Deut sch Nederlands 3-862-203-42(1) 1Verschieben Sie POP-UP MIC wie Voor TCM-459V: B Willkom m en! in der Abbildung dargestellt. Rückwärtssuchen während der Wiedergabe (REVIEW) Drücken Sie 0 REW/REVIEW, halten Sie die Taste gedrückt, und lassen Sie sie an der gewünschten Stelle los. Welkom ! Plaats het toestel met de cassettehouder naar boven op een harde ondergrond zoals bijvoorbeeld een bureau, zodat de z Aanvullende inf ormat ie Danke, daß Sie sich für dieses Diktiergerät von Sony entschieden Vorspulen** Drücken Sie im Stopmodus ) FF/ vlakke microfoon goed kan opnemen. a haben. CUE. Dank u voor de aankoop van deze Sony cassetterecorder. Voorzorgsm aat regelen Im folgenden einige Funktionen und Merkmale, durch die sich Enkele kenmerken van dit toestel zijn: Opmerking 2Richten Sie das Mikrofon auf die Zurückspulen** Drücken Sie im Stopmodus 0 REW/ •VOR (Voice Operated Recording - stemgestuurde opname) das Gerät auszeichnet: REVIEW. Rechtopstaand is de microfoon gevoeliger dan in vlakke stand. Voedingsbronnen Cassette-Corder •Das VOR-System (VOR = Voice Operated Recording, stimmgesteuertes Aufnahmesystem) startet und stoppt die Tonquelle. • So verw enden Sie das M ikrofon als Flachmikrofon. Starten der Aufnahme Drücken Sie während der Wiedergabe r REC. systeem dat automatisch de opname start en stopt op basis van geregistreerd geluid om zo banden en batterijen te sparen. 5 Druk op ● REC. •Laat het toestel alleen werken op 3V DC. Gebruik enkel de aanbevolen netspanningsadapter (niet meegeleverd) voor Aufnahme automatisch als Reaktion auf das Vorhandensein •SPEED CONTROL om de weergavesnelheid te regelen. De opname start. Wenn Sie eine Diskussion, Konferenz o. ä. aufzeichnen voeding op netstroom. Gebruik nooit een andere adapter. Laat bzw. Fehlen von Ton. Dies spart Bandlänge und schont die • Ultragevoelige vlakke microfoon neemt duidelijk op over een Terwijl de band loopt, brandt het BATT/REC lampje en het toestel alleen op twee R6 (AA) batterijen werken. wollen, verwenden Sie das Mikrofon als Flachmikrofon. * PAUSE c springt automatisch heraus, wenn Sie p STOP drücken Batterien. (Stop-Pause-Funktion). ruim frequentiebereik (alleen TCM-459V). knippert afhankelijk van de sterkte van het geluid. Bedienungsanleit ung •Mit der Funktion zur Geschwindigkeitssteuerung (SPEED Damit beim Aufnehmen über das ** Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus • De uitklapbare microfoon kan precies worden ingesteld Aan het eind van de band stopt de opname en schakelt het Flachmikrofon eine gute Qualität afhankelijk van de situatie (alleen TCM-465V). Het apparaat Gebruiksaanw ijzing CONTROL) können Sie die Bandwiedergabegeschwindigkeit wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie toestel automatisch uit. erzielt wird, legen Sie das Gerät so auf Rechtopstaand werkt de microfoon als unidirectionele •Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of erhöhen oder verringern. also darauf, die Taste p STOP zu drücken. eine feste Oberfläche, wie z. B. einen microfoon en registreert geluid via de voorzijde. op een plek waar het wordt blootgesteld aan directe Bruksanvisning (på baksidan) •Das hochempfindliche Mikrofon nimmt, wenn es als Tisch, daß der Kassettenhalter nach zonnestraling, overmatig stof, trillingen of schokken. Flachmikrofon eingesetzt wird, den gesamten Umgebungston In vlakke stand neemt de microfoon duidelijk op over een Om Drukt u op of zet u de scakelaar oben weist. z Weit ere Inf ormat ionen ruim frequentiebereik. op •Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat Käyt t öohjeet (käänt öpuoli) in guter Qualität auf (nur TCM-459V). terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact •Wenn Sie das Mikrofon aufstellen, können Sie es als •Cue marker-functie om te markeren tijdens het opnemen De opname te stoppen p STOP en laat het apparaat eerst door een deskundige nakijken voor u b EAR Richtungsmikrofon einsetzen, was in bestimmten Situationen TCM-459V: Damit beim Aufnehmen über das Flachmikrofon eine gute (alleen TCM-465V) De opname tijdelijk te Schuif PAUSE c in de richting het weer in gebruik neemt. zu besseren Ergebnissen führt (nur TCM-465V). Sicherheit sm aßnahm en •Drie BATT/REC lampjes die de batterijlading in twee stappen onderbreken van het pijltje M IC TAPE COUNTER Qualität erzielt wird, legen Sie das Gerät so auf eine feste •Aangezien er een sterke magneet wordt gebruikt in de Wenn Sie das Mikrofon aufstellen, fungiert es als aangeven en een i lampje dat aangeeft wanneer de batterijen Om de opname-pauzestand te Oberfläche, wie z. B. einen Tisch, daß der Kassettenhalter luidsprekers, dient u credit-cards met een magnetische code en Richtungsmikrofon und nimmt nur den Ton auf, der von vorn St rom versorgung moeten worden vervangen. verlaten, laat PAUSE c* los. nach oben weist. horloges met een opwindmechanisme uit de buurt van het kommt. •Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom. De opname te beluisteren Houd 0 REW/REVIEW ingedrukt apparaat te houden om eventuele beschadiging door de Wenn Sie das Mikrofon als Flachmikrofon benutzen, nimmt es Hinw eis Verwenden Sie bei Wechselstrom ausschließlich das für das z Voorbereidingen tijdens het opnemen. Laat de toets magneet te voorkomen. Flachmikrofon den gesamten Umgebungston in guter Qualität auf. Wenn Sie das Mikrofon als Richtungsmikrofon einsetzen, ist seine Gerät empfohlene Netzteil. Für Batteriebetrieb verwenden Sie los op het punt dat de weergave •Wanneer het aparatuur gedurende lange tijd niet werd Vlakke microfoon •Mit der Indexsignalfunktion können Sie beim Aufnehmen eine Empfindlichkeit höher, als wenn Sie es als Flachmikrofon einsetzen. zwei R6-Batterien der Größe AA. moet starten. gebruikt, moet u de weergavestand inschakelen en het enkele VOR bestimmte Passage markieren (nur TCM-465V). Een spanningsbron klaarm aken minuten laten opwarmen alvorens een cassette in te brengen. 5 Drücken Sie r REC. Um gang m it dem Gerät * PAUSE c wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op p •Drei BATT/REC-Anzeigen geben Aufschluß über die restliche rREC M IC SENS Die Aufnahme beginnt. •Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen STOP drukt (stop-pauze-vrijmaak functie). Kapazität der Batterien. Die Anzeige i zeigt an, wann die TCM -465V/459V pSTOP Batterien ausgetauscht werden müssen. Solange das Band läuft, leuchtet die BATT/REC-Anzeige und blinkt je nach Tonstärke. oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, übermäßig Kies één van de volgende spanningsbronnen. Casset t es van m eer dan 90 m inut en Het gebruik van cassettes met een speelduur van meer dan 90 BATT/ REC viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist. Om het geluid t e cont roleren Am Ende des Bandes stoppt die Aufnahme, und das Gerät minuten is niet aangeraden, tenzij voor langdurige, Sony Corporation 1998 Printed in China 0REW/ •Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, Droge bat t erijen (zie af b. A-a) Sluit een oortelefoon (niet meegeleverd) aan op de EAR ononderbroken opname of weergave. De band van dergelijke REVIEW z Vorbereit ungen schaltet sich automatisch aus. nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom aansluiting. Controleer of niets is aangesloten op de DC IN 3V-aansluiting. cassettes is heel dun en rekt makkelijk. Netzteil, und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal 1 Open het deksel van de batterijhouder. PAUSE TCM -465V Funktion Taste/ Schieber überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. Opmerkingen 2 Plaats twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd) met de Mocht u vragen hebben of problemen met de bediening, aarzel Schalter POP-UP Vorbereit en der St rom quelle Stoppen der Drücken Sie p STOP. •Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Zugfederuhren (mechanische Uhren) etc. vom Gerät fern, um juiste polariteit en sluit het deksel. • Gebruik geen CrO2 (TYPE II) of metaal (TYPE IV) cassette, zoniet kan het geluid bij weergave worden vervormd of kan de vorige opname niet dan niet contact op te nemen met de dichtstbijzijnde Sony M IC Aufnahme handelaar. Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen. mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten zu volledig worden gewist. POP-UP M IC Unterbrechen der Schieben Sie PAUSE c in Opmerkingen • De SPEED CONTROL schakelaar werkt enkel in de weergavestand. Het Zu dieser Bedienungsanleit ung schakelaar Trockenbat t erien (siehe Abb. A-a) Aufnahme Pfeilrichtung. vermeiden. •Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie • Laad geen droge batterij op. opnemen gebeurt onafhankelijk van deze instelling. Zum Fortsetzen der Aufnahme nach einer • Gebruik geen nieuwe en oude batterijen samen. M ikrofon Vergewissern Sie sich, daß nichts an die Buchse DC IN 3V Pause lassen Sie PAUSE c los*. den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten • Gebruik geen verschillende batterijtypes samen. Die Anweisungen in dieser Anleitung gelten für die Modelle Opmerkingen betreffende het VOR (Voice Operated TCM-465V und TCM-459V. Sehen Sie bitte zunächst nach, microfoon angeschlossen ist. Überprüfen des Drücken Sie beim Aufnehmen die Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen. • Wanneer het apparaat langere tijd niet gebruikt gaat worden, verwijdert Recording - stemgestuurde opname) systeem Verhelpen van st oringen u de batterijen om beschadiging en corrosievorming door lekkage te welches Modell Sie erworben haben. Für die Abbildungen 1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. gerade Taste 0 REW/REVIEW, und • De werking van het VOR-systeem hangt af van de Bänder m it m ehr als 90 M inut en voorkomen. wurde das Modell TCM-459V verwendet. Auf Unterschiede in VOR 2 Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht aufgenommenen halten Sie sie gedrückt. Lassen Sie omgevingsvoorwaarden. Als u niet het gewenste resultaat bekomt, zet Mocht er na het uitvoeren van deze controles nog een probleem • Droge batterijen verzwakken niet wanneer een andere spanningsbron is der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich CUE M ARKER mitgeliefert) polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den Abschnitts die Taste an der Stelle los, an der Auf nahm edauer aangesloten. u VOR op OFF. zijn, raadpleeg dan de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Deckel. die Wiedergabe starten soll. Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer von über 90 • Wanneer het VOR-systeem aan staat, begint het toestel pas op te nemen r REC kan niet w orden ingedrukt . hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung “nur TCM- Minuten - wenn überhaupt - nur für langes ununterbrochenes wanneer er geluid wordt gedetecteerd. Daardoor kan eventueel het 459V”. De bat t erijen verw ijderen (zie af b. A-b) begin van een woord niet worden opgenomen. Voor een belangrijke m Het wispreventienokje op de cassette is verwijderd. BATT/ REC Hinw eise * PAUSE c springt automatisch heraus, wenn Sie p STOP drücken Aufnehmen oder Wiedergeben verwenden. Diese Bänder sind (Stop-Pause-Funktion). opname raden wij aan VOR op OFF te zetten. ( PLAY kan niet w orden ingedrukt . • Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen. sehr dünn und leicht zu überdehnen. Bevest ig het bat t erijdeksel indien het is m De cassette is ten einde. Spoel de cassette terug. • Verwenden Sie eine neue Batterie nicht zusammen mit einer alten. • Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen. So überprüf en Sie den Ton losgeraakt . (zie af b. A-c) De Cue M arker-posit ie zoeken (alleen TCM -465V) Het t oest el w erkt niet . Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie De batterijen zijn verkeerd geplaatst. Over deze handleiding c • Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler. Druk op CUE MARKER tijdens het opnemen. Wanneer u tijdens de weergave dan op FF/CUE of REW/REVIEW drukt, hoort u m m De batterijen zijn verzwakt. Buchse EAR an. Wanneer de bat t erijen vervangen (zie af b. A-d) und Korrosion zu vermeiden. een zoemtoon in de cue marker-positie. m PAUSE c is in de richting van het pijltje geschoven. De instructies in deze handleiding gelden voor de TCM-465V en • Den Trockenbatterien wird kein Strom entzogen, wenn eine andere Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT/REC Hinw eise Dit is bijvoorbeeld handig om tijdens een interview een m De netspanningsadapter of het autobatterijsnoer zijn niet de TCM-459V. Voor u begint te lezen, controleert u dus best A lampje uitdooft en het i lampje knippert. even het modelnummer van uw toestel. In de illustraties wordt Seite A Überspielschutzlasche für Seite A Stromquelle angeschlossen ist. • Verwenden Sie keine CrO2-Kassette (TYPE II) oder Metallkassette St örungsbehebung De BATT/REC lampjes veranderen als volgt: belangrijke passage aan te duiden en die achteraf makkelijk goed aangesloten. (TYPE IV). Andernfalls kann der Ton bei der Wiedergabe des Bandes terug te vinden met FF/CUE of REW/REVIEW tijdens het m Er zitten batterijen in het toestel, maar tegelijkertijd is de model TCM-459V weergegeven. Eventuele Kant A Nokje voor kant A So nehm en Sie die Bat t erien heraus verzerrt sein, oder die vorherige Aufnahme wird nicht vollständig Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Durchführung der afspelen van de cassette. netspanningsadapter aangesloten en zit de stekker niet in bedieningsverschillen worden duidelijk aangegeven in de tekst, (siehe Abb. A-b) gelöscht. folgenden Maßnahmen fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Opmerkingen het stopcontact. bijvoorbeeld met “alleen TCM-459V”. • Der Schalter SPEED CONTROL funktioniert nur im Wiedergabemodus. Ihren Sony-Händler. • Het is mogelijk dat het i lampje knippert tijdens het snel vooruit of Opmerkingen Die Aufnahme erfolgt unabhängig von der Einstellung dieses Schalters. Er kom t geen geluid uit de luidspreker. So bringen Sie den Bat t erief achdeckel w ieder r REC läßt sich nicht drücken. achteruit spoelen. Vervang de batterijen enkel wanneer de band niet • Er wordt niet gemarkeerd wanneer u meteen nadat u op CUE MARKER correct loopt. m De oortelefoon is aangesloten. an, w enn er sich versehent lich gelöst hat m Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde hebt gedrukt op STOP of PAUSE drukt. m Het volume staat volledig dicht. Hinw eise zum VOR-System (VOR = Voice Operated • Als het toestel wordt gebruikt met oplaadbare batterijen is het in • Wanneer u de opname beluistert met een gevoelige oortelefoon, kan in (siehe Abb. A-c) herausgebrochen. Recording) sommige gevallen mogelijk dat slechts één BATT/REC lampje brandt, de cue marker-positie ruis hoorbaar zijn. De casset t e w ordt t e snel of t e t raag af gespeeld Om denna bruksanvisning • Die Funktion des VOR-Systems hängt von den jeweiligen ( PLAY läßt sich nicht drücken. zelfs wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen. in de w eergavest and. Wann m üssen die Bat t erien ausget auscht Umgebungsbedingungen ab. Wenn sich nicht die gewünschten m Das Bandende wurde erreicht. Spulen Sie das Band • Wanneer de batterijen reeds een tijdje in gebruik zijn, is het mogelijk dat Voorkom en dat een opnam e t oevallig w ordt m SPEED CONTROL staat niet in de middelste stand. Instruktionerna i bruksanvisningen är avsedda för TCM-465V w erden? (siehe Abb. A-d) Ergebnisse erzielen lassen, setzen Sie VOR auf OFF. zurück. de BATT/REC lampjes knipperen op het ritme van het weergavegeluid • Ist das VOR-System eingeschaltet, beginnt das Gerät erst dann mit einer Das Gerät f unkt ioniert nicht . wanneer het volume hoger wordt gezet. Dit betekent echter niet dat u gew ist (zie af b. B-c) Het geluid valt w eg of er is veel ruis. och TCM-459V. Kontrollera modellbeteckningen innan du börjar Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die BATT/ de batterijen moet vervangen. Verwijder de wispreventienokjes van de cassette. Als u een m Het volume staat volledig dicht. Aufnahme, wenn es Ton erkennt. Daher fehlt in der Aufnahme mitunter m Die Batterien wurden nicht polaritätsrichtig eingelegt. läsa. TCM-459V är den modell som används i exemplen. REC-Anzeigen erlöschen und die Anzeige i blinkt. De batterijen zijn verzwakt. C beveiligde cassette later weer voor opname geschikt wilt maken, der Anfang des ersten Wortes. Bei einer sehr wichtigen Aufnahme ist es • Het toestel zal nog een tijdje normaal weergeven nadat het i lampje m Eventuella skillnader i funktionssätt anges tydligt i texten, t ex Die BATT/REC-Anzeigen ändern sich wie in der Abbildung m Die Batterien sind zu schwach. aus diesem Grund unter Umständen besser, VOR auf OFF zu setzen. begint te knipperen. Vervang de batterijen dan toch zo snel mogelijk, dient u de ontstane openingen met een stukje plakband te m De koppen zijn vervuild. Zie “Onderhoud”. “endast TCM-459V”. M IC (PLUG IN POWER) dargestellt: m PAUSE c wurde in Pfeilrichtung geschoben. anders is het mogelijk dat de ingebouwde luidspreker lawaai m Das Netzteil oder das Autobatterieadapterkabel ist nicht bedekken. Er kan niet w orden opgenom en. Anst euern des Indexsignals (nur TCM -465V) produceert of dat een volgende opname niet correct gebeurt. korrekt angeschlossen. m Verkeerde aansluiting. Hinw eise • Wanneer de band begint te lopen of aan het einde van de band is het Drücken Sie beim Aufnehmen CUE MARKER. An der Position m De batterijen zijn verzwakt. • Bei der Funktion FF(CUE) und REW(REVIEW) blinkt möglicherweise m Die Batterien sind zwar eingelegt, aber gleichzeitig ist das mogelijk dat het i lampje eventjes oplicht. Als het lampje weer uitgaat, des Indexsignals hören Sie einen Signalton, wenn Sie beim hoeft u de batterijen niet te vervangen. m De opname/weergavekop is vervuild. die Anzeige i. Tauschen Sie die Batterien nur aus, wenn das Band Netzteil angeschlossen, und dieses ist nicht mit einer Täst ä käyt t öoppaast a nicht korrekt läuft. Wiedergeben des Bandes FF/CUE oder REW/REVIEW Netzsteckdose verbunden. Opnem en van verschillende m Voor de TCM-465V: Verander de vlakke microfoon of de • Wenn das Gerät mit Akkus betrieben wird, kann es vorkommen, daß drücken. Levensduur batterijen (bij benadering in uren) (EIAJ* ) uitklapbare microfoon. Über den Laut sprecher w ird kein Ton Tämän käyttöoppaan ohjeet ovat malleja TCM-465V ja TCM- nur eine BATT/REC-Anzeige leuchtet, obwohl die Akkus vollständig Bei einem Interview kann es beispielsweise nützlich sein, einen wichtigen Teil des Gesagten zu markieren, so daß Sie diesen ausgegeben. Weergave Opname geluidsbronnen (zie af b. C) m Voor TCM-459V: MIC SENS werd verkeerd ingesteld 459V varten. Tarkista laitteesi malli, ennen kuin alat lukea geladen sind. terwijl de VOR functie werkt. • Wenn die Batterien etwas schwächer werden, blinken bei hoher Bereich beim Wiedergeben des Bandes mit FF/CUE oder REW/ m Der Ohrhörer ist eingesteckt. käyttöopasta. Kuvissa on käytetty mallia TCM-459V. Eri mallien Sony alkaline LR6 (SG) 11 11 Opnam e m et een ext erne m icrof oon De opnam e w ordt onderbroken. Wiedergabelautstärke möglicherweise die BATT/REC-Anzeigen, ohne REVIEW leicht wiederfinden können. m Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht. käytön kaikki erot on mainittu tekstissä, esimerkiksi “vain malli Sony R6P (SR) 3 3 m VOR staat op ON. Wanneer u VOR niet gebruikt, moet u daß die Batterien ausgetauscht werden müssen. Die Bandgeschw indigkeit ist im Sluit een microfoon aan op de MIC aansluiting. Het TCM-459V”. • Auch wenn die Anzeige i blinkt, wird das Band in der Regel noch deze functie afzetten (OFF). Hinw eise Wiedergabem odus zu schnell oder zu langsam . * Waarde gemeten volgens de EIAJ-norm (EIAJ = Electronic Industries uitsteekseltje naast de MIC aansluiting geeft aan waar de Opnam en kunnen niet volledig w orden gew ist . eine Zeitlang normal wiedergegeben. Dennoch sollten Sie die Batterien • Es wird kein Indexsignal gesetzt, wenn Sie unmittelbar nach dem m SPEED CONTROL befindet sich nicht in der mittleren Association of Japan). (Bij gebruik met een Sony HF cassette) microfoon moet worden aangesloten, niet de oortelefoon. De wiskop is vervuild. möglichst bald wechseln, da sonst vom internen Lautsprecher Drücken von CUE MARKER die Taste STOP oder PAUSE drücken. m möglicherweise laute Störgeräusche zu hören sind oder die Aufnahme Position. Gebruik een microfoon met lage impedantie (minder dan 3 m Er werd bij het opnemen of wissen een CrO2 (TYPE II) of • Wenn Sie die Aufnahme mit einem empfindlichen Ohrhörer abhören, Opmerking nicht korrekt erfolgt. Der Ton f ällt aus oder w ird nur m it vielen kOhm) zoals de ECM-T115 (niet meegeleverd). metaal (TYPE IV) cassette gebruikt. D VOL • Wenn der Bandtransport gestartet wird oder das Bandende erreicht ist, leuchtet die Anzeige i möglicherweise kurz auf. Erlischt die Anzeige ist während der Wiedergabe an der Position des Indexsignals möglicherweise ein Rauschen zu hören. St örgeräuschen w iedergegeben. m Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht. De gebruiksduur van de batterij kan wel eens korter zijn, afhankelijk van de manier waarop u het apparaat gebruikt. Een microfoon met stekkervoeding wordt via het toestel gevoed. A wieder, brauchen Sie die Batterien nicht auszutauschen. So verm eiden Sie es, versehent lich ein Band zu überspielen (siehe Abb. B-c) m m Die Batterien sind zu schwach. Die Tonköpfe sind verschmutzt (siehe “Wartung”). Gebruik op net st room (zie af b. A-e) Opmerking Bij opname met een externe microfoon is het mogelijk dat het VOR Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden) (EIAJ* ) Brechen Sie die Überspielschutzlaschen an der Kassette heraus. Auf nehm en ist nicht m öglich. Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V aansluiting en systeem niet goed werkt wegens het verschil in gevoeligheid. Onderhoud (zie af b. E) a Wiedergabe Aufnahme Wenn Sie später wieder auf das Band aufnehmen wollen, m Die Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß een stopcontact. Gebruik de AC-E30HG netspanningsadapter (niet meegeleverd). Gebruik geen andere netspanningsadapter. Opnam e van andere apparat uur De koppen en het bandloopvlak reinigen Alkali-Batterie LR6 (SG) von Sony 11 11 überkleben Sie die Aussparungen mit Klebeband. vorgenommen. p STOP Sluit andere apparatuur aan op de MIC aansluiting met behulp Het is aanbevolen de koppen, de aandrukrollen en de capstan- m Die Batterien sind zu schwach. R6P (SR) von Sony 3 3 m Der Aufnahme-/Wiedergabekopf ist verschmutzt. Polariteit van de stekker van de RK-G64HG kabel (niet meegeleverd). assen na elke 10 gebruiksuren te reinigen met een wattenstaafje ( PLAY dat licht bevochtigd is met alcohol. * Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries Association m TCM-465V: Wechseln Sie die Position des Mikrofons SPEED CONTROL of Japan) unter Verwendung einer Kassette der HF-Serie von Sony Auf nehm en von (Flach- oder Richtungsmikrofon). TCM-459V: MIC SENS befindet sich in einer ungeeigneten Opmerking De behuizing reinigen Hinw eis unt erschiedlichen Tonquellen m Position, wenn die VOR-Funktion aktiviert wurde. De specificaties voor de AC-E30HG kunnen van land tot land verschillen. Reinig de behuizing met een zachte doek, licht bevochtigd met 0 REW/ REVIEW Je nach den Betriebsbedingungen ist die Lebensdauer der Batterie (siehe Abb. C) Die Auf nahm e w ird unt erbrochen. Controleer de lokale netspanning en de vorm van de stekker voordat u Een casset t e af spelen (zie af b. D) water. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. möglicherweise kürzer. een adapter koopt. ) FF/ CUE m VOR ist auf ON gestellt. Wenn Sie das VOR-System nicht 1 Breng een cassette in met de kant die u wilt afspelen naar de Auf nehm en m it einem ext ernen verwenden wollen, stellen Sie VOR auf OFF. Net zst rom (siehe Abb. A-e) Eine vorhandene Auf nahm e läßt sich nicht z Bediening van het t oest el cassettehouder gericht. PAUSE Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine M ikrof on Netzsteckdose an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil Schließen Sie ein Mikrofon an die Buchse MIC an. Der erhöhte vollst ändig löschen. 2 Regel de weergavesnelheid. Technische gegevens m Der Löschkopf ist verschmutzt. Zet SPEED CONTROL op: b c AC-E30HG (nicht mitgeliefert). Punkt neben der Buchse MIC kennzeichnet die Buchse für das m Beim Aufnehmen oder Löschen wurde eine bespielte Opnam e (zie af b. B-a, b) SLOW (traag) om een cassette trager te laten afspelen. Opnamesysteem Mikrofon, nicht die Ohrhörerbuchse. Verwenden Sie ein CrO2- (TYPE II) oder eine Metallkassette (TYPE IV) Polarität des Steckers Mikrofon mit niedriger Impedanz (weniger als 3 Kiloohm) wie De middelste stand om een cassette op de normale snelheid 2 sporen, 1 kanaal mono verwendet. U kan direct opnemen dank zij de ingebouwde microfoon. te laten afspelen. Frequentiebereik z. B. ECM-T115 (nicht mitgeliefert). 250 - 6.300 Hz Controleer of er niets is aangesloten op de MIC-aansluiting. FAST (snel) om een cassette sneller te laten afspelen. Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon liefert dieses Gerät den Luidspreker Hinw eis Strom für das Mikrofon. Druk op de teller-terugsteltoets om de teller terug op nul te Ong. 3,6 cm dia. E 1 Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie Wart ung (siehe Abb. E) zetten. 3 Druk op ( PLAY en regel het volume. Het uitstekende bolletje naast VOL toont in welke richting u moet draaien Uitgangsvermogen vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen Hinw eis 300 mW (bij 10 % harmonische vervorming) Steckertyp Sie benötigen. Beim Aufnehmen mit einem externen Mikrofon funktioniert das VOR- So reinigen Sie die Tonköpf e und den 2 Breng een normale (TYPE I) cassette in met de kant waarop om het volume lager te zetten. Ingang System aufgrund der unterschiedlichen Empfindlichkeit möglicherweise Bandt ransport w eg u wilt beginnen opnemen naar de cassettehouder gericht. Aan het eind van de band stopt de weergave en schakelt het Microphone-ingang (ministekker), gevoeligheid 0,2 mV voor een Löschkopf nicht korrekt. Reinigen Sie nach jeweils 10 Gebrauchsstunden Tonköpfe, 3 1 Zet VOR op: toestel automatisch uit. microfoon met lage impedantie van 3 kOhm of minder Kapstan z Bet rieb Andruckwalzen und Kapstan mit einem Wattestäbchen, das Sie ON om automatisch de opname te starten en te Uitgang d Wiskop Capstan Auf nehm en von anderen Gerät en mit Alkohol angefeuchtet haben. pauzeren op basis van geregistreerd geluid. Om Oortelefoon-aansluiting (ministekker) voor een oortelefoon van OFF om manueel te opname te starten of te stoppen. Drukt u op of zet u de scakelaar op 8 - 300 Ohm Schließen Sie ein anderes Gerät über das Verbindungskabel RK- Voor TCM-459V: Variabel bereik bandsnelheid Bei neuen Batterien BATT leuchten Auf nahm e (siehe Abb. B-a, b) G64HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC an. So reinigen Sie das Gehäuse 2 Stel MIC SENS in om de gevoeligheid van de microfoon Stoppen met versneld voorwaarts of achterwaarts p STOP van +30% tot -15% Bij nieuw e batterijen Nehmen Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Voeding brandt Sie können den Ton einfach über das eingebaute Mikrofon te regelen op: spoelen Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünnung. • Twee R6 (AA) batterijen (niet meegeleverd): 3V DC Aufnahme-/ Wattestäbchen aufzeichnen. H (high) om op te nemen tijdens vergaderingen of in een De weergave tijdelijk te Schuif PAUSE c in de richting van het REC DC IN 3 V aansluiting voor: Wiedergabekopf Wattenstaafje Achten Sie darauf, daß nichts an die Buchse MIC angeschlossen ist. Wiedergeben eines Bandes stille en/of grote ruimte. onderbreken pijltje • De Sony AC-E30HG netspanningsadapter (niet meegeleverd) moet Opname/ w eergavekop L (low) om te dicteren of op te nemen in een lawaaierige Om de weergave-pauzestand te geschikt zijn voor het land waar het toestel wordt gebruikt. Andruckw alze Aandrukrol 1 Setzen Sie mit der Zählerrücksetztaste den Bandzähler (siehe Abb. D) Technische Dat en omgeving. verlaten, laat PAUSE c* los. • Sony DCC-E230 autobatterijsnoer (niet meegeleverd) voor gebruik BATT zurück. op 12 V autobatterij. Bei schw ächer 1 Legen Sie eine Kassette ein. Die wiederzugebende Seite muß Aufnahmesystem Vooruit te zoeken tijdens Houd ) FF/CUE ingedrukt en laat de 2 Legen Sie eine normale Kassette (TYPE I) so ein, daß die 2 Spuren, 1 Kanal, monaural Opmerking weergave (CUE) toets los op het gewenste punt Afmetingen (b/ h/ d) (incl. uitstekende delen en regelaars) w erdenden Batterien zum Bandhalter weisen. TCM-465V: Ong. 116 × 91 × 43 mm leuchten Seite, auf der die Aufnahme beginnen soll, auf den Wanneer het geluid dat moet worden opgenomen niet luid genoeg is, Wanneer de batterijen 2 Stellen Sie die Geschwindigkeit für die Bandwiedergabe ein. Frequenzbereich Achteruit te zoeken tijdens Houd 0 REW/REVIEW ingedrukt en TCM-459V: Ong. 116 × 91 × 38 mm brandt Kassettenhalter weist. 250 - 6.300 Hz moet u de VOR-schakelaar op OFF zetten, zoniet zal het toestel niet verzw akken REC Stellen Sie SPEED CONTROL auf: beginnen opnemen. weergave (REVIEW) laat de toets los op het gewenste punt Gew icht (batterijen niet inbegrepen) 3 1 Stellen Sie VOR auf: Lautsprecher SLOW (langsam), wenn das Band langsam wiedergegeben TCM-465V: Ong. 200 g ON, wenn die Aufnahme stimmgesteuert (d. h. je Durchmesser ca. 3,6 cm Snel vooruit te spoelen** Druk vanuit de stop-stand op ) FF/ TCM-459V: Ong. 195 g werden soll. 4 Voor TCM-465V: nachdem, ob Ton zu hören ist oder nicht) gestartet bzw. Leistungsabgabe CUE Die mittlere Position, wenn das Band mit normaler 300 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung) • Om de platte microfoon uit te klappen gestoppt werden soll. Snel achteruit te spoelen** Druk vanuit de stop-stand op 0 REW/ Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder Tauschen Sie die BATT Geschwindigkeit wiedergegeben werden soll. Eingang Gebruik de microfoon rechtopstand om een lezing of een OFF, wenn Sie die Aufnahme manuell starten bzw. REVIEW kennisgeving Batterien aus FAST (schnell), wenn das Band schnell wiedergegeben Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse) mit einer Empfindlichkeit von toespraak op te nemen. stoppen möchten. Batterijen vervangen werden soll. 0,2 mV für Mikrofon mit einer Impedanz von maximal 3 Kiloohm 1Verschuif POP-UP MIC zoals de De opname te starten r REC TCM-459V: 3 Drücken Sie ( PLAY, und stellen Sie die Lautstärke ein. Ausgang afbeelding laat zien. tijdens de weergave REC 2 Stellen Sie zum Auswählen der Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300 Ohm blinken Eine kleine Erhebung neben VOL gibt die Richtung an, in Mikrofonempfindlichkeit den Schalter MIC SENS auf: Einstellbereich für Bandtransportgeschw indigkeit * PAUSE c wordt ook automatisch vrijgemaakt wanneer u op p knippert der Sie die Lautstärke herunterdrehen. H (hoch), wenn Sie bei Besprechungen oder an einem von +30 % bis -15 % STOP drukt (stop-pauze-vrijmaak functie). Am Bandende stoppt die Wiedergabe, und das Gerät schaltet ruhigen Ort bzw. in einem großen Raum aufnehmen Stromversorgung ** Als u niet op p STOP drukt om de modus voor voorwaarts of sich automatisch aus. e wollen. L (niedrig), wenn Sie ein Diktat oder in lauter • Zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert): 3 V Gleichstrom achterwaarts spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken. Netzteil Buchse DC IN 3 V für: Umgebung aufnehmen wollen. Funktion Taste/ Schieber 2Richt de microfoon naar de geluidsbron. AC netspanningsadapter • Netzteil AC-E30HG von Sony (nicht mitgeliefert), geeignet für das Stoppen der Drücken Sie p STOP. Hinw eis Wiedergabe/Stoppen Land, in dem das Gerät benutzt werden soll • De microfoon gebruiken zonder uit te klappen. Wenn der aufzunehmende Ton nicht laut genug ist, stellen Sie den des schnellen Vor-oder • Autobatterieadapterkabel DCC-E230 von Sony (nicht mitgeliefert) für Betrieb an 12-V-Autobatterie. Gebruik de microfoon in vlakke stand om bijvoorbeeld een Schalter VOR auf OFF. Andernfalls startet das Gerät die Aufnahme Zurückspulens Abmessungen (B/ H/ T) (einschl. vorstehender Teile und gesprek tijdens een vergadering enz. op te nemen. DC IN 3V möglicherweise nicht. Unterbrechen der Schieben Sie PAUSE c in Bedienelemente) Plaats het toestel met de 4 TCM-465V: Wiedergabe Pfeilrichtung. TCM-465V: ca. 116 × 91 × 43 mm cassettehouder naar boven op een • Wenn Sie das M ikrofon aufstellen, also als Zum Fortsetzen der Wiedergabe nach TCM-459V: ca. 116 × 91 × 38 mm harde ondergrond zoals bijvoorbeeld Richtungsmikrofon verw enden w ollen einer Pause lassen Sie PAUSE c los*. Gew icht (ohne Batterien) een bureau, zodat de vlakke microfoon Wenn Sie einen Vortrag oder eine Rede aufzeichnen Vorwärtssuchen Drücken Sie ) FF/CUE, halten Sie die TCM-465V: ca. 200 g goed kan opnemen. wollen, verwenden Sie das Mikrofon aufgestellt als während der Taste gedrückt, und lassen Sie sie an der TCM-459V: ca. 195 g Richtungsmikrofon. Wiedergabe (CUE) gewünschten Stelle los. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Svenska Suom i För TCM-459V: z Yt t erligare inf ormat ion • Puheääniherkän mikrofonin käyttäminen vaaka- A C Välkom m en! Placera kassettspelaren på en hård yta, t ex ett bord med kassettfacket uppåt, så blir inspelningen med den Tervet uloa Sony- asennossa. Kun haluat äänittää eri puolilta kuuluvia keskusteluja zLisät iet oja a M IC (PLUG IN POWER) Vi gratulerar dig till köpet av Sony kassettspelare. horisontella mikrofonen effektiv. Försikt ighet såt gärder kaset t inauhurin käyt t äjäksi esimerksiksi kokouksessa, käytä mikrofonia vaaka- Varot oim et asennossa. Här följer några funktioner som du kan ha glädje av: Obs! Aseta laite kasettilokero ylöspäin • VOR (Voice Operated Recording), som påbörjar och avbryter Sony onnittelee sinua laitevalintasi johdosta. När du använder mikrofonen i upprätt läge är känsligheten större än St röm f örsörjning Laitteen ominaisuuksiin kuuluvat: kovalle alustalle, esimerkiksi pöydälle. Virt aläht eet en inspelning automatiskt efter ljudet. Denna funktion sparar hos den horisontella mikrofonen. •Anslut endast enheten till ett 3 V likströmsuttag. Vid Tällöin puheääniherkkä mikrofoni voi •Käytä laitetta vain 3 V:n tasavirralla. Jos käytät laitetta både band och batterier. •Nauhaa ja paristoja säästävä VOR-äänitysjärjestelmä (Voice anslutning till växelström använder du den nätdel som äänittää tehokkaasti. vaihtovirralla, käytä näissä ohjeissa mainittua verkkolaitetta. • SPEED CONTROL-funktionen, som gör att du kan öka eller Operated Recording), jossa äänittämisen aloittaminen ja 5 Tryck på r REC. rekommenderas för produkten. Använd inte någon annan typ Älä käytä muuntyyppisiä verkkolaitteita. Laitteen minska bandhastigheten. lopettaminen perustuu siihen, että laite reagoi ääneen. Inspelningen börjar. av nätdel. För batteridrift krävs två R6-batterier (storlek AA). käyttämiseen paristoilla tarvitset kaksi R6-paristoa (koko AA). •Mycket känslig horisontell mikrofon som tydligt kan fånga •SPEED CONTROL -toiminto, jonka avulla voit säätää nauhan När bandet spelas upp tänds och blinkar BATT/REC- Malli TCM-459V: upp ett brett register av ljud (gäller endast TCM-459V). toistonopeutta. lamporna, beroende på ljudstyrkan. Kasset t spelaren Aseta laite kasettilokero ylöspäin kovalle alustalle, Lait e •Med hjälp av Popup-mikrofon-systemet kan du utnyttja •Herkkä ei-suunnattava mikrofoni vastaanottaa ääniä tarkasti När bandet är slut avbryts inspelningen och enheten stängs av •Låt inte kassettspelaren stå nära värmekällor, som element, esimerkiksi pöydälle. Tällöin puheääniherkkä mikrofoni voi •Älä jätä laitetta paikkaan, jossa se on alttiina liialliselle mikrofonen på bästa sätt genom att justera den enligt laajalta äänialalta (vain malli TCM-459V). automatiskt. eller på en plats där den utsätts för direkt solljus, damm eller äänittää tehokkaasti. kuumuudelle, suoralle auringonvalolle, pölylle, iskuille tai förutsättningarna (Gäller endast TCM-465V). •Mikrofonin säätöjärjestelmän ansiosta voit valita mikrofonin mekaniska stötar. käyttötavan tilanteen mukaan (vain malli TCM-465V). tärinälle. När mikrofonen är i upprätt läge fungerar den så att den •Om du skulle råka tappa något föremål eller spilla vätska i Huomautus •Jos nestettä tai kiinteitä esineitä pääsee laitteen sisään, poista fångar upp ljud i en riktning och ljud som kommer framifrån Funktion Gör följande Pystyasennossa oleva mikrofoni toimii suuntaavana kassettspelaren tar du ur batterierna alternativt kopplar ur mikrofonina ja vastaanottaa edestä tulevaa ääntä tarkasti. Mikrofoni vastaanottaa ääniä herkemmin pystyasennossa kuin paristot tai irrota verkkolaite. Anna asiantuntevan b fångas då upp tydligt. Avbryta inspelningen Tryck på p STOP nätdelen. Låt sedan fackkunnig personal undersöka vaaka-asennossa. huoltoliikkeen tarkistaa laite, ennen kuin jatkat sen käyttöä. D När mikrofonen är i horisontellt läge fångar den tydligt upp ett brett register av ljud. Göra en paus i inspelningen Skjut reglaget PAUSE c i pilens riktning kassettspelaren innan du tar den i bruk igen. •Högtalaren innehåller en magnet, varför du bör undvika att Kun mikrofoni on vaaka-asennossa, se vastaanottaa ääniä laajalta äänialalta tarkasti. 5 Paina r REC -painiketta. •Älä sijoita luottokortteja, jousikoneistolla toimivia kelloja tai muita vastaavia esineitä laitteen lähelle, jotta kaiuttimen VOL • Replikmarkeringsfunktion för att markera ett önskat avsnitt •Voit merkitä haluamasi kohdan indeksimerkillä äänityksen Äänitys alkaa. För att avsluta paus i inspelning, förvara kreditkort med magnetkodning och fjäderdrivna magneetti ei vahingoita niitä. under inspelning (endast TCM-465V) återställ PAUSE c*. aikana (vain malli TCM-465V) Kun kasetin nauha pyörii, BATT/REC-merkkivalo syttyy ja klockor i närheten av kassettspelaren, eftersom dessa kan •Laitteessa on kolme BATT/REC-merkkivaloa, jotka ilmaisevat •Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, aseta se toistotilaan ja • Tre BATT/REC-lampor anger i två steg kvarvarande skadas av magneten. alkaa vilkkua äänenvoimakkuuden mukaan. anna sen lämmetä muutama minuutti, ennen kuin asetat Spela upp det du nyss När kassettspelaren är i inspelningsläge paristojen jäljellä olevan virran (kaksi vaihetta). i-merkkivalo batteristyrka, och i-lampan anger när det är dags att byta ut har spelat in håller du 0 REW/REVIEW intryckt. •Om du inte har använt kassettspelaren på ett tag ställer du den Kun kasetin puoli on lopussa, äänitys lakkaa ja laitteesta katkeaa kasetin kasettipesään. batterierna. ilmaisee, milloin paristot täytyy vaihtaa. virta automaattisesti. Släpp upp knappen där du vill starta i uppspelningsläge och låter den stå några minuter och värmas uppspelningen. upp innan du sätter i ett band. 90 m inuut t ia pit em pien nauhojen käyt t äm inen p STOP z Käyt ön aloit t aminen Toiminto Paina tai käännä 90 minuuttia pitempiä kasetteja suositellaan käytettäväksi vain z Komma igång * Läget PAUSE c avbryts även automatiskt när du trycker på p STOP Band längre än 90 m inut er pitkään yhtäjaksoiseen toistoon tai äänitykseen. Näin pitkät ( PLAY Äänityksen lopettaminen p STOP -painiketta c (avbryt-paus-återställningsfunktion). Band med längre speltid än 90 minuter rekommenderas inte nauhat ovat hyvin ohuita, ja ne venyvät helposti. SPEED CONTROL Lyssna på ljudet under inspelning utom för långvarig kontinuerlig uppspelning, eftersom dessa Virt aläht eet Äänityksen keskeyttäminen PAUSE c kytkintä nuolen suuntaan. Välja st röm källa band är mycket tunna och töjs lätt ut. Kun haluat jatkaa äänittämistä, palauta Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota Anslut ett par hörlurar (medföljer inte) till EAR-uttaget Valitse jompikumpi seuraavista virtalähteistä. yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. 0 REW/ REVIEW PAUSE c-kytkin alkuasentoon.* Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får Välj en av följande strömkällor. Observera Juuri äänitetyn jakson Pidä 0 REW/REVIEW -painiketta ) FF/ CUE problem, vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare. Kuivaparist ot (kat so kuva A-a) kuunteleminen alhaalla äänityksen aikana. • Använd inte kassettband av typen CrO2 (TYPE II) eller metallband Bat t erier (se bild. A-a) (TYPE IV) eftersom ljudet då kan förvrängas och den tidigare Varmista, ettei DC IN 3V -liitäntään ole liitetty mitään. Kun vapautat painikkeen, toisto alkaa. Vianm äärit ys PAUSE inspelningen kanske inte raderas helt. 1 Avaa paristolokeron kansi. * PAUSE c-kytkin vapautuu automaattisesti, jos p STOP-painike Kontrollera att du inte har anslutit någonting till DC IN 3V- • SPEED CONTROL-knappen fungerar endast i uppspelningsläge. uttaget. 2 Aseta lokeroon kaksi R6-paristoa (koko AA) (eivät kuulu painetaan alas (Stop-Pause-vapautustoiminto). Jos jokin ongelma ei ratkea, vaikka noudatat alla olevassa 1 Öppna locket till batterifacket. Inspelning görs oberoende av denna kontroll. Felsökning varusteisiin) oikein päin ja sulje paristolokeron kansi. tarkistuslistassa olevia ohjeita, ota yhteys lähimpään Sony- 2 Sätt i två R6-batterier (storlek AA, medföljer inte) med Observera angående VOR (Voice Operated Recording) Äänen kuunt elem inen jälleenmyyjään. polerna vända åt rätt håll och stäng locket. • Systemet VOR är beroende av den omgivande miljön. Om du inte får Om problemet kvarstår sedan du utfört dessa kontroller Huomautuksia Kiinnitä nappikuulokkeet (ei kuulu varusteisiin) tiukasti EAR- r REC -painiket t a ei voi painaa. d önskat resultat bör du ställa in VOR till OFF. • Använda systemet VOR: enheten påbörjar inspelning endast när ett rådfrågar du närmaste Sony-återförsäljare. r REC kan int e t ryckas in. • Älä lataa kuivaparistoa. • Älä aseta paristolokeroon vanhaa paristoa uuden pariston kanssa. liittimeen. m Kasetin suojakieleke on poistettu. Observera ( PLAY painiket t a ei voi painaa. ljud registreras, vilket medför att början på ordet eventuellt inte spelas • Varmista, että paristot ovat samanlaisia. E BATT Nya batterier • Ladda inte upp torrbatterier. m Säkerhetsfliken på bandet har avlägsnats. Huomautuksia m Nauhan puoli on lopussa. Kelaa nauha alkuun. lyser in. Om det gäller en viktig inspelning rekommenderar vi därför att VOR • Kun et aio käyttää laitetta vähään aikaan, poista paristot, jotta niiden Uudet paristot • Använd inte ett nytt batteri tillsammans med gamla. ( PLAY kan int e t ryckas in. mahdollinen vuotaminen ja siitä aiheutuva korroosio ei vahingoita • Älä käytä krominauhoja (CrO2, TYPE II) tai metallinauhoja (metal, Lait e ei t oim i. merkkivalo ställs in till OFF. TYPE IV), koska näitä nauhoja käytettäessä toistoääni voi säröytyä tai • Använd inte olika typer av batterier tillsammans. m Bandet är slut. Spola tillbaka bandet. laitetta. m Paristot tai akut ovat väärin päin. • När du inte ska använda kassettspelaren under en längre tid bör du ta aikaisempi äänitys ei ehkä pyyhkiydy nauhalta täydellisesti. REC Hit t a replikm arkeringsläget (endast TCM -465V) IC-spelaren f ungerar int e. • Laite ei ota virtaa paristoista, jos siihen on kiinnitetty myös jokin toinen m Paristot tai akut alkavat loppua. Raderingshuvud Capstanaxel ur batterierna för att undvika skador som kan orsakas av batteriläckage virtalähde. • SPEED CONTROL -kytkin toimii vain toistotilassa. SPEED CONTROL - Tryck under inspelning på CUE MARKER. Du kommer att höra m Batterierna har satts i med fel polaritet. toimintoa ei voi käyttää äänityksessä. m PAUSE ckytkintä on käännetty nuolen suuntaan. Poistoäänipää Vetoakseli och korrosion. • Torrbatterier förbrukas inte när du använder en annan strömkälla. ett brummande ljud där replikmarkeringen ligger när du trycker m Batterierna är svaga. m Verkkolaite tai auton akun liitäntäjohto on huonosti på FF/CUE eller REW/REVIEW vid uppspelning av bandet. m PAUSE c har skjutits i pilens riktning. Parist ojen poist am inen (kat so kuva A-b) VOR-toimintoa koskevia huomautuksia (Voice Operated kytketty. BATT Svaga batterier Ta ut bat t erierna (se bild. A-b) Det är praktiskt att sätta en markering vid en viktig del av m Nätdelen eller bilbatterikabeln är inte ordentligt ansluten. Recording) m Laitteeseen on asetettu paristot tai akut, mutta siihen on Paristot alkavat loppua samtalet, under t ex en intervju. På så vis kan du snabbt hitta m Batterierna har satts i fast nätdelen fortfarande är ansluten Vahingossa irronneen parist olokeron kannen • Olosuhteet vaikuttavat VOR-järjestelmän toimintaan. Jos et saa myös kytketty verkkolaite, joka ei ole kiinni lyser till spelaren utan att vara ansluten till vägguttaget. kiinnit t äm inen t akaisin paikalleen (kat so kuva järjestelmää toimimaan haluamallasi tavalla, kytke VOR-toiminto seinäpistorasiassa. merkkivalo Sät t a t illbaka locket på bat t erif acket om det tillbaka till den biten genom att trycka på FF/CUE eller REW/ Inspelnings/ uppspelning- Bomullspinne Inget ljud åt erges via högt alarna. A-c) asentoon OFF Kaiut t im est a ei kuulu äänt ä. REC råkar lossna (se bild. A-c) REVIEW vid uppspelning av bandet. shuvud (tops) m Hörluren är inkopplad. • Kun VOR-järjestelmä on käytössä, laite aloittaa äänityksen vasta m Kuulokkeet on kiinnitetty laitteeseen. vastaanottaessaan ääntä. Tämän vuoksi äänityksen alku saattaa jäädä Äänitys- ja toistoäänipää Vanupuikko Observera m Volymen är helt neddragen. Akkujen lat aam inen t ai parist ojen vaiht am inen m Äänenvoimakkuus on säädetty nollaan. Tryckrulle När ska bat t erierna byt as? (se bild. A-d) • Det sker ingen markering vid repliken om du trycker på STOP eller pois. Jos äänitys on erityisen tärkeä, kytke VOR-toiminto asentoon OFF. Nauha pyörii liian nopeast i t ai liian hit aast i Bandhast ighet en är f ör snabb eller f ör långsam i (kat so kuva A-d) Byt ut batterierna BATT Kitkarulla Sätt i nya batterier när BATT/REC-lampan slocknar och i- PAUSE omedelbart efter det att du har tryckt på CUE MARKER. uppspelningsläget . t oist ot ilassa. Vaihda paristot lampan blinkar. • Det kan under uppspelning höras ett störande ljud vid det ställe där Vaihda paristot tai lataa akut, kun BATT/REC-merkkivalo Nauhan indeksim erkin et sim inen (vain m alli m SPEED CONTROL är inställd i ett annat läge än mittläget. sammuu ja i-merkkivalo alkaa vilkkua. TCM -465V) m SPEED CONTROL -kytkin ei ole keskiasennossa. BATT/REC-lamporna ändras i enlighet med bilden: replikmarkeringen ligger när du lyssnar till uppspelningen med känsliga hörlurar. Ljudet f örsvinner eller hörs t illsam m ans m ed et t BATT/REC-merkkivalo muuttuu kuvan osoittamalla tavalla: Paina CUE MARKER -painiketta äänityksen aikana. Kun painat Ääni on kat konainen, t ai siinä on voim akast a REC kraf t igt st örande ljud. FF/CUE- tai REW/REVIEW-painiketta toiston aikana, laitteesta kohinaa. blinkar Observera Skydda et t kasset t band m ot överspelning m Volymen är helt neddragen. Huomautuksia kuuluu surahdus indeksimerkin kohdalla. m Äänenvoimakkuus on säädetty nollaan. vilkkuu • i-lampan kan blinka under snabbspolning framåt (FF(CUE)) eller bakåt (REW(REVIEW)). Ersätt batterierna endast när bandet inte spelas (se bild. B-c) m Batterierna är svaga. • i-merkkivalo saattaa vilkkua FF(CUE)- tai REW(REVIEW)-toiminnon Tällä tavoin voit merkitä esimerkiksi tärkeän kohdan m Paristot tai akut alkavat loppua. upp ordentligt. Bryt av och ta bort säkerhetsflikarna. Vill du spela in på bandet m Huvudena är smutsiga. Se “Underhåll”. aikana. Vaihda paristot uusiin tai lataa akut vain, jos nauha ei pyöri äänitettävästä haastattelusta. Myöhemmin voit hakea m Äänipäät ovat likaiset. Katso kohta “Huolto”. • När du använder kassettspelaren med uppladdningsbara batterier kan igen tejpar du bara över hålen. Det går int e at t spela in. kunnollisesti. indeksimerkin nauhalta painamalla FF/CUE- tai REW/ Äänit ys ei onnist u. e Nätdel det ibland hända att endast en av BATT/REC-lamporna tänds även om batterierna är fulladdade. m Anslutningen är felaktigt gjord. • Jos laitteen virta otetaan ladattavista akuista, joissain tapauksissa vain yksi BATT/REC-merkkivaloista voi syttyä, vaikka akkujen lataustaso REVIEW-painiketta toiston aikana. m Liitännät on tehty väärin. m Batterierna är svaga. olisikin täydellinen. m Paristot tai akut alkavat loppua. Verkkolaite • När du har använt batterierna ett tag kan BATT/REC-lamporna blinka i m In-/uppspelningshuvudet är smutsigt. • Ladattavien akkujen oltua käytössä jonkin aikaa Huomautuksia m Äänitys- ja toistoäänipää on likainen. takt med uppspelningsljudet när du skruvar upp volymen. Detta • Nauhalle ei tule indeksimerkkiä, jos painat STOP- tai PAUSE-painiketta m För TCM-465V: Byt ut den horisontella mikrofonen eller m Malli TCM-465V: Vaihda puheääniherkän mikrofonin betyder dock inte att du behöver byta ut batterierna. • Du kommer att kunna spela upp normalt på kassettspelaren ett tag efter Inspelning f rån olika pop-up-mikrofonen. BATT/REC-merkkivalo voi alkaa välkkyä soittoäänen tahdissa, kun äänenvoimakkuutta lisätään. Tämä ei kuitenkaan tarkoita, että akut välittömästi CUE MARKER -painikkeen painamisen jälkeen. asentoa. • Jos kuuntelet äänitystä hyvin herkillä nappikuulokkeilla, DC IN 3V det att i-lampan har slocknat. Ersätt dock batterierna så snart du kan - ljudkällor (se bild. C) m För TCM-459V: MIC SENS har ställts in fel när VOR- reglaget är i läget ON. pitää vaihtaa. • Laitetta voi käyttää toistoon jonkin aikaa vielä senkin jälkeen, kun i- indeksimerkinnän kohdalla voi kuulua kohinaa toiston aikana. m Malli TCM-459V: MIC SENS -kytkin on väärässä asennossa VOR-toiminnon ollessa käytössä. annars kan ett högt störningsljud komma att avges genom den inbyggda högtalaren eller inspelningar att misslyckas. Inspelningen avbryt s. merkkivalo on alkanut välkkyä. Tällöin akut tai paristot on kuitenkin Äänit ys keskeyt yy. • När bandet börjar spelas upp, eller vid slutet av bandet kan det hända Inspelning m ed ext ern m ikrof on m VOR-reglaget är i läget ON. När du inte använder VOR- hyvä vaihtaa mahdollisimman pian. Jos akut tai paristot ovat heikot, Näin voit suojat a kaset in äänit yksen päälle m VOR-kytkin on asennossa ON. Kun VOR-toiminto ei ole att i-lampan lyser till. Om lampan slocknar behöver du inte byta laitteen kiinteästä kaiuttimesta voi kuulua voimakasta kohinaa, eikä äänit t äm iselt ä (kat so kuva B-c) Anslut en mikrofon till MIC-uttaget. Den upphöjda pricken reglaget sätter du det i läget OFF. äänitystulos ole virheetön. käytössä, käännä kytkin asentoon OFF. batterier. bredvid mikrofonuttaget (MIC) anger att det är ett Murra kasetin suojakielekkeet ja poista ne. Jos myöhemmin Inspelningen kan int e at t raderas helt . • Merkkivalo saattaa syttyä hetkeksi, kun nauha alkaa pyöriä tai kasetin Äänit ys ei pyyhkiydy kokonaan. mikrofonuttag och inte avsett för hörlurar. Använd en mikrofon puoli on lopussa. Jos merkkivalo sammuu, akkuja tai paristoja ei haluat äänittää kasetille, peitä suojakielekkeiden jättämät aukot Poistoäänipää on likainen. Batteriernas livslängd (i ungefärligt antal timmar) (EIAJ* ) m Raderingshuvudet är smutsigt. m med låg impedans (mindre än 3 kilo-ohm), som t ex ECM-T115 tarvitse vaihtaa. teipillä. Äänitys tai äänityksen poisto on tehty käyttämällä m Inspelning och radering görs med hjälp av CrO2 (TYPE m Uppspelning Inspelning (medföljer inte). B Sony alkaliskt LR6 (SG) 11 11 När du ansluter en mikrofon för plug in power behöver du inte tillhandahålla någon strömkälla. II)- eller TYPE IV-band (metall). Paristojen tai akkujen käyttöikä (arvioitu tuntimäärä) äänitettyä krominauhaa (TYPE II) tai metallinauhaa (TYPE IV). Sony R6P (SR) 3 3 (EIAJ* ) Äänit ys eri ääniläht eist ä a * Uppmätt värde enligt EIAJ-standard (Electronic Industries Association Observera Toisto Äänitys (kat so kuva C) of Japan). (Med ett kassetteband ur Sonys HF-serie) När du spelar in med en extern mikrofon kan det hända att VOR- Underhåll (se bild. E) Sony (alkali) LR6 (SG) 11 11 Huolt o (kat so kuva E) systemet inte fungerar som det ska p g a olika känslighet. Observera Sony R6P (SR) 3 3 Liit et t ävän m ikrof onin avulla Rengöra bandhuvuden och bandbana Äänipäiden ja nauhan kulkureit in Det kan hända att batteriets livslängd blir kortare beroende på hur Inspelning f rån annan ut rust ning Torka av bandhuvudena, drivrullarna och capstanaxlarna med * Aika on mitattu EIAJ:n (Electronic Industries Association of Japan) äänit t äm inen puhdist am inen kassettspelaren används. standardien mukaan Sony HF -sarjan kasettityyppiä käyttäen. Anslut annan utrustning till MIC-uttaget med anslutningskabeln en bomullspinne lätt fuktad med alkohol var 10:e driftstimme. Liitä mikrofoni MIC-liitäntään. MIC-liitännän vieressä oleva Pyyhi äänipäät, kitkarulla ja vetoakseli alkoholiin kostutetulla RK-G64HG (medföljer inte). Huomautus kohopiste erottaa liitännän nappikuulokkeen liitännästä. Käytä vanupuikolla aina kymmenen käyttötunnin välein. Nät drif t (se bild. A-e) Ut vändig rengöring Pariston kesto saattaa olla lyhempi riippuen laitteen käyttötavasta. sellaista mikrofonia, jonka impedanssi on pieni (vähemmän kuin Anslut nätdelen till DC IN 3V-uttaget och vägguttaget. Använd Använd en mjuk duk lätt fuktad med vatten. Använd inte kolme kilo-ohmia), esimerkiksi ECM-T115:tä (ei kuulu Lait t een ulkopinnan puhdist am inen nätdelen AC-E30HG (medföljer inte). Använd inte någon annan alkohol, thinner eller liknande rengöringsmedel. Verkkovirt a (kat so kuva A-e) varusteisiin). Pyyhi laite veteen kostutetulla pehmeällä rievulla. Älä käytä typ av nätdel. Omalla virtalähteellä varustettu mikrofoni ottaa virran tästä alkoholia, bensiiniä tai tinneriä. Spela upp et t kasset t band Liitä verkkolaite DC IN 3V -liitäntään ja seinäpistorasiaan. Liitä laitteesta. Kontaktens polaritet muihin malleihin AC-E30HG AC -verkkolaite (ei kuulu (se bild. D) varusteisiin). Älä käytä muuntyyppisiä verkkolaitteita. Huomautus Tekniska dat a Jos äänität liitettävän mikrofonin avulla, VOR-järjestelmä ei ehkä toimi Tekniset t iedot b EAR Observera 1 Sätt i ett kassettband och vänd den sida du vill spela mot locket. Liittimen napaisuus virheettömästi herkkyyserojen takia. Tekniska data för AC-E30HG varierar mellan olika områden. Kontrollera Inspelningssystem Äänitysjärjestelmä M IC TAPE COUNTER den lokala driftsspänningen och kontaktens form före inköp. 2-spårs, enkanaligt Toisest a lait t eest a äänit t äm inen Kaksiraitainen yksikanavainen monoäänijärjestelmä 2 Justera uppspelningshastigheten. Frekvens Huomautus Taajuusalue Ställ in SPEED CONTROL till: 250 - 6.300 Hz AC-E30HG-verkkolaitteen tekniset tiedot vaihtelevat alueittain. Tarkista Liitä toinen laite MIC-liitäntään RK-G64HG-liitäntäjohdon 250 - 6 300 Hz SLOW (sakta) för långsammare uppspelning av ett band. Högtalare paikallinen käyttöjännite ja pistokkeen muoto, ennen kuin ostat laitteen. avulla (ei kuulu varusteisiin). Kaiutin Horisontell mikrofon z Använda kasset t spelaren Mittenläget för normal uppspelningshastighet. Diameter ca 3,6 cm Halk. noin 3,6 cm mikrofoni vaakatasossa FAST (snabb) för snabbare uppspelning av ett band. Strömuttag Lähtöteho 300 mW (10% olinjär distorsion) 300 mW (harmoninen särö 10 %) VOR Insignal z Lait t een käyt t äminen Kaset in soit t am inen (kat so kuva D) Tulo rREC M IC SENS Spela in (se bild. B-a, b) 3 Tryck på ( PLAY och justera sedan volymen. Det finns en upphöjd punkt bredvid VOL-knappen som Känslighet för mikrofoningång (mini-uttag) 0,2 mV för 3 kilo-ohm Mikrofonituloliitäntä (miniliitin), jonka herkkyys on 0,2 mV enintään eller en mikrofon med lägre impedans 1 Aseta kasetti paikalleen siten, että soitettava puoli on kolmen kilo-ohmin impedanssin mikrofonilla visar åt vilket håll du vrider för att minska volymen. pSTOP BATT/ REC Du kan spela in direkt med den inbyggda mikrofonen. När bandet tar slut avbryts uppspelningen, och kassettspelaren Utgång Hörlursuttag (miniuttag) för hörlur 8 - 300 ohm Äänit ys (kat so kuva B-a, b) kasettipesään päin. Lähtö nappikuulokkeen liitin (miniliitin) 8 - 300 ohmin kuulokkeille Kontrollera att ingenting är anslutet till MIC-uttaget. 0REW/ 1 Tryck på återställningsknappen för bandräkneverket för att stängs av automatiskt. Variabelintervall för bandhastighet Nauhan pyörimisnopeuden vaihteluala från +30% till –15% Voit äänittää heti käyttäen laitteen kiinteää mikrofonia. 2 Säädä kasetin toistonopeus +30 - –15 % REVIEW återställa det. Strömförsörjning Varmista, ettei MIC-liitäntään ole liitetty mitään. SPEED CONTROL -kytkimen asennot: Virtalähteet 2 Sätt i ett TYPE I-band (normalt) med önskad sida (där Funktion Gör följande • Två R6-batterier storlek (medföljer inte) AA: 3 V likström Asennossa SLOW (hidas) nauha pyörii hitaasti. •Kaksi R6-paristoa (koko AA) (eivät kuulu varusteisiin): 3 V DC PAUSE TCM -465V inspelningen ska göras) vänd mot kassettfacket. I DC IN 3V-uttaget kan följande användas: Keskiasennossa toistonopeus on normaali. DC IN 3 V -liittimeen sopii: Avbryta en uppspelning/ Tryck på p STOP 1 Palauta nauhalaskuri nollaan painamalla laskurin POP-UP M IC- 3 1 Ställ in VOR till: avbryta snabbspolning • Sony AC-E30HG nätdel (medföljer ej) avpassad för det land där nollauspainiketta. Asennossa FAST (nopea) nauha pyörii nopeasti. •AC-E30HG-verkkolaite (ei kuulu varusteisiin), joka sopii laitteen omkopplare ON för att starta och göra paus i inspelning automatiskt framåt eller bakåt enheten ska användas. käyttömaan järjestelmiin. efter ljudet. • Sony DCC-E230 bilbatterikabel (medföljer inte) för användning med •Sony DCC-E230- auton akun liitäntäjohto (ei kuulu varusteisiin) 12 POP-UP M IC - Göra paus i en uppspelning Skjut reglaget PAUSE c i pilens riktning 2 Aseta laitteeseen kasetti, jonka nauha on normaalityyppinen 3 Paina ( PLAY -painiketta ja säädä äänenvoimakkuus. OFF för att starta och avbryta inspelning manuellt. 12 V bilbatteri. V:n auton akun yhteydessä käytettäväksi. kytkin För att avbryta paus i uppspelning, M ått (b/ h/ d) (inkl utskjutande delar och kontroller) (TYPE I). Aseta kasetti siten, että äänitettävä puoli on VOL-tekstin vieressä oleva kohopiste osoittaa, mihin M itat (l / k / s) (esiin työntyvät osat ja säätimet mukaan luettuna) För TCM-459V: återställ PAUSE c*. TCM-465V: Ca. 116 × 91 × 43 mm kasettipesään päin. suuntaan säädintä käännetään, jotta äänenvoimakkuus mikrofon TCM-465V: 116 × 91 × 43 mm 2 För att välja mikrofonkänslighet, ställer du in MIC SENS TCM-459V: Ca. 116 × 91 × 38 mm pienenee. TCM-459V: 116 × 91 × 38 mm mikrofoni till: Söka framåt under Håll ) FF/CUE nedtryckt och släpp upp uppspelning (CUE) knappen när du har sökt klart Vikt (exkl. batterier) 3 1 Aseta VOR-toiminto Paino (ei sisällä paristoja tai akkuja) H (hög) för att spela in samtal på ett tyst och/eller TCM-465V: Ca 200 g – asentoon ON, jos haluat, että äänityksen aloittaminen Kun kasetti on lopussa, toisto lakkaa ja laitteesta katkeaa virta. TCM-465V: Noin 200 g VOR rymligt ställe. Söka bakåt under Håll 0 REW/REVIEW nedtryckt och TCM-459V: Ca 195 g TCM-459V: Noin 195 g ja keskeyttäminen perustuu siihen, että laite reagoi CUE M ARKER L (låg) för att spela in en diktamen eller på ett bullrigt uppspelning (REVIEW) släpp upp knappen när du har sökt klart ääneen. Rätt till ändringar förbehålles. Toiminto Paina tai käännä Pidätämme oikeuden muuttaa ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia ilman ställe. Snabbspola framåt** När bandet är i stoppläge trycker du på – asentoon OFF, jos haluat ohjata äänitystä Toiston lopettaminen ja p STOP -painiketta erillistä ilmoitusta. ) FF/CUE manuaalisesti. BATT/ REC Observera eteenpäin tai taaksepäin Snabbspola bakåt** När bandet är i stoppläge trycker du på Malli TCM-459V: kelauksen lopettaminen När ljudet som ska spelas in inte är tillräckligt högt, ställer du in 2 Mikrofonin herkkyyden valitseminen (MIC SENS - VOR till OFF, annars kan det hända att kassettspelaren inte startar 0 REW/REVIEW toiminto): Toiston keskeyttäminen PAUSE c kytkintä nuolen suuntaan Kun inspelningen. Påbörja inspelning Tryck på r REC under uppspelning haluat jatkaa toistoa, palauta. PAUSE c- Asento H (high) sopii kokouksissa sekä hiljaisissa tai c 4 För TCM-465V: * Läget PAUSE c avbryts även automatiskt när du trycker på p STOP suurissa tiloissa äänittämiseen. kytkin alkuasentoon.* Asento L (low) sopii sanelujen äänittämiseen ja Eteenpäin hakeminen Pidä ) FF/CUE -painiketta alhaalla ja • För att använda den horisontella mikrofonen i stående (avbryt-paus-återställningsfunktion). vapauta se haluamassasi kohdassa meluisissa tiloissa äänittämiseen. toiston aikana (CUE) A läge ** Se till att du trycker på p STOP när bandet har spolats tillbaka, annars A-sida När du spelar in en föreläsning eller ett tal använder du tar batterierna snabbt slut. Taaksepäin hakeminen Pidä 0 REW/REVIEW -painiketta Säkerhetsflik för A-sida Huomautus toiston aikana (REVIEW) alhaalla ja vapauta se haluamassasi A-puoli A-puolen suojakieleke mikrofonen i upprätt läge. Jos äänitettävä ääni on hyvin hiljainen, säädä VOR-kytkin asentoon kohdassa 1Skjut POP-UP MIC-omkopplaren i OFF, jotta laite voi aloittaa äänityksen. enlighet med bilden. Kelaus eteenpäin** ) FF/CUE -painiketta pysäytystilan aikana 4 Malli TCM-465V: • Jos haluat käyttää puheääniherkkää mikrofonia Kelaus taaksepäin** 0 REW/REVIEW -painiketta pystyasennossa pysäytystilan aikana 2Rikta mikrofonen mot ljudkällan. Kun äänität luennon tai puhetta, käytä mikrofonia Äänityksen aloittaminen r REC -painiketta pystysasennossa. toiston aikana • Använda den horisontella mikrofonen i annat läge än 1liu’uta POP-UP MIC -kytkintä stående. * PAUSE c-kytkin vapautuu automaattisesti, jos p STOP-painike kuvan osoittamalla tavalla. painetaan alas (Stop-Pause-vapautustoiminto). När du vill ha en större räckvidd för ** Paina p STOP -painiketta eteenpäin tai taaksepäin kelauksen jälkeen. inspelning, t.ex. av samtal under ett Muuten paristot kuluvat loppuun hyvin nopeasti. möte, använder du mikrofonen i horisontellt läge. Placera kassettspelaren på en hård yta, t ex ett bord med kassettfacket uppåt, 2Suuntaa mikrofoni äänilähdettä kohti. så blir inspelningen med den horisontella mikrofonen effektiv.