduur van meer dan 90 minuten kunt u in dit apparaat beter Als er een wispreventienokje is verwijderd, verdwijnt er een streepje uit het i/ afstandsbediening verziehen. 1 Schieben Sie HOLD am Cassette-Corder in entgegengesetzte Pfeilrichtung. Display. niet gebruiken, tenzij een extra-lange speelduur van groot belang is. De band in Schuif de HOLD schakelaar op de cassetterecorder in de richting van de pijl. Het “-” HOLD Das Symbol - im Display erlischt dann. sleutelteken verschijnt in het uitleesvenster en de toetsen reageren niet meer. uitleesvenster, als volgt. dergelijke cassettes is zo dun dat deze gemakkelijk uitrekt en in de knoop raakt. i BVorbereit ung So können Sie die Bedienungselem ent e sperren Bij gebruik van de bijgeleverde af st andsbediening Verdw ijnt als het Erlischt, w enn die Lamelle Erlischt, w enn die Lamelle Opheffen van de HOLD toetsblokkering: Schuif de HOLD schakelaar tegen de richting Schieben Sie HOLD am Cassette-Corder in Pfeilrichtung. Das Symbol - erscheint der oberen Seite der Reverseseite BOm t e beginnen van de pijl in. Verdw ijnt als het w ispreventienokje voor de n N PLAY V-UP dann im Display. Blokkeren van de toetsen: Schuif de HOLD schakelaar in de richting van de pijl. w ispreventienokje voor de St rom quelle Bei Verw endung der m it gelief ert en Fernbedienung herausgebrochen ist. herausgebrochen ist. BBediening van de casset t erecorder boven/ voorkant is verw ijderd. onder/ achterkant is verw ijderd. VOL x STOP Das Gerät kann mit den folgenden beiden Stromquellen betrieben werden. Zum Abschalten der HOLD-Funktion: Schieben Sie HOLD in entgegengesetzte Blinkt, w enn REC aktiviert w ird, St room voorziening Pfeilrichtung. obw ohl die Löschschutzlamelle Kies een van de twee volgende stroombronnen. Knippert als u probeert de REC . REW > FF Trockenbat t erien (Siehe Abb. A) Zum Einschalten der HOLD-Funktion: Schieben Sie HOLD in Pfeilrichtung. herausgebrochen ist. Gew one st aaf bat t erijen (zie af b. A) Opnem en (zie af b. D) schakelaar te verschuiven voor een X PAUSE cassettekant w aarvan het 1 Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs in Pfeilrichtung, um ihn zu BBet rieb U kunt direct gaan opnemen via de ingebouwde microfoon. Let op dat er niets is w ispreventienokje is verw ijderd. öffnen. 1 Open het deksel van het batterijvak door het in de richting van de pijl te aangesloten op de MIC stekkerbus. Wahl der Auf nahm eseit e schuiven. 1 Schuif de OPEN knop in de richting van de pijl en open het 2 Legen Sie zwei Mikrozellen (R03, Größe AAA) mit richtiger Polarität ein Auf nahm e (Siehe Abb. D) Zum kontinuierlichen Aufnehmen auf beide Seiten: Nehmen Sie zuerst auf die cassettecompartiment. D 2 Leg twee R03 (AAA-formaat) staafbatterijen (alleen bijgeleverd bij het Sony Keuze van de casset t ekant (en) voor opnem en (die Batterien sind nur beim internationalen Modell mitgeliefert). obere Seite auf („FWD N“ erscheint im Display). Falls „n REV“ angezeigt wereldwijd-model) in het batterijvak, met de plus en min in de juiste richting. 2 Trek een eventuele lus in de band strak en plaats de cassette in de houder, Om doorlopend op beide cassettekanten op te nemen: Begin met opnemen aan Mit dem eingebauten Mikrofon können Sie sofort aufnehmen. Achten Sie darauf, Obere Seite der Cassette wird, drücken Sie im Stoppmodus mindestens 2 Sekunden lang die Taste x met de kant waarop u eerst wilt opnemen naar boven, tegen het deksel de boven/voorkant van de cassette (met de “FWD N” aanduiding oplichtend Voorkant van de cassette boven 3 Schließen Sie den Deckel. dass nichts an der MIC-Buchse angeschlossen ist. STOP. Am Ende der oberen Seite wird die Aufnahme automatisch auf die 3 Sluit het batterijdeksel. aan. in het uitleesvenster). Als er in plaats hiervan “n REV” wordt aangegeven, Wann m üssen die Bat t erien ausgew echselt w erden? 1 Schieben Sie OPEN in Pfeilrichtung, und öffnen Sie den Cassettenfachdeckel. Reverseseite fortgesetzt. Wanneer de bat t erijen t e vervangen Opmerking houdt u in de stopstand de x STOP toets ten minste 2 seconden lang ingedrukt. De batterij-indicator in het uitleesvenster toont de resterende batterijspanning. Let op dat de wispreventienokjes van de cassette intact zijn. Der Zustand der Batterien wird im Display angezeigt. Wenn die Batterien leer 2 Spannen Sie das Band etwas, und legen Sie die Cassette mit der zuerst zu Zum Aufnehmen auf nur eine Seite: Nehmen Sie auf die Reverseseite auf („n Wanneer de batterijen leeg zijn, geeft het uitleesvenster E aan. Vervang dan beide 3 Druk het deksel dicht tot het vastklikt. Wanneer bij opnemen aan de boven/voorkant het einde van de band wordt sind, erscheint die Anzeige E. Wechseln Sie dann beide Batterien aus. bespielenden Seite zum Deckel weisend ein. REV“ erscheint im Display). Falls „FWD N“ angezeigt wird, drücken Sie im bereikt, gaat het opnemen automatisch door aan de achterkant van de cassette. batterijen door nieuwe. 4 Kies met de REC TIME schakelaar de gewenste opnamesnelheid. Reverseseite Hinw eis Stoppmodus mindestens 2 Sekunden lang die Taste x STOP. Am Ende der Om op een enkele cassettekant op te nemen: Begin met opnemen aan de onder/ Die Anzeige im Display ändert sich in der folgenden Reihenfolge: Vergewissern Sie sich, dass die Löschschutzlamellen nicht herausgebrochen sind. De batterij-indicator in het uitleesvenster verandert als volgt: NORMAL (4,8 cm/sec): voor de beste geluidskwaliteit. Aanbevolen voor der Cassette Reverseseite stoppt die Aufnahme automatisch. muziek en normale geluidsopnamen. achterkant van de cassette (met de “n REV” aanduiding oplichtend in het Achterkant 3 Schließen Sie den Deckel, so dass er mit einem Klicken einrastet. So können Sie die Bandlauf richt ung im Display erkennen M et verse batterijen DOUBLE (2,4 cm/sec): voor tweemaal zo lange opnameduur (bijvoorbeeld 120 minuten op beide kanten van een 60-minuten uitleesvenster). Als er in plaats hiervan “FWD N” wordt aangegeven, houdt u in de stopstand de x STOP toets ten minste 2 seconden lang ingedrukt. Wanneer van de cassette Neue, volle Batterien 4 Stellen Sie REC TIME ein. cassette). Handig voor het opnemen van dictatie, bij opnemen aan de onder/achterkant het einde van de band wordt bereikt, stopt NORMAL (4,8 cm/s): Für optimale Klangqualität (Normalmodus). vergaderingen e.d. Niet aanbevolen voor muziek. onder DOUBLE (2,4 cm/s): Für doppelte Aufnahmezeit (beispielsweise insgesamt Wanneer de REC TIME schakelaar in de DOUBLE het opnemen automatisch. Naarmate de batterijen leeg raken stand staat, toont het uitleesvenster de aanduiding 120 Minuten auf eine 60-Minuten-Cassette). Geeignet Cont roleren van de bandloopricht ing in het uit leesvenst er Teilw eise entladene Batterien für Konferenzen, Diktate usw., nicht jedoch für Musik. “2X”. Wenn REC TIME auf DOUBLE steht, erscheint „2X” im 5 Zet de VOR schakelaar in de OFF stand. Zie voor nadere bijzonderheden de Display Display. paragraaf “VOR (Voice Operated Recording) opnamestart/pauzefunctie”. Uitleesvenster REC-Anzeige Beim Aufnehmen auf die obere Seite erscheint „FWD N“. 6 Kies de microfoon-gevoeligheid door de MIC SENS schakelaar op H of L te zetten. REC TIM E REC opname- 5 Stellen Sie VOR auf OFF. Einzelheiten finden Sie unter „VOR (Voice Operated Beim Aufnehmen auf die Reverseseite erscheint „n REV“. H (hoog): Voor het opnemen van zachte of nogal ver verwijderde geluiden Recording)“. (bijvoorbeeld voor vergaderingen e.d.). indicator L (laag): Voor het opnemen van relatief harde geluiden, in de nabijheid 6 Stellen Sie mit MIC SENS (H/L) die Mikrofonempfindlichkeit ein. Tijd om de batterijen te vervangen. (bijvoorbeeld voor toespraken door een microfoon). Batterien müssen gew echselt w erden. H (high, hoch): Zum Aufnehmen einer leisen, entfernten Schallquelle (z.B. 7 Druk het kleine knopje op de REC opnameschakelaar in en schuif de schakelaar “FWD N” licht op bij opnemen aan de boven/ voorkant; Hinw eise Konferenz). Opmerkingen in de richting van de pijl. De REC opname-indicator verschijnt in het L (low, niedrig): Zum Aufnehmen einer lauten, nahen Schallquelle (z.B. • Wanneer u de batterijen door nieuwe hebt vervangen, verschijnt de batterij-indicator “n REV” licht op bij opnemen aan de onder/ achterkant. x STOP • Wenn Sie die Batterien gewechselt haben, erscheint das Batteriesymbol erst, uitleesvenster en de REC schakelaar keert automatisch terug in de nachdem der Bandlauf einmal gestartet wurde. Diktat). weer in het uitleesvenster nadat de band eenmaal heeft gelopen. oorspronkelijke stand. Tijdens het opnemen zal de REC opname-indicator • Wenn Sie erschöpfte Batterien (insbesondere erschöpfte Manganbatterien) einsetzen, • Als u lege batterijen plaatst (vooral als het mangaan-batterijen zijn), kan de E flikkeren bij wisselende geluidssterkte. erscheint die Anzeige E möglicherweise nicht (die anderen 7 Schieben Sie REC in Pfeilrichtung, während Sie gleichzeitig die mittlere Taste batterij-leeg aanduiding niet verschijnen, ook al zijn de andere aanduidingen wel in i/ Fernbedienung gedrückt halten. Die REC-Anzeige erscheint im Display, und der REC- orde. Als het apparaat nu niet goed werkt, dient u beide batterijen door een stel Wanneer bij opnemen op de bovenkant van de cassette (de voorkant, zoals de Batteriezustandsanzeigen erscheinen jedoch). Wechseln Sie die Batterien aus, wenn “FWD N“ aanduiding aangeeft in het uitleesvenster) het einde van de band Schiebeschalter kehrt automatisch in die Ausgangsposition zurück. Während nieuwe te vervangen. i/ afstandsbediening das Gerät nicht mehr einwandfrei arbeitet. wordt bereikt, gaat het opnemen automatisch door aan de achterkant van de der Aufnahme flackert die REC-Anzeige mit dem Schallpegel. • Tijdens het snel vooruit- of terugspoelen van de band kan de E batterij-leeg • Beim Umspulen (Vor- und Rückspulen) erscheint manchmal die Anzeige E. Sie cassette (waarbij “n REV“ in het uitleesvenster oplicht). Het apparaat wordt brauchen die Batterien aber erst auszuwechseln, wenn das Gerät nicht mehr Wenn beim Aufnehmen auf die obere Seite („FWD N“ erscheint im Display) aanduiding wel eens ten onrechte oplichten. Vervang in dat geval de batterijen automatisch uitgeschakeld wanneer ook bij de achterkant het einde van de VOR M IC alleen als het apparaat daarna niet naar behoren werkt. einwandfrei arbeitet. das Bandende erreicht wird, führt das Gerät die Aufnahme automatisch auf die band wordt bereikt. M IC SENS • Bei Wiedergabe mit sehr hoher Lautstärke flackert die Batteriezustandsanzeige Reverseseite („n REV“ erscheint im Display) fort. Am Ende der Reverseseite • Tijdens het afspelen kan de batterij-indicator wel eens even flikkeren wanneer u de X PAUSE geluidssterkte verhoogt. möglicherweise . schaltet sich das Gerät automatisch aus. Voor het Drukt u op • Am Bandanfang erscheint möglicherweise zunächst die Anzeige E. Wenn diese • Aan het begin of het einde van de band kan de E batterij-leeg aanduiding wel eens E Anzeige anschließend erlischt, brauchen die Batterien nicht ausgewechselt zu werden. Funktion Bedienung ten onrechte oplichten. Als de aanduiding weer snel verdwijnt, hoeft u de batterijen niet te vervangen. Stoppen met opnemen Pauzeren van de opname de x stoptoets de X pauzetoets Lebensdauer der Bat t erien (ungefähre Angaben in Stunden nach Stoppen der Aufnahme x drücken. De “X” pauze-indicator licht op en de Gebruiksduur van de bat t erijen (Ongeveer, in uren) (EIAJ*) bandteller knippert in het uitleesvenster. EIAJ*) Vorübergehendes Anhalten X drücken. A Seite A A der Aufnahme „X“ erscheint, und der Bandzähler Afspelen Opnemen Na een pauze doorgaan de X pauzetoets Kant A Wiedergabe Aufnahme De “X” pauze-indicator in het blinkt im Display. Löschschutzlamelle Sony LR03(SG) alkali-batterijen 15 9 uitleesvenster dooft für Seite A Sony Alkalibatterie LR03 (SG) 15 9 Abschalten der Aufnahme-Pause X drücken. Sony R03(SB) batterijen 5 3 Uitnemen van de cassette De x stoptoets en schuift u de OPEN Wispreventienokje Sony Batterie R03 (SB) 5 3 „X“ im Display erlischt. knop in de richting van de pijl. voor kant A Herausnehmen der Cassette x drücken und OPEN in * Gemeten volgens de normen van de Electronic Industries Association of Japan * Nach dem EIAJ-Standard (Electronic Industries Association of Japan) bei Pfeilrichtung schieben. (EIAJ). (Bij afspelen van een Sony HF-serie cassette met weergave via de Lautsprecherwiedergabe mit Sony Cassette der HF-Serie gemessener Wert. luidspreker.)
Deut sch Nederlands Verw endung der VOICE UP-Funkt ion an der St em verhef f ing (VOICE UP) via de af st andsbediening F Obere Seite der Cassette Voorkant van de cassette boven Wiedergabe (Siehe Abb. F) Verschiedene Aufnahme-Zusatzfunktionen Fernbedienung Af spelen van een casset t e Diverse opnam ef unct ies Door tijdens afspelen op de V-UP toets te drukken, verschijnt er “V-UP” in het uitleesvenster en dan kunt u geluiden of stemmen die in stereo zijn opgenomen extra Wenn Sie während der Wiedergabe V-UP an der Fernbedienung drücken, erscheint duidelijk laten weergeven. Het best verstaanbaar zijn de stemmen bij weergave via de 1 Schieben Sie OPEN in Pfeilrichtung, und öffnen Sie den Cassettenfachdeckel. VOR-Funktion (Voice Operated Recording, sprachgesteuerte Aufnahme) „V-UP” im Display und Stereoaufnahmen von Sprache sind besser verständlich. (zie af b. F) VOR (Voice Operated Recording) opnamestart/pauzefunctie hoofdtelefoon. Die VOR-Funktion arbeitet nur während der Aufnahme. Wenn Sie mit der VOR- De VOR opnamestart/pauzefunctie werkt alleen tijdens opnemen. Zet eerst de VOR 2 Spannen Sie das Band etwas, und legen Sie die Cassette mit der Seite, die zuerst Funktion aufnehmen wollen, stellen Sie VOR auf ON, und schieben Sie REC bei 1 Schuif de OPEN knop in de richting van de pijl en open het cassettecompartiment. schakelaar in de ON stand en schuif dan de REC opnameschakelaar in de richting van Deze wiedergegeben werden soll, zum Deckel weisend ein. Reverseseite gedrückt gehaltener mittlerer Taste in Pfeilrichtung. Das Gerät schaltet dann V-UP Die 2 Trek een eventuele lus in de band strak en plaats de cassette in de houder, met de de pijl terwijl u het kleine knopje erop indrukt. De cassetterecorder begint dan met V-UP aanduiding der Cassette 3 Stellen Sie REC TIME in die gleiche Position, die auch beim Aufnehmen automatisch entsprechend dem Schallpegel zwischen Aufnahme und Pause um (so dass die Bandlänge optimal genutzt und die Batterien geschont werden). Anzeige kant die u eerst wilt afspelen naar boven, tegen het deksel aan. opnemen zodra er geluid klinkt, om automatisch te pauzeren wanneer het stil blijft licht op. Achterkant verwendet wurde. Wenn Sie eine vorbespielte Cassette wiedergeben, schalten Sie Wenn die VOR-Funktion auf Grund lauter Umgebungsgeräusche ständig auf erscheint. 3 Kies met de REC TIME schakelaar dezelfde snelheid als waarmee de cassette is (om band en batterijen te sparen). Als u deze functie gebruikt op een plaats met teveel lawaai, zal de cassetterecorder Opmerking auf NORMAL. opgenomen. Voor het luisteren naar muziek kunt u de VOICE UP stemverheffing beter uitschakelen. van de Aufnahme bzw. auf Grund leiser Schallquelle nicht auf Aufnahme schaltet, stellen Sie Hinw eis Voor weergave van voorbespeelde muziekcassettes kiest u de NORMAL stand. steeds blijven opnemen. Als daarentegen de op te nemen geluiden te zacht 4 Drücken Sie den Deckel zu, so dass er einrastet. VOR auf OFF. Bei Musikwiedergabe ist die V-UP-Funktion unvorteilhaft. doorkomen, zal het apparaat niet beginnen met opnemen. Als u deze functie niet wilt BAanvullende inf ormat ie cassette 4 Druk het deksel dicht tot het vastklikt. gebruiken, zet u de VOR schakelaar in de OFF stand. onder 5 Drücken Sie n N. Hinw eise BZusat zinf ormat ionen 5 Druk op de n N weergavetoets. • Der einwandfreie Betrieb der VOR-Funktion hängt von den Umgebungsgeräuschen Opmerkingen Verhelpen van st oringen 6 Mit SPEED CONTROL können Sie die Wiedergabegeschwindigkeit ändern. und dem Betriebbedingungen des Geräts ab. Wählen Sie mit MIC SENS die optimale 6 Hiermee kunt u de weergavesnelheid regelen. • De werking van de VOR opnamestart/pauzefunctie hangt af van de hoeveelheid Als u een probleem niet kunt oplossen aan de hand van de onderstaande Stellen Sie den Regler auf: Display SLOW (langsam), um die Wiedergabegeschwindigkeit zu verlangsamen. Mikrofonempfindlichkeit (H oder L). Wenn die VOR-Funktion dennoch nicht einwandfrei arbeitet, stellen Sie VOR auf OFF. St örungsüberprüf ungen Draai de SPEED CONTROL snelheidsregelaar naar: SLOW (langzaam) voor vertraagde weergave; achtergrondgeluid. Zet de MIC SENS gevoeligheidskiezer op H of L in een stille, resp. rumoerige omgeving. Als geen van beide standen het gewenste resultaat geeft, aanwijzingen, neemt u dan contact op met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar. mittlere Position, um mit Normalgeschwindigkeit wiederzugeben. • Bei eingeschalteter VOR-Funktion wird die Aufnahme durch die Schallquelle Gehen Sie bei Störungen zunächst die folgende Liste durch, bevor Sie sich an den de middenpositie voor normale weergave; zet u de VOR schakelaar in de OFF stand. Het apparaat w erkt niet . HOLD Uitleesvenster nächsten Sony Händler wenden. FAST (schnell), um die Wiedergabegeschwindigkeit zu beschleunigen. gestartet. Dabei kann es vorkommen, dass der Anfang eines Wortes abgeschnitten FAST (snel) voor versnelde weergave. • Bij gebruik van de VOR opnamestart/pauzefunctie zal de cassetterecorder pas gaan m De batterijen zijn omgekeerd ingelegd, met de + en – polen verwisseld. i/ Fernbedienung ist. Bei wichtigen Aufnahmen sollten Sie deshalb die VOR-Funktion abschalten. opnemen wanneer er geluid klinkt. Daardoor kan het eerste woord wel eens gemist m De batterijen zijn bijna leeg. Wenn Sie die Wiedergabe mit der oberen Seite begonnen haben („FWD N“ erscheint Das Gerät arbeit et nicht . Als u met afspelen begint aan de boven/voorkant van de cassette (met de “FWD N“ m De X pauzetoets is ingedrukt. i/ afstandsbediening im Display), schaltet das Gerät am Ende dieser Seite automatisch auf die Reverseseite m Die Batterien sind falschherum eingelegt. aanduiding oplichtend in het uitleesvenster), zal het afspelen automatisch doorgaan worden. Om bij erg belangrijke opnamen niets te missen kunt u beter opnemen um („n REV“ erscheint im Display). Am Ende der Reverseseite schaltet sich das Zum St art en der Auf nahm e aus dem m Die Batterien sind leer. aan de achterkant van de cassette (waarbij “n REV” oplicht in het uitleesvenster) en zonder de VOR start/pauzefunctie. m De netspanningsadapter is niet naar behoren aangesloten. FF/ CUE m De batterijen zijn in orde; er is echter ook een netspanningsadapter aangesloten REW/ REVIEW REC-Anzeige Gerät automatisch aus. Wiedergabem odus heraus m X PAUSE wurde gedrückt. aan het einde van die kant wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Van af spelen direct overschakelen op opnem en op het apparaat, maar de stekker zit niet in het stopcontact. REC opname- m Der Netzadapter ist nicht richtig angeschlossen. Wenn Sie die Aufnahme an einer bestimmten Stelle fortsetzen wollen, schieben Sie im Es sind zwar Batterien eingelegt, der Netzadapter ist jedoch nur am Gerät und De luidspreker geef t geen geluid. indicator m Druk tijdens afspelen het kleine knopje op de REC opnameschakelaar in en schuif de x STOP Funktion Bedienung Wiedergabemodus die Taste REC bei gedrückt gehaltener mittlerer Taste in nicht an der Steckdose angeschlossen. Voor het Drukt u op m De hoofdtelefoon is aangesloten. schakelaar in de richting van de pijl, dan begint onmiddellijk het opnemen. Dit kan Pfeilrichtung. Das Gerät schaltet ohne zu Stoppen von Wiedergabe direkt auf Kein Ton vom Laut sprecher. m De volumeregelaar staat geheel in de minimumstand gedraaid. Stoppen der Wiedergabe x drücken. Stoppen met afspelen de x stoptoets handig zijn als u een zojuist opgenomen passage niet wilt behouden maar er overheen Aufnahme. Der Stecker des Kopfhörerkabels ist angeschlossen. Bij af spelen klinkt het geluid t e snel of t e langzaam . M IC SENS m Pauzeren van de weergave de X pauzetoets wilt opnemen. Vorübergehendes Anhalten X drücken. m Die Lautstärke ist ganz zurückgedreht. m De SPEED CONTROL snelheidsregelaar staat in de verkeerde stand. Zum Überprüf en der gerade auf genom m enen De “X“ pauze-indicator licht op en de VOR der Wiedergabe „X“ und der Bandzähler blinken im Display. Das Band w ird zu schnell oder zu langsam w iedergegeben. bandteller knippert in het uitleesvenster. Cont roleren van de zojuist gem aakt e opnam en m De REC TIME schakelaar staat in de verkeerde stand. Zet de schakelaar in SPEED CONTROL steht nicht in der Mittelposition. dezelfde stand als waarmee de cassette is opgenomen. Passage m m Der REC TIME-Schalter ist falsch eingestellt. Den Schalter in die gleiche Na een pauze doorgaan* de X pauzetoets Wanneer u tijdens opnemen op de EASY SEARCH + of – toets drukt, stopt het nN PLAY/ DIR Abschalten der Wiedergabe-Pause* X oder n N drücken. De “X” pauze-indicator in het opnemen en zult u de weergave horen, nadat de band is vooruit- of teruggespoeld Het geluid valt w eg of klinkt erg vervorm d. „X“ im Display erlischt. Drücken Sie während der Aufnahme die Taste EASY SEARCH + oder –. Die Position stellen, die auch beim Aufnehmen verwendet wurde. voor het aantal seconden behorend bij de ingedrukte toets. (Zie voor nadere m De volumeregelaar staat geheel in de minimumstand gedraaid. SPEED CONTROL Aufnahme stoppt dann, das Gerät spult vor oder zurück und startet dann die Tonausset zer oder st arkes Rauschen. uitleesvenster dooft bijzonderheden de paragraaf “Opzoeken van het beginpunt voor weergave” onder m De batterijen zijn bijna leeg. X PAUSE Vorspulen** M im Stoppmodus drücken. Wiedergabe. Die Länge des vor- bzw. zurückgespulten Teils hängt davon ab, wie oft m Die Lautstärke ist ganz zurückgedreht. Snel vooruitspoelen van de band** de M toets in de stopstand. “Afspelen van een cassette”.) m De bandkoppen zijn vuil. Zie de paragraaf “Onderhoud”. VOL die Taste gedrückt wurde. (Einzelheiten finden Sie unter „Zum Aufsuchen des de FF toets van de afstandsbediening. Oder FF an der Fernbedienung drücken. m Die Batterien sind erschöpft. Tevens kunt u de weergave direct laten beginnen na snel vooruit- of terugspoelen van Het opnem en lukt niet . gewünschten Wiedergabe-Startpunktes“ im Abschnitt „Wiedergabe“.) m Die Köpfe müssen gereinigt werden. Siehe „Wartung“. Terugspoelen van de band** de m toets in de stopstand. de band, door tijdens opnemen op de FF/CUE of REW/REVIEW toets te drukken en Rückspulen** m im Stoppmodus drücken. Wahlweise können Sie während der Wiedergabe auch die Taste FF/CUE oder REW/ m Het wispreventienokje van deze cassettekant is uitgebroken. Keine Auf nahm e m öglich. de REW toets van de afstandsbediening. de toets los te laten bij het gewenste beginpunt voor weergave. m Er is iets mis met de aansluitingen. Oder REW an der Fernbedienung drücken. REVIEW drücken, um das Band mit hörbarem Ton vor- oder zurückzuspulen. Wenn G Vorspulen mit hörbarem Ton (CUE) Im Wiedergabemodus M gedrückt halten. Sie an der gewünschten Stelle die Taste loslassen, beginnt die Wiedergabe. m m m Die Löschschutzlamelle der Cassette ist herausgebrochen. Das Gerät ist nicht richtig angeschlossen. Die Batterien sind erschöpft. Versneld weergeven van het geluid (CUE) Houd tijdens afspelen de M toets ingedrukt. de FF toets van de afstandsbediening. m m m De batterijen zijn bijna leeg. De opname/weergavekop is vuil. De MIC SENS microfoon-gevoeligheidskiezer staat in de verkeerde stand voor Oder FF an der Fernbedienung drücken. m Der Aufnahme-/Wiedergabekopf ist verschmutzt. Terugwaarts weergeven van het Houd tijdens afspelen de m toets Opnem en van diverse geluidsbronnen opnemen met de VOR opnamestart/pauzefunctie. Rückspulen mit hörbarem Ton Im Wiedergabemodus m gedrückt halten. Auf nehm en ext erner Signalquellen m Beim der MIC SENS steht der VOR-Schalter in der falschen Position. Die Auf nahm e ist unt erbrochen. geluid (REVIEW) ingedrukt. Opnem en via een ext erne m icrof oon De opnam e w ordt plot seling onderbroken. (REVIEW) Oder REW an der Fernbedienung drücken. de REW toets van de afstandsbediening. m De VOR schakelaar staat in de ON stand. Als u de VOR opnamestart/ Auf nehm en m it einem ext ernen M ikrof on m VOR steht auf ON. Stellen Sie VOR auf OFF, um ohne die VOR-Funktion Sluit een microfoon aan op de MIC stekkerbus. Gebruik een microfoon met lage pauzefunctie niet wilt gebruiken, zet u deze schakelaar in de OFF stand. aufzunehmen. Overschakelen op weergave van de EASY Umschalten auf die andere Seite n N drücken. Schließen Sie das externe Mikrofon an die MIC-Buchse an. Das externe Mikrofon muss de n N weergavetoets impedantie (minder dan 3 kOhm), zoals de ECM-717 (niet bijgeleverd). Een m De MIC SENS microfoon-gevoeligheidskiezer staat in de verkeerde stand, bij m Bei Aufnehmen mit der VOR-Funktion ist MIC SENS falsch eingestellt. andere cassettekant SEARCH während der Wiedergabe eine niedrige Impedanz (unter 3 kOhm) besitzen, wie beispielsweise das ECM-717 zogenaamde "plug-in-power" microfoon wordt via deze aansluiting ook van stroom opnemen met de VOR opnamestart/pauzefunctie. (nicht mitgeliefert). Ein Plug-in-Power-Mikrofon wird vom Gerät mit Strom versorgt. Die vorausgegangene Auf nahm e w ird nicht vollst ändig In de stopstand overschakelen op de de x stoptoets, langer dan 2 seconden voorzien. Umschalten auf die andere Seite x mindestens 2 Sekunden lang drücken. gelöscht . andere cassettekant indrukken Eerdere opnam en op de band w orden onvoldoende gew ist . im Stoppmodus m De wiskop is vuil. m Der Löschkopf ist verschmutzt. Uitnemen van de cassette de x stoptoets en schuift u de OPEN knop Opnem en vanaf andere apparat uur Auf nehm en des Signals eines ext ernen Gerät s m Beim Aufnehmen oder Löschen wurde ein High-Band (TYPE II) oder in de richting van de pijl. m Wellicht probeert u opnamen te maken of te wissen op een “High“ chroom- Herausnehmen der Cassette x drücken, und OPEN in Pfeilrichtung schieben. Schließen Sie das externe Gerät über das (getrennt erhältliche) Kabel RK-G128HG (ein Sluit de geluidsbron-apparatuur aan op de MIC stekkerbus via een (niet bijgeleverd) (TYPE II) of metaalband-cassette (TYPE IV). Reineisen-Band (TYPE IV) verwendet. Stereo-Ministecker y zwei Cinchstecker) an die MIC-Buchse an. RK-G128HG aansluitsnoer (stereo ministekker y twee tulpstekkers). * De X pauzetoets springt automatisch terug wanneer u op de x stoptoets drukt * X wird automatisch beim Drücken von x abgeschaltet (Stopp-Pause- Hinw eise zum Auf nehm en von einem ext ernen (automatische pauze-uitstand). Bij het opnem en via een m icrof oon of ext erne Onderhoud (zie af b. I) Abschaltfunktion). M ikrof on oder einer ext ernen Signalquelle Wart ung (Siehe Abb. I) ** Aan het einde van de band stopt de bandloop en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld (automatische afslag). geluidsbron Reinigen van de koppen en het bandloopw erk ** Am Bandende stoppt der Bandlauf automatisch und das Gerät schaltet sich aus Reinigen der Tonköpf e und des Bandpf ades Veeg de bandkoppen en de aandrukrollen om de 10 gebruiksuren schoon met een in (automatische Abschaltfunktion). • Wenn Sie an die MIC-Buchse ein Kabel anschließen, wird das eingebaute Wischen Sie nach jeweils etwa 10 Betriebsstunden mit einem Wattestäbchen, das Sie Opmerkingen • Zodra u iets aansluit op de MIC stekkerbus, wordt de ingebouwde stereo microfoon alcohol gedrenkt wattenstokje. H Hinw eise • Vergewissern Sie sich vor dem Herausnehmen der Cassette, dass das Band nicht Stereomikrofon automatisch abgeschaltet, so dass ausschließlich das Zuspielsignal aufgezeichnet wird. • Beim Aufnehmen mit einem externen Mikrofon arbeitet die VOR-Funktion auf mit Alkohol angefeuchtet haben, über die Tonköpfe und Andruckrollen. Reinigen des Gehäuses • Alvorens u de cassette uitneemt, dient u te wachten tot de bedieningsgeluiden geheel gestopt zijn. • Let op dat de REC TIME schakelaar in dezelfde stand staat als waarmee de cassette automatisch uitgeschakeld en gaat de aangesloten apparatuur gelden als opname- geluidsbron. • Bij het opnemen via een externe microfoon kan de VOR opnamestart/pauzefunctie Reinigen van de buit enkant Schoonvegen met een zachte vochtige doek is voldoende. Geen alcohol, wasbenzine of HOLD mehr läuft. Verwenden Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin niet altijd goed werken, vanwege verschillen in de geluidsgevoeligheid. thinner gebruiken. Grund der unterschiedlichen Mikrofonempfindlichkeit manchmal nicht is opgenomen. • Stellen Sie REC TIME bei der Wiedergabe in die gleiche Position, die auch beim einwandfrei. oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden. Display Aufnehmen verwendet wurde. Als u de casset t ehouder opent na het st oppen van de band Uitleesvenster Wenn im St oppm odus der Deckel geöf f net w ird Na het openen van het cassettedeksel zal het afspelen altijd aan de bovenkant van de Andere handige f unct ies (zie af b. H) Technische gegevens cassette beginnen. Das Gerät schaltet automatisch auf Wiedergabe der oberen Seite. Weit ere Funkt ionen (Siehe Abb. H) Technische Dat en HOLD t oet sblokkering Opnamesysteem 4 sporen, 2 kanalen stereo Aufnahmesystem Gebruik van de bijgeleverde af st andsbediening voor het So können Sie die Wiedergabe m it der m it gelief ert en HOLD-Funkt ion Bandsnelheid 4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo) af spelen (zie af b. C) Met de HOLD toetsblokkering kunt u alle toetsen van de cassetterecorder behalve de Fernbedienung st euern (Siehe Abb. C) Mit dieser Funktion können Sie alle Bedienungselemente (außer REC TIME) sperren, REC TIME nulsteltoets buiten werking stellen, om te voorkomen dat er iets mis gaat 4,8 cm/sec. of 2,4 cm/sec. 1 Schließen Sie den Stecker der Fernbedienung an die i-Buchse des Cassette- so dass keine versehentliche Verstellung möglich ist. Zum Aktivieren der Funktion Bandgeschw indigkeit 1 Sluit de afstandsbediening aan op de i hoofdtelefoon-aansluiting van de wanneer u per ongeluk op een toets drukt. Om de toetsen te blokkeren, schuift u de Frequentiebereik 4,8 cm/s oder 2,4 cm/s cassetterecorder. HOLD schakelaar in de cassetterecorder in de - stand. Het “-” sleutelteken Corders an. stellen Sie HOLD auf -. Das Symbol - blinkt dann im Display. 150 – 8.000 Hz met normaalband-cassette (TYPE I) Frequenzgang 2 Sluit de (bijgeleverde) hoofdtelefoon aan op de i hoofdtelefoon-aansluiting van knippert in het uitleesvenster en de toetsen reageren niet meer. (en de REC TIME schakelaar in de “NORMAL” stand) COUNTER RESET 2 Schieben Sie REC in Pfeilrichtung. Bandlauf richt ungsanzeige im Display 150 – 8.000 Hz mit Normalband (TYPE I) (bei auf „NORMAL“ stehendem REC de afstandsbediening. Luidspreker TIME-Schalter) 3 Druk op de n N weergavetoets om met afspelen te beginnen. Cont roleren van de bandloopricht ing in het Ca. 3,6 cm doorsnede SPEED CONTROL 3 Drücken Sie n N, um die Wiedergabe zu starten. Anzeige w ährend Aufnahme/ Wiedergabe Lautsprecher uit leesvenst er 4 Stellen Sie den Lautstärkeregler am Cassette-Corder auf 8, und stellen Sie dann ca. 3,6 cm Durchmesser 4 Stel de geluidssterkte naar wens in met de VOL volumeregelaar van de Uitgangsvermogen afstandsbediening. Zet de volumeregelaar op de cassetterecorder zelf op 8. Luidspreker: 70 mW (bij 10% harmonische vervorming) mit VOL an der Fernbedienung die Lautstärke wunschgemäß ein. Beim Bespielen oder Ausgangsleistung Aanduiding tijdens opnemen/ afspelen Hoofdtelefoon: 3mW + 3 mW (bij 10% harmonische vervorming) Wiedergeben der oberen Seite. Lautsprecher: 70 mW (bei 10% Klirrgrad) Opzoeken van het beginpunt voor w eergave (zie af b. G) Ingangsaansluiting Zum Auf suchen des gew ünscht en Wiedergabe-St art punkt es Kopfhörer: 3 mW + 3 mW (bei 10% Klirrgrad) Wanneer u tijdens afspelen of in de stopstand op de EASY SEARCH+ of – toets drukt, (Siehe Abb. G) Eingangsbuchse zal het apparaat de band eventjes snel terug- of vooruitspoelen, stoppen en dan De boven/voorkant wordt Microfooningang (ministekkerbus), gevoeligheid 0,4 mV I Drücken Sie im Wiedergabe- oder Stoppmodus die Taste EASY SEARCH + oder –. weergeven. opgenomen of afgespeeld. voor microfoon met lage impedantie van 3 kOhm of minder Beim Bespielen oder Mikrofonbuchse (Minibuchse), Empfindlichkeit 0,4 mV für ein Mikrofon mit einer Bei Drücken von + spult das Gerät ca. 10 Sekunden vor, stoppt dann und beginnt mit Bij elke druk op de + toets wordt de band vooruitgespoeld naar een punt ongeveer 10 Uitgangsaansluiting Wiedergeben der Reverseseite. Impedanz von 3 kOhm oder weniger der Wiedergabe. seconden verder en dan van daar af afgespeeld. i Hoofdtelefoonuitgang (ministekkerbus) Andruckrolle Ausgangsbuchse Bij elke druk op de – toets wordt de band teruggespoeld naar een punt ongeveer 3 De onder/achterkant wordt Bei Drücken von – spult das Gerät ca. 3 Sekunden zurück, stoppt dann und beginnt voor hoofdtelefoon met impedantie van 8 – 300 ohm Aandrukrollen Wenn das Gerät länger als eine Minute nicht bedient wird, erlischt die Anzeige. Damit i-Buchse (Minibuchse) für Kopfhörer mit einer Impedanz von 8 – 300 Ohm seconden eerder en dan van daar af afgespeeld. opgenomen of afgespeeld. mit der Wiedergabe. Instelbereik bandsnelheidsregelaar + oder – kann bis zu 20-mal gedrückt werden; Sie können also eine ca.200 Sekunden sie wieder erscheint, drücken Sie in einem solchen Fall x oder X. Geschw indigkeits-Variierbereich U kunt de + of – toets ongeveer 20 keer achtereen indrukken (voor respectievelijk 200 Van +20% tot –15% (en de REC TIME schakelaar in de “NORMAL” stand) Löschkopf vorausliegende bzw. 60 Sekunden zurückliegende Stelle aufsuchen. (Wenn Sie + oder +20% bis –15% (bei auf „NORMAL“ stehendem REC TIME-Schalter) seconden vooruit of 60 seconden terugwaarts zoeken). (Als u de + of – toets ingedrukt Deze aanduiding verdwijnt wanneer u de cassetterecorder langer dan een minuut niet Stroomvereiste Wiskoppen – gedrückt halten, ändern sich die Ziffern im Display schneller.) Zurückset zen des Bandzählers Stromversorgung houdt, zal de bandtellerstand sneller veranderen.) bedient. Om de aanduiding weer te laten verschijnen, drukt u op de x stoptoets of de 1,5 V gelijkstroom van 2 × R03 (AAA-formaat) batterijen / Externe 1,5 V Während der Wiedergabe der oberen Seite („FWD N“ erscheint im Display) erhöhen 1,5 V Gleichspannung (zwei R03/AAA-Batterien) oder externe 1,5 V- Aantal malen dat u op de + Aantal malen dat u op de – X pauzetoets. gelijkstroombron (netspanningsadapter) So oft w urde die Taste + So oft w urde die Taste – sich die Ziffern des Bandzählers. Gleichspannungsquelle toets hebt gedrukt toets hebt gedrukt Afmetingen (b/ h/ d) (incl. uitstekende onderdelen en knoppen) gedrückt. gedrückt. Während der Wiedergabe der Reverseseite („n REV“ erscheint im Display) Abmessungen einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente (B/ H/ T) De bandt eller op nul t erugst ellen Ca. 112 × 30 × 78 mm verringern sie sich. ca. 112 × 30 × 78 mm Zolang de boven/voorkant van de cassette wordt afgespeeld (met de “FWD N” Zum Zurücksetzen des Zählers auf 000 drücken Sie COUNTER RESET. aanduiding in het uitleesvenster) zullen de cijfers van de bandteller oplopen. Gew icht Aufnahme-/ Gew icht Zolang de onder/achterkant van de cassette wordt afgespeeld (met de “n REV” Ca. 190 g Wiedergabekopf ca. 190 g Bijgeleverd toebehoren M itgeliefertes Zubehör aanduiding in het uitleesvenster) tellen de cijfers terug. Opname/ w eergavekop Druk de COUNTER RESET nulsteltoets even in en laat deze weer los om de teller Draagtasje (1) Tragetasche (1) Opmerking terug te zetten op 000. Sony R03(SB) mangaan-batterijen (2) (alleen bij het Sony wereldwijd-model) Wattestäbchen Hinw eis Sony Manganbatterien (R03) (SB) (2) (nur internationales Modell) Wenn Sie EASY SEARCH während der Aufnahme einmal oder wiederholt drücken, Als u op de EASY SEARCH toets drukt tijdens opnemen, stopt de opname en wordt Hoofdtelefoon met afstandsbediening (1) Wattenstokje Kopfhörer mit Fernbedienung (1) het geluid weergegeven, nadat de band is vooruit- of teruggespoeld voor het aantal Polsriem (1) stoppt die Aufnahme, das Gerät spult vor bzw. zurück und beginnt dann mit der Handschlaufe (1) Wiedergabe. seconden behorend bij de ingedrukte toets. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.