4-162-916-42 (1) Afmetingen / Storlek / Wymiary Verhelpen van storingen Voorzorgsmaatregelen Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Zekering vervangen Eenheid: mm Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik. gelijkstroom met negatieve massa. Als de zekering doorbrandt, moet u de Enhet: mm Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot voedingsaansluiting controleren en beide zekeringen Jednostka: mm Probleem Oorzaak/oplossing 8 Ω (4 tot 8 Ω overbrugd). vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals De POWER/PROTECTOR-indicator licht De zekering is doorgebrand. Vervang beide zekeringen door een nieuwe. Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de 424 55 niet op. versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde De massakabel is niet goed bevestigd. toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers 354 Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. Sony handelaar. immers worden beschadigd. De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag. Installeer het toestel niet op een plaats waar het Waarschuwing Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. blootstaat aan: Zet het hoofdtoestel aan. − hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct Vervang een zekering altijd door een identiek Het systeem werkt met te veel versterkers. Gebruik een relais. zonlicht of hete lucht van een exemplaar met het aantal ampère dat boven de verwarmingssysteem zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). − regen of vocht zekering die zwaarder is dan de standaardzekering Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten. van het toestel omdat dit hierdoor beschadigd kan Stereo Power Amplifier De POWER/PROTECTOR-indicator − stof of vuil. 280 264 verandert van groen in rood. Los de kortsluiting op. raken. Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond aangesloten. en het heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen. Het toestel wordt abnormaal warm. Het toestel warmt ongewoon op. Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet Gebruik luidsprekers met geschikte impedantie. worden afgedekt door het vloertapijt e.d. 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker). Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. ø6 Het geluid wordt onderbroken. De thermische beveiliging is geactiveerd. Verlaag het volume. de antenne bevindt, kan er storing optreden. 354 Installeer de versterker in dat geval verder van de Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels. autoradio of antenne af. Houd de kabels bij elkaar uit de buurt. Controleer de aansluitingen wanneer het De massakabel is niet goed aangesloten. hoofdtoestel niet functioneert. * Beveiligingscircuit Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. Deze vermogensversterker is uitgerust met een Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat beveiligingscircuit* dat de transistoren en in de volgende gevallen wordt geactiveerd: Technische gegevens Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis. luidsprekers beschermt wanneer de versterker niet − wanneer het toestel oververhit raakt Houd de kabels uit de buurt van het autochassis. − wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt Circuitsysteem OTL (output transformerless)-circuit Laagdoorlaatfilter 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct naar behoren functioneert. Probeer de Pulsvoeding Subsonisch filter 6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct Het geluid is gedempt. De FILTER-keuzeschakelaar is ingesteld op de positie “FILTER”. − wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten. beveiligingscircuits niet te testen door het Ingangen RCA-ingangen Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz) Bij het aansluiten van een luidspreker met volledig bereik selecteert u de De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator verandert koelelement af te dekken of het toestel te van groen in rood, en het toestel schakelt uit. High level-aansluiting Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa) positie “OFF”. Uitgangen Luidsprekeraansluitingen Voedingsspanning 10,5 – 16 V overbelasten. Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, Pinaansluitingen voor rechtstreekse Stroomverbruik Bij nominaal uitgangsvermogen: Het geluid klinkt te stil. De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom. Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want verwijdert u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak uitvoer 50 A (bij 4 Ω) het werkt alleen optimaal met een goede voeding. van de storing op. Wanneer de versterker oververhit is, Luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo) Afstandsbedieningsingang: 1 mA Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te wacht dan tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder 4 – 8 Ω (bij gebruik als Afmetingen Ong. 424 × 55 × 280 mm (b/h/d) hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto te gebruiken. brugversterker) zonder uitstekende onderdelen en kunt horen. Maximaal uitgangsvermogen bedieningselementen Felsökning Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit 440 W × 2 (bij 4 Ω) Gewicht Ong. 3,6 kg zonder accessoires Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren. toestel die niet aan bod komen in deze 650 W × 2 (bij 2 Ω) Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4) Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw 1.400 W (BTL) (bij 4 Ω) High level-kabel (1) Sony-handelaar. förstärkaren korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. Nominaal uitgangsvermogen Beschermdeksel (1) (voeding met 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N) Problem Orsak/lösning 220 W × 2 (bij 4 Ω) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden Försiktighetsåtgärder 270 W × 2 (bij 2 Ω) zonder voorafgaande kennisgeving. Indikatorn POWER/PROTECTOR tänds Säkringen har gått. Byt båda säkringarna mot nya. 540 W (BTL) (bij 4 Ω) inte. Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt Byta säkring Gebruiksaanwijzing Frequentiebereik 10 Hz – 50 kHz ( dB) Aanpassingsbereik invoerniveau Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. jordad 12 V likström (DC). Använd högtalare med en impedans mellan 2 och Om säkringen skulle gå kontrollerar du strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. 0,3 – 6,0 V (RCA-aansluitingen) Bruksanvisning 1,2 – 12,0 V (High level-aansluiting) Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg. Den anslutna huvudenheten är inte påslagen. Slå på huvudenheten. 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som bryggkopplad förstärkare). Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett internt fel. Kontakta i så fall närmaste Sony- Instrukcja obsługi Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt. In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. Systemet använder för många förstärkare. Använd ett relä. Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. återförsäljare. Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. De aktiva högtalarna kan skadas. Varning! Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna. Undvik att installera förstärkaren på en plats där: Åtgärda orsaken till kortslutningen. När du byter säkring bör du vara noga med att XM-GTR2202 färg från grön till röd. Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och − den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt solljus eller framför kupévärmaren använda en ny säkring vars amperetal jordledningen är korrekt anslutna. − den utsätts för regn eller fukt överensstämmer med det amperetal som anges vid − den utsätts för damm eller smuts. säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med ©2009 Sony Corporation Printed in Thailand högre amperetal än den som medföljer förstärkaren; då kan enheten skadas. Enheten blir onormalt varm. Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och Kenmerken Specifikationer Förstärkaren blir extremt varm. temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta Använd högtalare med lämplig impedans. Kretssystem OTL-krets (transformatorlös utgång) Lågpassfilter 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare). förstärkaren svalna innan du använder den. Maximum uitgangsvermogen van 440 W per kanaal (bij 4 Ω). * Pulsvoeding Dit toestel kan werken als brugversterker met een maximum Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar Pulseffektförsörjning Lågbasavskärningsfilter 6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct Installera enheten på en plats där ventilationen är god. När du installerar förstärkaren horisontellt är det uitgangsvermogen van 1.400 W. die de stroom geleverd door de DC 12V-accu van de auto Ingångar RCA-stiftuttag Lågfrekvensförstärkning 0 – 10 dB (40 Hz) Ljudet avbryts. Termosäkringen är aktiverad. Minska volymen. viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle Högnivåingång Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt jordad) Det hörs ljud från generatorn. Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. av något, t.ex. golvmattan. autogeluidsinstallatie is mogelijk wanneer die niet is pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde Utgångar Högtalarterminaler Drivspänning 10,5 – 16 V Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. Om du placerar förstärkaren för nära bilradion voorzien van een lijnuitgang (High Level- pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve Direktutgång med stifkontakter Strömförbrukning vid märkuteffekt: 50 A (vid 4 Ω) eller antennen kan det uppstå störningar. Placera i ingangsaansluiting). stroom alvorens weer te worden omgezet naar Högtalarimpedans 2 – 8 Ω (stereo) Ingång för fjärrkontroll: 1 mA Jordledningen är inte ordentligt ansluten. så fall om förstärkaren på längre avstånd från Met de functie Hi-level Sensing Power On kan het toestel gelijkspanning. Dit lichte voedingssysteem levert zeer 4 – 8 Ω (som bryggkopplad Storlek Ca. 424 × 55 × 280 mm (b/h/d) Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. bilradion eller antennen. worden geactiveerd zonder de REMOTE-aansluiting. efficiënte voeding met een lage impedantie. förstärkare) exklusive utskjutande delar och * Skyddskrets Maximal utnivå 440 W × 2 (vid 4 Ω) kontroller Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi. Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som Ingebouwde laagdoorlaatfilter, hoogdoorlaatfilter, subsonische filter en laagversterkingscircuit. 650 W × 2 (vid 2 Ω) Vikt Ca. 3,6 kg exklusive tillbehör Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi. börja med att kontrollera anslutningarna. aktiveras i följande fall: Verbinding met twee standen is mogelijk voor een systeem 1 400 W (BTL) (vid 4 Ω) Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4) Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* − när förstärkaren är överhettad Ljudet är dovt. FILTER-brytaren är inställd till läget ”FILTER”. − när en likströmssignal (DC) genereras met meerdere luidsprekers. Märkuteffekt Högnivåkabel för insignal (1) När högtalare med fullregister ansluts ställer du in till läget ”OFF”. som skyddar transistorerna och högtalarna om det Beveiligingscircuit. (vid 14,4 V, matningsspänning 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N) Skyddskåpa (1) skulle bli något fel på förstärkaren. Testa inte − när högtalarterminalerna kortsluts. Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld 220 W × 2 (vid 4 Ω) Ljudet är för lågt. LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs. Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna till röd, sedan stängs systemet av. uitgangsvermogen. 270 W × 2 (vid 2 Ω) Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll. eller överbelasta förstärkaren. 540 W (BTL) (vid 4 Ω) Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen, Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri tar ur kassettbandet eller skivan. Frekvensomfång 10 Hz – 50 kHz ( dB) Justeringsomfrång ingångsnivå eftersom prestandan är beroende av god Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen 0,3 – 6,0 V (RCA-stiftuttag) Przewodnik rozwiązywania problemów strömförsörjning. aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du Funktioner 1,2 – 12,0 V (högnivåingång) Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än tills den svalnat innan du använder den igen. att du fortfarande kan höra ljuden utifrån. Maximal uteffekt 440 W per kanal (vid 4 Ω). * Pulseffektförsörjning urządzenia. Om du har frågor eller har råkat ut för problem med Den här förstärkaren kan användas som bryggkopplad Den här förstärkaren har en inbyggd effektreglering som Papper har använts till transportförpackningsmaterial. Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar förstärkare med en maximal uteffekt på 1 400 W. omvandlar den ström som kommer från bilbatteriet (12 volts Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen. urządzenia. upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. Om din bilradio saknar linjeutgång kan du ansluta likström) till höghastighetspulser med hjälp av en Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort. förstärkaren direkt till radions högtalarutgång halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med den Przyczyna Problem/Rozwiązanie (högnivåningång). inbyggda pulstransformatorn och separeras i en positiv och En funktion som identifierar närvaron av en högnivåsignal en negativ komponent, innan den omvandlas till likström Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie Przepalił się bezpiecznik. Należy wymienić oba bezpieczniki na nowe. (Hi-level Sensing Power On) gör att enheten kan aktiveras utan REMOTE-anslutning. igen. Det här strömförsörjningssystemet väger inte mycket och ger en högeffektiv strömförsörjning med låg Dane techniczne świeci. Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. Środki ostrożności Inbyggt lågpassfilter, högpassfilter, subsonicfilter och utimpedans. Obwód Układ typu OTL (ang. output Filtr dolnoprzepustowy 50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy Wymiana bezpiecznika lågförstärkningskrets. transformerless, wyjście bez Filtr poddźwiękowy 6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct uziemionym zasilaniu 12 V DC. Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie. Möjlighet till dubbelanslutning för system med flera transformatora) Wzmocnienie tonów niskich Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 Zasilacz impulsowy 0 – 10 dB (40 Hz) Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio. zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po högtalare. Włącz samochodowy zestaw audio. Wejścia Gniazda typu RCA Wymagania dotyczące zasilania Ω (od 4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania wymianie bezpiecznik znowu się przepali, może Skyddskrets. Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad uteffekt. Gniazdo wejściowe sygnału dużej Akumulator samochodowy 12 V DC Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy. Należy użyć przekaźnika. urządzenia jako wzmacniacza mostkowego). oznaczać to awarię wewnętrzną. W takim przypadku mocy (uziemienie) Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V). Nie podłączaj głośników aktywnych (z skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem firmy Wyjścia Gniazda głośników Napięcie źródła zasilania wbudowanymi wzmacniaczami) do gniazd Sony. Gniazda pinowe wyjścia 10,5 – 16 V Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci Wyłącz przełącznik zasilania Wystąpiło spięcie wyjść głośników. głośników urządzenia. W przeciwnym razie może bezpośredniego Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej: na czerwono. Napraw przyczynę wystąpienia spięcia. dojść do uszkodzenia wzmacniacza i głośników Funkcje Impedancja głośników 2 – 8 Ω (stereo) 50 A (przy 4 Ω) Wyłącz przełącznik zasilania. Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są Ostrzeżenie prawidłowo podłączone. aktywnych. 4 – 8 Ω (w przypadku Pilot: 1 mA Unikaj instalacji urządzenia w miejscach: Przy wymianie bezpiecznika należy użyć Maksymalna moc wyjściowa: 440 W na kanał (przy 4 Ω). * Zasilanie impulsowe wykorzystywania urządzenia jako Wymiary Ok. 424 × 55 × 280 mm (s/w/g) bez Urządzenie się przegrzewa. − o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca bezpiecznika o odpowiedniej liczbie amperów, która To urządzenie może służyć jako wzmacniacz monofoniczny Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator wzmacniacza mostkowego) części wystających i elementów Urządzenie bardzo się nagrzewa. o maksymalnej mocy wyjściowej 1 400 W. napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. nasłonecznione lub w pobliżu źródeł gorącego jest określona na obudowie bezpiecznika. Nie wolno Maksymalna moc wyjściowa sterowania 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako używać bezpiecznika o liczbie amperów Bezpośrednie połączenie można uzyskać za pomocą wyjścia przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora samochodowego 440 W × 2 (przy 4 Ω) Waga Ok. 3,6 kg bez akcesoriów powietrza i grzejników; głośników samochodowego zestawu audio, jeśli nie jest on na impulsy prądowe o wysokiej częstotliwości. Za pomocą wzmacniacza mostkowego). − mokrych lub wilgotnych; przekraczającej wartość określoną dla bezpiecznika 650 W × 2 (przy 2 Ω) Dołączone wyposażenie Wkręty mocujące (4) wyposażony w wyjście liniowe (połączenie o wysokim wbudowanego transformatora impulsowego następuje Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. dostarczonego z urządzeniem, ponieważ może to 1 400 W (BTL) (przy 4 Ω) Przewód wejścia sygnału wysokiego Dźwięk jest przerywany. Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego. Zmniejsz poziom głośności. − zakurzonych lub brudnych. poziomie sygnału wejściowego). podwyższenie napięcia tych impulsów oraz rozdzielenie ich Wyjście znamionowe poziomu (1) Jeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu spowodować uszkodzenie urządzenia. Funkcja wykrywania wysokich poziomów zasilania na impulsy dodatnie i ujemne, które następnie są powtórnie (przy napięciu 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N) Osłona ochronna (1) Słyszalny jest szum alternatora. Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych RCA. umożliwia włączenie urządzenia bez użycia połączenia przetwarzane na prąd stały. To lekkie rozwiązanie umożliwia narażonym na bezpośrednie działanie promieni 220 W × 2 (przy 4 Ω) Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych słonecznych, a we wnętrzu samochodu dojdzie do REMOTE. efektywne zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji 270 W × 2 (przy 2 Ω) Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez RCA. Wbudowany filtr dolnoprzepustowy, filtr górnoprzepustowy, na wyjściu. 540 W (BTL) (przy 4 Ω) powiadomienia. znacznego podniesienia temperatury, przed filtr poddźwiękowy i układ wzmacniania tonów niskich. Pasmo przenoszenia 10 Hz – 50 kHz ( dB) Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego Możliwość podłączenia w trybie dublowania w przypadku Zakres regulacji sygnału wejściowego Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. ostygnięcie. systemów wielogłośnikowych. 0,3 – 6,0 V (gniazda RCA typu jack) Podczas instalacji urządzenia w poziomie upewnij Obwód zabezpieczający. Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu. 1,2 – 12,0 V (wejście sygnału dużej Umieść przewód z dala od karoserii. się, że elementy wentylacji nie zostały zakryte Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i mocy) regulowanej mocy wyjściowej. chodnikiem samochodowym ani innymi Dźwięk jest stłumiony. Przełącznik FILTER znajduje się w pozycji „FILTER”. elementami. Po podłączeniu głośnika pełnozakresowego przełącznik należy ustawić w Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy. Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko * Obwód ochronny pozycji „OFF” (WYŁ). Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów. samochodowego zestawu audio lub anteny, może Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym, Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych. Dźwięk jest zbyt cichy. Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element dojść do zakłóceń. W tym przypadku oddal który działa w następujących przypadkach: sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara. wzmacniacz od samochodowego zestawu audio lub − Przegrzanie urządzenia − Zasilanie prądem stałym anteny. − Zwarcie gniazd głośnika Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia. zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się. Opmerking voor klanten: de volgende Verwijdering van oude elektrische en Niniejszy wzmacniacz mocy zawiera obwód W takim przypadku należy wyłączyć podłączone informatie is enkel van toepassing elektronische apparaten (Toepasbaar in Bedieningselementen ochronny* zapewniający ochronę tranzystorom i wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym de Europese Unie en andere Europese voor apparaten die verkocht worden POWER/PROTECTOR-lampje LOW PASS FILTER-schakelaar należy sprawdzać obwodów ochronnych przez użyciem należy odczekać do momentu jego ostygnięcia. landen met gescheiden Gaat groen branden tijdens het gebruik. Als de FILTER-schakelaar op FILTER wordt gezet, wordt in landen die de EU-richtlijnen in acht ophaalsystemen) Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het lampje het LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) geactiveerd. zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło lub Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy nemen. van groen naar rood. podłączanie nieodpowiedniego napięcia. związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1- Het symbool op het product of op de verpakking wijst Zie Verhelpen van storingen wanneer PROTECTOR is LEVEL-regelaar Nie należy używać urządzenia przy niskim Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau aanpassen. niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym 7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag geactiveerd. poziomie naładowania akumulatora, ponieważ przedstawicielem firmy Sony. Draai de regelaar rechtsom als het uitgangsniveau van de optymalna wydajność zależy od odpowiedniej vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is worden behandeld. Het moet echter naar een plaats FILTER-schakelaar autoradio te laag is. Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, worden gebracht waar elektrische en elektronische Wanneer de FILTER-schakelaar ingesteld is op FILTER, mocy zasilania. 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor onderhouds- of apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit zijn de laagdoorlaatfilter en de subsonische filter LOW BOOST-regelaar Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić garantiekwesties kunt u de adressen gebruiken die in product op de correcte manier wordt verwijderd, beschikbaar. Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz tot umiarkowaną głośność samochodowego zestawu de afzonderlijke onderhouds- of garantiedocumenten voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen maximaal 10 dB te versterken. audio, tak aby słyszeć dźwięki dobiegające z die zich zouden kunnen voordoen in geval van Subsonisch filter-schakelaar zewnątrz samochodu. worden vermeld. Als de FILTER-schakelaar op FILTER wordt gezet, wordt verkeerde afvalbehandeling. De recycling van het subsonische filter (6 Hz – 70 Hz) geactiveerd. materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de Kontrollernas placering och funktioner Lage tonen Subsonisch filter gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel POWER/PROTECTOR-indikator LOW PASS FILTER-omkopplare Lågfrekvensförstärkning Lågbasavskärningsfilter waar u het product hebt gekocht. Lyser grönt under användning. När LOW PASS FILTER-omkopplaren är ställd på När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar indikatorns FILTER är LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) Wzmocnienie tonów niskich Filtr poddźwiękowy Kundmeddelande: Följande Omhändertagande av gamla elektriska färg från grönt till rött. aktiverat. information gäller enbart för och elektroniska produkter Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning. dB dB (Användbar i den Europeiska Unionen LEVEL, nivåkontroll 10 utrustning såld i länder som tillämpar och andra Europeiska länder med FILTER-omkopplare Insignalsnivån kan justeras med den här kontrollen. Vrid EU-direktiven. separata insamlingssystem) När FILTER-brytaren är inställd till FILTER finns den medurs när utsignalen från bilens stereo verkar låg. Den här produkten har tillverkats av Sony lågpassfilter och lågbasavskärningsfilter tillgängliga. LOW BOOST-kontroll Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. Symbolen på produkten eller emballaget anger att Lågbasavskärningsfilter-omkopplare Använd den här kontrollen när du vill förstärka Auktoriserad representant för EMC och produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den När FILTER-omkopplaren är ställd på FILTER är frekvenserna runt 40 Hz. Du kan förstärka basen upp till 0 produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för lågbasavskärningsfiltret (6 Hz – 70 Hz) aktiverat. 10 dB. Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom adresserna i de separata service- eller att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar Hz garantidokumenten om du har frågor om service eller du till att förebygga eventuella negativa miljö- och garantin. hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących 10 40 100 1k som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till Frequentie / Frekvens / Częstotliwość Wskaźnik POWER/PROTECTOR Przełącznik LOW PASS FILTER Hz att bibehålla naturens resurser. För ytterligare Świeci na zielono podczas pracy urządzenia. Gdy przełącznik FILTER jest ustawiony w położeniu upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik FILTER, działa LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz). Frequentie / Frekvens / Częstotliwość myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där zaczyna świecić na czerwono. du köpte varan. W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR zapoznaj Pokrętło LEVEL się z przewodnikiem rozwiązywania problemów. Za pomocą tego elementu można zmienić poziom Uwaga dla klientów: poniższe Utylizacja zużytych urządzeń Przełącznik FILTER sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność Laagdoorlaatfilter Bedradingsschema elektrycznych i elektronicznych informacje mają zastosowanie (dotyczy Unii Europejskiej i innych Gdy przełącznik FILTER znajduje się w pozycji FILTER, włączony jest filtr dolnoprzepustowy i filtr poddźwiękowy. samochodowego zestawu audio. Lågpassfilter Kopplingschema wyłącznie do urządzeń Regulator poziomu LOW BOOST sprzedawanych w krajach, w których krajów europejskich stosujących selekcję odpadów) Przełącznik SUBSONIC FILTER Regulator ten pozwala wzmocnić częstotliwości w Filtr tonów niskich Schemat połączeń Gdy przełącznik FILTER jest ustawiony w położeniu zakresie około 40 Hz o maksymalnie 10 dB. dB obowiązują dyrektywy UE. FILTER, działa filtr poddźwiękowy (6 Hz – 70 Hz). Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1- Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego 7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japonia. opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany Inverted Buffer INVERTED Autoryzowanym przedstawicielem do spraw norm razem z odpadami komunalnymi. Należy go NORMAL Power Amp Lch OFF kompatybilności energetycznej (EMC) oraz dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru Lch (BTL) bezpieczeństwa produktu jest firma Sony Deutschland przetwarzającego urządzenia elektryczne i SUBSONIC FILTER LOW PASS FILTER LEVEL LOW BOOST GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja OFF FILTER FILTER BTL. FILTER Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych pozwala uchronić środowisko NORMAL INVERTED usług lub gwarancji, należy zapoznać się z adresami i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi Power Amp Rch POWER/ Rch podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego 2 100 200 20 PROTECTOR OFF 4 gwarancji. produktu. Recykling materiałów pozwala chronić LEVEL LOW BOOST zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat 0.5 recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym Hz urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką 0 +10dB 6 0.3V 50 300Hz 6 70Hz LOW BOOST LEVEL LOW PASS SUBSONIC Frequentie / Frekvens / Częstotliwość odpadów komunalnych (40Hz) FILTER FILTER lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt.
Aansluitingen / Anslutningar / Uwagi dotyczące zasilania Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero po podłączeniu wszystkich innych przewodów. Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem (80 A). Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych do 2-wegsysteem Ingangsaansluiting op hoog niveau Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć do dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić bezpieczniki 2-vägssystem (als mono-versterker voor een subwoofer) Połączenia metalowego elementu karoserii samochodu. Luźne połączenie przewodu może doprowadzić do niewłaściwego działania wzmacniacza. Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania w odległości nie większej niż 450 mm od akumulatora, przed przejściem przewodu przez jakikolwiek metalowy element. Należy się upewnić, że przewody akumulatora podłączone do pojazdu mają grubość co najmniej równą grubości System 2-drożny Vier uitgangskanalen Högnivåingång (Som monoförstärkare för en subwoofer) Wejście sygnału dużej mocy Onderdelen voor installatie en aansluiting / Delar för installation och samochodowego zestawu audio został podłączony do głównego przewodu zasilającego prowadzącego od Fyra utkanaler (jako wzmacniacz monofoniczny dla subwoofera) akumulatora do wzmacniacza. anslutningar / Elementy do instalacji i podłączania zacisku zdalnego sterowania. Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o Cztery kanały wyjściowe zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy natężeniu ponad 80 A. Dlatego należy sprawdzić, czy zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do zasilacza urządzeń dodatkowych. przewody, które mają być podłączone do zacisków +12 V i GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-8 lub powierzchnię przekroju większą niż 8,0 mm2. ø 5 × 15 mm Linkerluidspreker (× 4) Systeem met twee luidsprekers Autogeluidsinstallatie Vänster högtalare Lewy głośnik Autogeluidsinstallatie 2-vägssystem Bilstereo Bilstereo Samochodowy zestaw Installatie System z 2 głośnikami Zie “Bedieningselementen” voor meer Samochodowy zestaw audio Rechterluidspreker audio Höger högtalare Voor het installeren Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt installeren en Autogeluidsinstallatie informatie over de instellingen van schakelaars Prawy głośnik teken de vier schroefopeningen af op de montageplaat (niet Bilstereo en knoppen. LINE OUT Installeer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel. Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de bijgeleverd). Boor dan in elke markering een gat van 3 mm Samochodowy zestaw voor en bevestig het toestel op de plaat met behulp van de För mer information om inställningarna av bestuurder niet kan hinderen en niet wordt blootgesteld aan audio direct zonlicht of hete lucht van de verwarming. bijgeleverde schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal omkopplarna och kontrollerna, se 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn dan 15 LINE OUT ”Kontrollernas placering och funktioner”. Installeer het toestel niet onder het vloertapijt omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk kan worden mm. * afgevoerd. Szczegółowe informacje na temat ustawień przełączników i regulatorów można znaleźć w sekcji „Rozmieszczenie i funkcje elementów Installation sterujących”. BTL BTL Före installation Placera först förstärkaren där den ska installeras, märk sedan Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet eller ut placeringen av de fyra skruvhålen på monteringsplattan under ett säte. (medföljer ej). Borra sedan ett 3 mm hål i var och en av Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i vägen markeringarna och skruva sedan fast förstärkaren på plattan Subwoofer (min. 4 Ω) när du kör. Se också till att den inte utsätts för direkt solljus med de medföljande monteringsskruvarna. De medföljande Linkerluidspreker Rechterluidspreker OFF FILTER OFF FILTER Subwoofer (min. 4 Ω) eller varmluft från varmluftsutsläppen. monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så monteringsplattan (min. 2 Ω) (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) Placera inte förstärkaren under golvmattan, där bör vara tjockare än 15 mm. Vänster högtalare Höger högtalare värmeavledningen försämras betydligt. (min. 2 Ω) (min. 2 Ω) Lewy głośnik Prawy głośnik (min. 2 Ω) (min. 2 Ω) Instalacja Przed rozpoczęciem instalacji Umieść najpierw urządzenie w miejscu planowanej instalacji i oznacz miejsca otworów śrub montażowych na panelu Zie “Bedieningselementen” voor meer För mer information om Szczegółowe informacje na temat Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod siedzeniem. Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie nie montażowym (nie wchodzi w skład zestawu). Następnie Als een mono-versterker informatie over de instellingen van inställningarna av omkopplarna och ustawień przełączników i regulatorów Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 2 Ω) schakelaars en knoppen. kontrollerna, se ”Kontrollernas można znaleźć w sekcji utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone na wywierć otwory o średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie Som monoförstärkare Autogeluidsinstallatie Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 2 Ω) placering och funktioner”. „Rozmieszczenie i funkcje elementów bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani gorącego na panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych. powietrza z grzejnika. Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm. Dlatego Jako wzmacniacz monofoniczny Bilstereo Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 2 Ω) Opmerking sterujących”. Samochodowy zestaw Indien u een subwoofer als een Obs! Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem samochodowym, należy upewnić się, że panel montażowy jest cieńszy od 15 mm. audio monoversterker wilt gebruiken, sluit u Om du vill använda en subwoofer som Uwaga gdzie zostanie zakłócona wymiana gorącego powierza z de luidspreker aan zoals hierboven monohögtalare ansluter du Jeśli subwoofer ma być używany jako urządzenia. LINE OUT wordt afgebeeld. De uitgangssignalen högtalaren som bilden ovan visar. głośnik monofoniczny, należy go naar de subwoofer zijn een combinatie Utsignalen till subwoofern blir en podłączyć zgodnie z powyższym Linkerkanaal Rechterkanaal van de linker- en de kombination av både höger och rysunkiem. Sygnał wyjściowy do Monteer het toestel zoals afgebeeld. Vänster kanal Höger kanal Zie “Bedieningselementen” voor meer För mer information om Szczegółowe informacje na temat rechteruitgangssignalen. vänster utsignal. subwoofera będzie kombinacją Kanał lewy Kanał prawy sygnału wyjściowego lewego i Montera förstärkaren som illustrationen visar. informatie over de instellingen van inställningarna av omkopplarna och ustawień przełączników i regulatorów prawego kanału. schakelaars en knoppen. kontrollerna, se ”Kontrollernas można znaleźć w sekcji Zamocuj urządzenie tak, jak to przedstawiono placering och funktioner”. „Rozmieszczenie i funkcje elementów na rysunku. Opmerking sterujących”. Bij dit systeem wordt het volume van Obs! Linkerluidspreker Rechterluidspreker BTL BTL BTL BTL (min.4 Ω) de subwoofers geregeld met de I det här systemet kontrollerar du Uwaga (min. 4 Ω) faderregelaar van de autoradio. subwoofrarnas volym med bilstereons W tym systemie do sterowania Vänster högtalare (min. 4 Ω) Höger högtalare volymkontroll. głośnością subwooferów służy * Lewy głośnik (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) regulator fader (zanik) Ventilatieopening* Prawy głośnik samochodowego zestawu audio. Ingangsaansluiting op hoog niveau (systeem met 2 luidsprekers) (min. 4 Ω) Ventilationshål* Högnivåingång (system med 2 högtalare) Otwór wentylacyjny* Podłączenie wejścia dużej mocy (system z 2 głośnikami) Zie “Bedieningselementen” voor meer För mer information om Szczegółowe informacje na temat Opgelet informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen. inställningarna av omkopplarna och kontrollerna, se ”Kontrollernas ustawień przełączników i regulatorów można znaleźć w sekcji Systeem met twee standen (met een brugsubwoofer) Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst de Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert deze placering och funktioner”. „Rozmieszczenie i funkcje elementów Dual Mode System (tvålägessystem med en bryggkopplad subwoofer) massaklem van de accu loskoppelen om kortsluiting te wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt met de vermijden. luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd. Opmerking sterujących”. System w trybie dublowania (ze zmostkowanym subwooferem) Controleer of de lijnuitgang van de Obs! Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte Indien uw auto is uitgerust met een computersysteem voor autoradio is aangesloten op de “L Se till att linjeutgången på bilstereon Uwaga luidsprekers kunnen worden beschadigd. navigatie of dergelijke, mag de massakabel niet worden (BTL)”-aansluiting van het apparaat. är ansluten till kontakten markerad Należy się upewnić, że wyjście liniowe Verbind de klem van het luidsprekersysteem niet met het losgekoppeld van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, med “L (BTL)” på enheten. samochodowego zestawu audio jest Wit Autogeluidsinstallatie Linkerluidsprekeruitgang autochassis en verbind ook de klem van de rechter kan het computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting podłączone do gniazda typu jack Vit luidspreker niet met die van de linker luidspreker. te voorkomen, moet u de +12 V-voedingskabel loskoppelen Bilstereo Vänster högtalarutgång oznaczonego literami „L (BTL)” na Biały Wyjście na lewy głośnik Dit is een versterker met faseomkering. tot alle andere kabels zijn aangesloten. Samochodowy zestaw urządzeniu. audio Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van de Dit toestel is uitgerust met een koelventilator. Zorg ervoor voedingskabels om storing te vermijden. dat u de ventilatieopening* niet blokkeert. LINE OUT Zwartgestreept snoer Autogeluidsinstallatie Se upp! Svartrandig kabel Bilstereo Innan du gör några anslutningar bör du koppla bort Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det inga Als mono-versterker voor een subwoofer Czarny prążkowany Samochodowy zestaw audio bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så att du garantier att den fungerar optimalt om du använder de Som monoförstärkare för en subwoofer Grijs inte råkar ut för kortslutningar. högtalarkablar som medföljer bilen. Grå Se till att de högtalare du använder har tillräcklig effekt. Om Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska du inte Jako wzmacniacz monofoniczny dla subwoofera Szary Rechterluidsprekeruitgang du använder högtalare med låg kapacitet kan de skadas. koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om du kopplar bort Höger högtalarutgång Anslut inte högtalarsystemets terminal till bilens chassi, kabeln kan det hända att datorns minne raderas. För att Wyjście na prawy głośnik inte heller den högra högtalarens terminal med den undvika kortslutning i samband med anslutningarna kopplar Zwartgestreept snoer vänstra högtalarens dito. du istället bort strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess Linkerluidspreker Rechterluidspreker Svartrandig kabel Det här är en fasvänd (phase-inverted) förstärkare. att alla andra kablar har anslutits. OFF FILTER Vänster högtalare Höger högtalare Czarny prążkowany Dra signalledningarna, dvs. kablarna till förstärkarens in- och Denna enhet är utrustad med en kylfläkt. Blockera inte Lewy głośnik Prawy głośnik * Autogeluidsinstallatie utgångar, avskilda från strömförsörjningskabeln. Ligger dessa ventilationshålet*. C1 C2 kabeltyper i närheten av varandra kan du få ljudstörningar. Bilstereo Samochodowy zestaw audio Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa LINE OUT Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć uziemienie Urządzenie to jest wzmacniaczem o dużej mocy. Dlatego akumulatora samochodu w celu uniknięcia spięcia. wykorzystanie jego pełnych możliwości może nie być Meer informatie over de waarden van C1, C2 en L vindt u Należy używać głośników o odpowiedniej mocy możliwe w przypadku użycia przewodów głośników onder “Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/octaaf”. L znamionowej. W przypadku użycia głośników o zbyt małej dostarczonych z samochodem. För mer information om värden för C1, C2, L se ”Tabell mocy mogą one zostać uszkodzone. Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie należy över delningsvärden för 6 dB/oktav”. Nie należy podłączać zacisku zestawu głośnikowego do odłączać przewodu uziemienia od akumulatora samochodu. Subwoofer Szczegółowe informacje na temat wartości C1, C2, L karoserii samochodu ani zacisku prawego głośnika do W przeciwnym razie dojdzie do wyczyszczenia pamięci znajdują się w „Tabeli wartości zwrotnic dla 6 dB/oktawę”. Subwoofer Linkerluidspreker (min. 2 Ω) Rechterluidspreker (min. 2 Ω) zacisku lewego głośnika. komputera. Aby zapobiec zwarciom podczas podłączania Subwoofer Vänster högtalare (min. 2 Ω) Höger högtalare (min. 2 Ω) Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy. urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania +12 V do Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i wyjściowe momentu podłączenia pozostałych przewodów. Lewy głośnik (min. 2 Ω) Prawy głośnik (min. 2 Ω) należy umieścić z dala od przewodu zasilającego. Urządzenie jest wyposażone w wentylator. Nie blokować OFF FILTER BTL BTL otworu wentylacyjnego*. Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Subwoofer (min. 4 Ω) Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan. Subwoofer (min. 4 Ω) Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku. Subwoofer (min. 4 Ω) Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/ Opmerkingen Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een systeem met octaaf (4 Ω) meerdere luidsprekers, moet u ervoor zorgen dat de REM Kantelfrequentie L C1/C2 impedantie van het luidsprekersysteem niet lager is dan dat Zie “Bedieningselementen” voor meer informatie over de instellingen van För mer information om inställningarna av omkopplarna och Szczegółowe informacje na temat ustawień przełączników i regulatorów +12V GND REM eenheid: Hz (stroomspoel)* (condensator)* van de geschikte impedantie van deze eenheid. kontrollerna, se ”Kontrollernas +12V Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in uw auto, schakelaars en knoppen. można znaleźć w sekcji GND eenheid: mH eenheid: μF moet u de volgende punten in acht nemen. In een 12 decibel/ placering och funktioner”. „Rozmieszczenie i funkcje elementów Zie ”Bedieningselementen” voor meer 50 12,7 800 sterujących”. För mer information om Szczegółowe informacje na temat octaaf-systeem, waar zowel de choke als de condensator in informatie over de instellingen van inställningarna av omkopplarna och ustawień przełączników i regulatorów 80 8,2 500 serie zijn geschakeld en een circuit vormen, moet u schakelaars en knoppen. kontrollerna, se “Kontrollernas można znaleźć w sekcji voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een dergelijk placering och funktioner”. „Rozmieszczenie i funkcje elementów 100 6,2 400 circuit treedt een toename op van de elektrische spanning, Opmerking sterujących”. 130 4,7 300 waardoor de luidspreker wordt omgeleid met frequenties die Indien u een subwoofer als een Obs! 150 4,2 270 de kantelfrequentie benaderen. Als audiosignalen langdurig monoversterker wilt gebruiken, sluit u Om du vill använda en subwoofer som Uwaga de luidspreker aan zoals hierboven monohögtalare ansluter du Jeśli subwoofer ma być używany jako 200 3,3 200 worden ingevoerd in het gebied van de kantelfrequentie, kan wordt afgebeeld. De uitgangssignalen högtalaren som bilden ovan visar. głośnik monofoniczny, należy go dit leiden tot overmatige verhitting van de versterker of het Voer de kabels door het deksel, sluit Dra kablarna genom Przełóż przewody przez osłonę, 260 2,4 150 doorbranden van de zekering. Bovendien wordt een ze aan en plaats het deksel op de anslutningsskyddet, anslut kablarna podłącz przewody, a następnie zakryj naar de subwoofer zijn een combinatie Utsignalen till subwoofern blir en podłączyć zgodnie z powyższym aansluitingen. och täck sedan över terminalerna med gniazda osłoną. van de linker- en de kombination av både höger och rysunkiem. Sygnał wyjściowy do 400 1,6 100 serietrillingscircuit gevormd door de choke en de Opmerking anslutningsskyddet. Uwaga Let op dat u de schroef met niet te veel Obs! Przy dokręcaniu śruby nie należy rechteruitgangssignalen. vänster utsignal. subwoofera będzie kombinacją 600 1,0 68 condensator als de luidspreker wordt losgemaakt. In dit geval Ingangsaansluiting op hoog niveau (als mono-versterker) kracht* aandraait om te vermijden dat ze När du skruvar åt skruven får du inte dra åt doprowadzić do powstania zbyt dużego sygnału wyjściowego lewego i zal de impedantie in het resonantiegebied sterk toenemen. wordt beschadigd. den så mycket att den utsätts för ett så stort momentu obrotowego*, ponieważ w prawego kanału. 800 0,8 50 Dit resulteert in kortsluiting waardoor de versterker ernstig Högnivåingång (som monoförstärkare) * Draaikracht minder dan 1 N•m. vridmoment* att den skadas. przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia * Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m. śruby. 1,000 0,6 39 beschadigd wordt. Zorg daarom dat de luidspreker altijd is Podłączenie wejścia dużej mocy (jako wzmacniacz monofoniczny) * Moment obrotowy powinien mieć wartość aangesloten op een dergelijk circuit. mniejszą od 1 N•m. * niet bijgeleverd Zwartgestreept snoer Linkerluidsprekeruitgang Rechterluidsprekeruitgang Zwartgestreept snoer Voedingskabels (niet bijgeleverd) 2-wegsysteem Tabell över delningsfrekvensvärden för Obs! Svartrandig kabel Vänster högtalarutgång Höger högtalarutgång Svartrandig kabel När du använder ett passivt delningsnät i ett system med Strömkablar (medföljer ej) 2-vägssystem 6 dB/oktav (4 Ω) flera högtalare måste du tänka på att högtalarsystemets Czarny prążkowany Wyjście na lewy głośnik Wyjście na prawy głośnik Czarny prążkowany Przewody zasilania (nie wchodzą w skład zestawu) System 2-drożny Enhet för L C1/C2 impedans inte får vara lägre än vad den här förstärkaren är delningsfrekvens: (spole)* (kondensator)* avsedd för. naar een metalen onderdeel van de auto Twee uitgangskanalen Hz enhet: mH enhet: μF När du installerar ett system med 12 decibel/oktav måste du till en metalldel i bilens chassi Två utkanaler tänka på följande. I ett system på 12 decibel/oktav, där både Zwartgestreept snoer Autogeluidsinstallatie Zwartgestreept snoer 50 12,7 800 spärrspole och kondensator används i serie för att bilda en Bilstereo do metalowego elementu samochodu Dwa kanały wyjściowe Svartrandig kabel Svartrandig kabel 80 8,2 500 krets, måste du vara mycket noggrann när du ansluter dem. I Czarny prążkowany Samochodowy zestaw Czarny prążkowany 100 6,2 400 sådana kretsar ökar strömstyrkan som leds förbi högtalaren audio Afstandsbedieningsuitgang*1 vid frekvenser som ligger runt delningsfrekvensen. Om 130 4,7 300 Utgång för fjärrkontroll*1 ljudsignaler fortsätter att matas in i området runt Wyjście zdalnego 150 4,2 270 delningsfrekvensen, kan förstärkaren bli onormalt varm och Autogeluidsinstallatie sterowaniao*1 (REM) Bilstereo 200 3,3 200 eventuellt löser säkringen ut. Om högtalaren kopplas bort bildar dessutom spärrspolen och kondensatorn en minder dan 450 mm Samochodowy zestaw 260 2,4 150 serieresonanskrets. Då minskar impedansen i mindre än 450 mm mniej niż 450 mm audio 400 1,6 100 resonansområdet dramatiskt, vilket orsakar en kortslutning LINE OUT 600 1,0 68 som skadar förstärkaren. Därför måste alltid en högtalare * * Autogeluidsinstallatie vara ansluten till en sådan krets. 800 0,8 50 Bilstereo Samochodowy zestaw Zekering (80 A) 1 000 0,6 39 Säkring (80 A) *2 audio Bezpiecznik (80 A) * medföljer ej BTL BTL BTL BTL +12 V-accu +12 V bilbatteri Akumulator samochodowy +12 V INPUT THROUGH OUT INPUT Linkerluidspreker (min. Rechterluidspreker 4 Ω) (min. 4 Ω) *1 Bij een originele of andere *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon *1 Jeśli masz fabryczny lub inny Uwagi Vänster högtalare Höger högtalare autogeluidsinstallatie zonder afstandbedieningsuitgang op de annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego dla wzmacniacza, podłącz Tabeli wartości zwrotnic dla 6 dB/oktawę (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) Używając zwrotnicy pasywnej w systemie z wieloma versterker, moet u de fjärrkontrollingången (REMOTE) till zdalne gniazdo wejściowe (REMOTE) do (4 Ω) głośnikami, należy upewnić się, że impedancja systemu Lewy głośnik (min. 4 Ω) Prawy głośnik afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) strömförsörjningen för tillbehör. źródła zasilania urządzenia. (min. 4 Ω) verbinden met de hulpvoeding. Med högnivåsignalanslutning kan W przypadku podłączenia wejścia o OFF FILTER OFF FILTER Częstotliwość L C1/C2 głośnikowego nie jest niższa niż impedancja wymagana dla Bij aansluiting op de High level-ingang, bilstereon också aktiveras utan REMOTE- wysokim poziomie samochodowy zestaw rozgraniczająca (cewka)* (kondensator)* tego urządzenia. Zie “Bedieningselementen” voor meer För mer information om Szczegółowe informacje na temat kan de autoradio ook worden geactiveerd anslutning. Det är däremot inte säkert att audio można także uaktywnić bez jednostka: Hz jednostka: mH jednostka: μF W przypadku instalowania w samochodzie zestawu o zonder de REMOTE-aansluiting. Deze den här funktionen fungerar för alla używania połączenia REMOTE. Funkcja te informatie over de instellingen van inställningarna av omkopplarna och ustawień przełączników i regulatorów wzmocnieniu 12 dB/oktawę należy rozważyć następujące functie wordt echter niet gegarandeerd bilstereor. nie jest jednak dostępna we wszystkich 50 12,7 800 schakelaars en knoppen. kontrollerna, se ”Kontrollernas można znaleźć w sekcji aspekty. W systemie 12 dB/oktawę, w którym do utworzenia voor alle autoradio’s. 2 * jordat chassi samochodowych zestawach audio. placering och funktioner”. „Rozmieszczenie i funkcje elementów *2 geaard op het chassis *2 uziemienie do karoserii 80 8,2 500 obwodu zastosowano szeregowo połączony dławik i sterujących”. 100 6,2 400 kondensator, należy zachować szczególną ostrożność podczas podłączania jego elementów. W takim obwodzie Opmerkingen bij de voeding 130 4,7 300 przy częstotliwościach zbliżonych do częstotliwości Sluit de +12 V-voedingskabel pas aan nadat alle andere Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve pool kabels zijn aangesloten. van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool van de 150 4,2 270 rozgraniczającej występuje podwyższenie natężenia prądu, Bevestig de massakabel goed aan een metalen onderdeel accu van een zekering worden voorzien. Dit moet gebeuren Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Subwoofer (mín. 2 Ω) 200 3,3 200 który mija głośnik. Jeśli sygnały dźwiękowe o van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de voordat de kabels door een metalen oppervlak worden Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 2 Ω) częstotliwościach zbliżonych do częstotliwości versterker verstoren. geleid. 260 2,4 150 rozgraniczającej będą wysyłane w sposób ciągły, może to Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 2 Ω) Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig, 400 1,6 100 spowodować przegrzanie wzmacniacza lub przepalenie * High Level-ingang met de afstandsbedieningsaansluiting. samen een vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het bezpiecznika. Również odłączenie głośnika może Verbind bij een audiosysteem zonder vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de 600 1,0 68 * Högnivåingång spowodować, że dławik i kondensator utworzą szeregowy afstandsbedieningsuitgang op de versterker de versterker is aangesloten op de accu. 800 0,8 50 afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding. Bij maximale belasting stroomt er meer dan 80 A door het obwód rezonansowy. W takim przypadku impedancja w * Złącze wejściowe wysokiego poziomu Gebruik een voedingskabel met zekering (80 A). systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op 1.000 0,6 39 obszarze rezonansowym gwałtownie spadnie i zajdzie de +12 V- en GND- klemmen van dit toestel zwaarder zijn Gebruik de THROUGH OUT-aansluiting Om du installerar flera förstärkare W przypadku instalowania kilku zjawisko podobne do zwarcia, którego efektem może być dan 8-Gauge (AWG-8) of een doorsnede van meer dan als u meer versterkers wilt installeren. använder du THROUGH OUT- wzmacniaczy należy użyć zacisku * niebędący częścią wyposażenia uszkodzenie wzmacniacza. Dlatego podczas pracy takiego 8,0 mm2 hebben. De signalen worden uitgevoerd zoals terminalen. przejściowego THROUGH OUT. zestawu głośnik musi być cały czas podłączony. ze zijn ingevoerd. (LOW BOOST, LP, HP Signalerna matas ut på samma sätt Sygnały na wejściu i wyjściu tego Wit Grijs werken niet.) som de matades in. (LOW BOOST, LP, zacisku są takie same (funkcje LOW Vit Grå Att observera angående strömförsörjning HP fungerar inte.) BOOST, LP, HP nie działają). Biały Szary Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla andra Alla strömkablar som är anslutna till den positiva kablar. batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd Opmerkingen Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt till av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits Er kunnen maximaal drie versterkers Obs! Uwaga en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen glappar genom metall. aangesloten worden op de Du kan maximalt ansluta 3 Do zacisku THROUGH OUT można kan det orsaka funktionsstörningar hos förstärkaren. Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till THROUGH OUT aansluiting. Als er förstärkare till THROUGH OUT- podłączyć do 3 wzmacniaczy. Wit/zwartgestreept Grijs/zwartgestreept Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till fordonet, har en tvärsnittsarea (gauge), som är minst lika stor meer dan drie versterkers worden terminalen. Om du ansluter fler än Podłączenie większej liczby Vit/Svartrandig Grå/Svartrandig fjärrkontrollterminalen. som tvärsnittsarean hos den huvudströmkabel som är aangesloten, kan dit problemen tre förstärkare kan problem uppstå, wzmacniaczy niż trzy może Biały z czarnymi paskami Szary z czarnymi paskami Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren ansluten från batteriet till förstärkaren. veroorzaken, zoals het wegvallen t.ex. bortfall av ljudet. spowodować występowanie ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till Vid full effekt går en ström som är större än 80 A genom van geluid. Högnivåingångar kan inte använda problemów, np. zanikanie dźwięku. strömförsörjningsuttaget för tillbehör. systemet. Därför ska de kablar som du använder för Met een ingangsaansluiting op THROUGH OUT. W przypadku podłączeniu wejścia Använd en strömkabel med inbyggd säkring (80 A). anslutningarna till +12 V- och GND- terminalerna på den här hoog niveau kunt u geen gebruik sygnału dużej mocy nie można förstärkaren vara kraftigare än AWG-8 (8-Gauge) eller har en maken van THROUGH OUT. korzystać z zacisku THROUGH OUT. tvärsnittsyta som är större än 8,0 mm2.