4-160-635-31 (1) Technische gegevens Verhelpen van storingen Bedieningselementen Försiktighetsåtgärder Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Circuitsysteem OTL (output transformerless) Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB) Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik. POWER/PROTECTOR-lampje LPF-schakelaar Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt Varning! -circuit Harmonische vervorming jordad 12 V likström (DC). När du byter säkring bör du vara noga med att Gaat groen branden tijdens het gebruik. Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet, is het Pulsvoeding 0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω) Använd högtalare med en impedans mellan 2 och Ingangen RCA-aansluitingen Laagdoorlaatfilter 80 Hz, 18 dB/oct Probleem Oorzaak/oplossing Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht. använda en ny säkring vars amperetal lampje van groen naar rood. 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som överensstämmer med det amperetal som anges vid High level-aansluiting Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa) De POWER/PROTECTOR-indicator licht De zekering is doorgebrand. Vervang beide zekeringen door een nieuwe. Ingangsniveauregelbereik Voedingsspanning 10,5 – 16 V Zie Verhelpen van storingen wanneer bryggkopplad förstärkare). säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med niet op. 0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen), Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen: De massakabel is niet goed bevestigd. PROTECTOR is geactiveerd. Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda högre amperetal än den som medföljer förstärkaren; 2,8 – 12 V (High level-aansluiting) 15 A (4 Ω, 60 W × 2) Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. De då kan enheten skadas. LEVEL-regelaar Uitgangen Luidsprekeraansluitingen Afstandsbedieningsingang: 1 mA aktiva högtalarna kan skadas. De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag. Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau Luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo) Afmetingen Ong. 312 × 55 × 200 mm (b/h/d) Undvik att installera förstärkaren på en plats där: 4 – 8 Ω (bij gebruik als zonder uitstekende onderdelen en Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het Zet het hoofdtoestel aan. — den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt brugversterker) bedieningselementen uitgangsniveau van de autoradio te laag is. solljus eller framför kupévärmaren. Maximaal uitgangsvermogen Gewicht Ong. 1,8 kg zonder accessoires Het systeem werkt met te veel versterkers. Gebruik een relais. — den utsätts för regn eller fukt. 110 W × 2 (bij 4 Ω) Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4) Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). — den utsätts för damm eller smuts. 350 W (BTL, bij 4 Ω) High level-kabel (1) De POWER/PROTECTOR-indicator Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten. Kontrollernas placering och funktioner Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och Nominaal uitgangsvermogen Beschermdeksel (1) verandert van groen in rood. Los de kortsluiting op. temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta (voeding met 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) POWER/PROTECTOR-indikator LPF-schakelaar 60 W × 2 (bij 4 Ω) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens förstärkaren svalna innan du använder den. Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn Lyser grönt under användning. När LPF-omkopplaren är inställd till ON används 75 W × 2 (bij 2 Ω) voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. aangesloten. När du installerar förstärkaren horisontellt är det * Skyddskrets När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar lågpassfiltret (80 Hz). 150 W (BTL) (bij 4 Ω) viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som indikatorns färg från grönt till rött. Stereo Power Amplifier Het toestel wordt abnormaal warm. Het toestel warmt ongewoon op. av något, t.ex. golvmattan. aktiveras i följande fall: Gebruik luidsprekers met een geschikte impedantie. Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning. — när förstärkaren är överhettad. Om du placerar förstärkaren för nära bilradion eller 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker). LEVEL-justeringskontroll — när en likströmssignal (DC) genereras. Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt. antennen kan det uppstå störningar. Placera i så fall Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. Insignalsnivån kan justeras med den här kontrollen. — när högtalarterminalerna kortsluts. In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. De thermische beveiliging is geactiveerd. Verlaag het volume. om förstärkaren på längre avstånd från bilradion Het geluid wordt onderbroken. Vrid den medurs när utnivån från bilstereon verkar Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. eller antennen. Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels. låg. till röd, sedan stängs systemet av. Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du Houd de kabels bij elkaar uit de buurt. börja med att kontrollera anslutningarna. Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan. Tekniska data De massakabel is niet goed aangesloten. Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* som Kretssystem OTL-krets (transformatorlös Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz ( dB) Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. Umiejscowienie i funkcje elementów sterowania skyddar transistorerna och högtalarna om det skulle Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du bli något fel på förstärkaren. Testa inte utgång) Harmonisk distorsion 0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 4 Ω) Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis. Wskaźnik POWER/PROTECTOR Przełącznik LPF tills den svalnat innan du använder den igen. Pulseffektförsörjning Lågpassfilter 80 Hz, 18 dB/okt Houd de kabels uit de buurt van het autochassis. skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna Świeci na zielono podczas pracy urządzenia. Gdy przełącznik LPF jest ustawiony w położeniu eller överbelasta förstärkaren. Ingångar RCA-stiftuttag Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt jordad) Om du har frågor eller har råkat ut för problem med Het geluid is gedempt. De LPF-schakelaar is ingesteld op "ON". Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik ON, działa filtr dolnoprzepustowy (80 Hz). Högnivåingång Drivspänning 10,5 – 16 V Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar Justeringsintervall ingångsnivå Strömförbrukning vid märkuteffekt: 15 A De LPF-schakelaar is standaard ingesteld op "ON". zaczyna świecić na czerwono. eftersom prestandan är beroende av god upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. 0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag), (4 Ω, 60 W × 2) Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR strömförsörjning. 2,8 – 12 V (högnivåingång) Ingång för fjärrkontroll: 1 mA op "OFF" zetten. zapoznaj się z przewodnikiem rozwiązywania Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än Omhändertagande av gamla Utgångar Högtalarterminaler Storlek Ca. 312 × 55 × 200 mm (b/h/d) Het geluid klinkt te stil. De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom. problemów. att du fortfarande kan höra ljuden utifrån. Högtalarimpedans 2 – 8 Ω (stereo) exklusive utskjutande delar och elektriska och elektroniska produkter Pokrętło LEVEL (Användbar i den Europeiska Unionen 4 – 8 Ω (som bryggkopplad kontroller förstärkare) Vikt Ca. 1,8 kg exklusive tillbehör Za pomocą tego elementu można zmienić poziom Byta säkring och andra Europeiska länder med Maximal utnivå 110 W × 2 (vid 4 Ω) Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4) sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z Om säkringen skulle gå kontrollerar du separata insamlingssystem) 350 W (BTL, vid 4 Ω) Högnivåkabel för insignal (1) Felsökning ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. Märkuteffekt Skyddskåpa (1) Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren. samochodowego zestawu audio. Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett Symbolen på produkten eller emballaget anger att (vid 14,4 V matningsspänning, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat internt fel. Kontakta i så fall närmaste produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den 60 W × 2 (vid 4 Ω) Utförande och specifikationer kan ändras utan skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för 75 W × 2 (vid 2 Ω) förbehåll. förstärkaren korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. Sony-återförsäljare. LPF återvinning av el- och elektronikkomponenter. 150 W (BTL) (vid 4 Ω) Problem Orsak/lösning (80Hz) Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt Kundmeddelande: Följande information gäller sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa Papper har använts till transportförpackningsmaterial. Indikatorn POWER/PROTECTOR tänds Säkringen har gått. Byt båda säkringarna mot nya. POWER/ enbart för utrustning såld i länder som inte. OFF miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen. PROTECTOR 1 ON Jordledningen är inte ordentligt ansluten. tillämpar EU-direktiven. produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av Gebruiksaanwijzing Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort. Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. 2 4 0.5 Den här produkten har tillverkats av Sony Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. material hjälper till att bibehålla naturens resurser. Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du Bruksanvisning Den anslutna huvudenheten är inte påslagen. Slå på huvudenheten. 6 0.3V Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst Systemet använder för många förstärkare. Använd ett relä. LEVEL eller affären där du köpte varan. Instrukcja obsługi Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se adresserna i de separata service- eller Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna. garantidokumenten om du har frågor om service eller färg från grön till röd. Åtgärda orsaken till kortslutningen. garantin. XM-GTX6020 Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och jordledningen är korrekt anslutna. ©2009 Sony Corporation Printed in Thailand Förstärkaren blir extremt varm. Enheten blir onormalt varm. Kenmerken Dane techniczne Använd högtalare med lämplig impedans. Voorzorgsmaatregelen Środki ostrożności 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare). Maximaal uitgangsvermogen van 110 W per kanaal * Pulsvoeding Obwód Układ typu OTL (ang. output Pasmo przenoszenia 5 Hz – 50 kHz ( dB) Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Waarschuwing Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy Ostrzeżenie transformerless, wyjście bez Zakłócenia harmoniczne Installera enheten på en plats där ventilationen är god. (bij 4 Ω). Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar Termosäkringen är aktiverad. Minska volymen. gelijkstroom met negatieve massa. Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar uziemionym zasilaniu 12 V DC. Przy wymianie bezpiecznika należy użyć bezpiecznika Ljudet avbryts. Dit toestel kan werken als brugversterker met een die de stroom geleverd door de DC 12V-accu van de auto transformatora) 0,05 % lub mniej (przy 1 kHz, 4 Ω) Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 8 Ω met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 Ω (od o odpowiedniej liczbie amperów, która jest określona met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle Zasilanie impulsowe Filtr dolnoprzepustowy 80 Hz, 18 dB/oktawę Det hörs ljud från växelriktaren. Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. (4 tot 8 Ω overbrugd). vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is 4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania urządzenia jako maximaal uitgangsvermogen van 350 W. na obudowie bezpiecznika. Nie wolno używać pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde Wejścia Gniazda RCA typu jack Wymagania dotyczące zasilania Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde dan de standaardzekering van het toestel omdat dit wzmacniacza mostkowego). Dual mode-aansluiting mogelijk voor Złącze wejściowe sygnału dużej Akumulator samochodowy 12 V versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het Nie podłączaj głośników aktywnych (z wbudowanymi bezpiecznika o liczbie amperów przekraczającej pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve hierdoor beschadigd kan raken. multiluidsprekersysteem. mocy DC (uziemienie) Jordledningen är inte ordentligt ansluten. toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers wzmacniaczami) do gniazd głośników urządzenia. W wartość określoną dla bezpiecznika dostarczonego z stroom alvorens weer te worden omgezet naar Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct). gelijkspanning. Dit is bedoeld om Zakres regulacji poziomu sygnału wejściowego Napięcie źródła zasilania 10,5 – 16 V worden beschadigd. przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzeniem, ponieważ może to spowodować Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje. accuspanningsverschillen te compenseren. Dit lichte 0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack), Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej: Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi. Installeer het toestel niet op een plaats waar het wzmacniacza i głośników aktywnych. uszkodzenie urządzenia. Met de functie Hi-level Sensing Power On kan het 2,8 – 12 V (wejście sygnału dużej 15 A (4 Ω, 60 W × 2) Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi. blootstaat aan: Unikaj instalowania urządzenia w miejscach: voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een mocy) Pilot: 1 mA toestel worden geactiveerd zonder de — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct zonlicht — o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca lage impedantie. Wyjścia Zaciski głośników Wymiary Ok. 312 × 55 × 200 mm (s/w/g) bez LPF-omkopplaren är i läge “ON”. REMOTE-aansluiting. Ljudet är dovt. of hete lucht van een verwarmingssysteem. nasłonecznione lub w pobliżu źródeł gorącego Impedancja głośników 2 – 8 Ω (stereo) części wystających i elementów Som standardinställning är LPF-omkopplaren ställd i läget ”ON”. — regen of vocht. powietrza i grzejników; Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld 4 – 8 Ω (w przypadku sterowania När du ansluter bredbandshögtalare ställer du den i läget ”OFF”. — stof of vuil. — mokrych lub wilgotnych; uitgangsvermogen. wykorzystywania urządzenia jako Waga Ok. 1,8 kg bez akcesoriów LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs. Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het — zakurzonych lub brudnych. Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw wzmacniacza mostkowego) Dołączone wyposażenie Wkręty mocujące (4) Ljudet är för lågt. heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik Jeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu autogeluidsinstallatie is mogelijk wanneer die niet is Maksymalna moc wyjściowa Przewód wejścia sygnału wysokiego eerst laten afkoelen. * Beveiligingscircuit narażonym na bezpośrednie działanie promieni voorzien van een lijnuitgang (High Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de 110 W × 2 (przy 4 Ω) poziomu (1) Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet volgende gevallen wordt geactiveerd: słonecznych, a we wnętrzu samochodu dojdzie do 350 W (BTL, przy 4 Ω) Osłona ochronna (1) worden afgedekt door het vloertapijt e.d. znacznego podniesienia temperatury, przed Level-ingangsaansluiting). Wyjście znamionowe Przewodnik rozwiązywania problemów Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of de — wanneer het toestel oververhit raakt. skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego * Obwód ochronny — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt. (przy napięciu 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten. ostygnięcie. Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym, Funktioner 60 W × 2 (przy 4 Ω) bez powiadomienia. urządzenia. versterker in dat geval verder van de autoradio of De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator verandert van Podczas instalowania urządzenia w poziomie upewnij który działa w następujących przypadkach: 75 W × 2 (przy 2 Ω) Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi antenne af. groen in rood, en het toestel schakelt uit. się, że elementy wentylacji nie zostały zakryte — Przegrzanie urządzenia. Max.effekt om 110 W per kanal (vid 4 Ω). * Pulseffektförsörjning Den här förstärkaren har en inbyggd effektreglering som 150 W (BTL) (przy 4 Ω) urządzenia. Controleer de aansluitingen wanneer het hoofdtoestel Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert chodnikiem samochodowym ani innymi elementami. — Zasilanie prądem stałym. Den här förstärkaren kan användas som niet functioneert. u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op. Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko — Zwarcie gniazd głośnika. omvandlar den ström som kommer från bilbatteriet (12 Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is bryggkopplad förstärkare med en maximal uteffekt Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy. Przyczyna Problem/Rozwiązanie Deze vermogensversterker is uitgerust met een afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken. samochodowego zestawu audio lub anteny, może dojść Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z på 350 W. volts likström) till höghastighetspulser med hjälp av en Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów. beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers do zakłóceń. W tym przypadku oddal wzmacniacz od zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się. halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med den Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie Przepalił się bezpiecznik. Należy wymienić oba bezpieczniki na nowe. beschermt wanneer de versterker niet naar behoren Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit toestel samochodowego zestawu audio lub anteny. Möjlighet till dubbelanslutning för system med flera Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych. świeci. W takim przypadku należy wyłączyć podłączone högtalare. inbyggda pulstransformatorn och separeras i en positiv Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing kunt u Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę och en negativ komponent, innan den omvandlas till Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. testen door het koelelement af te dekken of het toestel te steeds terecht bij uw Sony-handelaar. dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia. Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt). Inbyggd skyddskrets med indikator. likström igen. På det här sättet utjämnas Afmetingen / Storlek / Wymiary overbelasten. Niniejszy wzmacniacz zasilania zawiera obwód awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym użyciem należy odczekać do momentu jego ostygnięcia. spänningsvarianser från bilbatteriet. Det här Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie. Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het Verwijdering van oude elektrische en ochronny* zapewniający ochronę tranzystorom i En funktion som identifierar närvaron av en strömförsörjningssystemet väger inte mycket och ger en Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio. werkt alleen optimaal met een goede voeding. elektronische apparaten (Toepasbaar głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie högnivåsignal (Hi-level Sensing Power On) gör att högeffektiv strömförsörjning med låg utimpedans. 312 55 Włącz samochodowy zestaw audio. Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard in de Europese Unie en andere należy sprawdzać obwodów ochronnych przez Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy enheten kan aktiveras utan REMOTE-anslutning. 251 Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy. Należy użyć przekaźnika. zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen. Europese landen met gescheiden zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło lub związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w Eenheid: mm Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad uteffekt. ophaalsystemen) podłączanie nieodpowiedniego napięcia. niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym Enhet: mm Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V). Om din bilradio saknar linjeutgång kan du ansluta Jednostka: mm Zekering vervangen Nie należy używać urządzenia przy niskim poziomie przedstawicielem firmy Sony. Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci Wyłącz przełącznik zasilania. Wystąpiło spięcie wyjść głośników. Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat naładowania akumulatora, ponieważ optymalna förstärkaren direkt till radions högtalarutgång controleren en beide zekeringen vervangen. Als de zekering (högnivåingång). na czerwono. Napraw przyczynę wystąpienia spięcia. dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. wydajność zależy od odpowiedniej mocy zasilania. Utylizacja zużytych urządzeń vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić elektrycznych i elektronicznych Wyłącz przełącznik zasilania. Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde umiarkowaną głośność samochodowego zestawu audio, prawidłowo podłączone. Sony-handelaar. elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u (dotyczy Unii Europejskiej i innych Funkcje ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt tak aby słyszeć dźwięki dobiegające z zewnątrz krajów europejskich stosujących Opmerking voor klanten: de volgende informatie is samochodu. 182 200 Urządzenie bardzo się nagrzewa. Urządzenie się przegrzewa. verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve Maksymalna moc wyjściowa 110 W na kanał (przy * Zasilanie impulsowe selekcję odpadów) Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. enkel van toepassing voor apparaten die verkocht gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van Wymiana bezpiecznika 4 Ω). Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen. verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego To urządzenie może służyć jako wzmacniacz wzmacniacza mostkowego). draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po wymianie opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor details in verband met het recyclen van dit product, neemt u samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego. Zmniejsz poziom głośności. bezpiecznik znowu się przepali, może oznaczać to razem z odpadami komunalnymi. Należy go 350 W. Dźwięk jest przerywany. EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de częstotliwości. Za pomocą wbudowanego transformatora awarię wewnętrzną. W takim przypadku skontaktuj dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru Możliwość podłączenia w trybie dublowania w Słyszalny jest szum alternatora. Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych RCA. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor onderhouds- of dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych garantiekwesties kunt u de adressen gebruiken die in de afzonderlijke się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony. przetwarzającego urządzenia elektryczne i przypadku systemów wielogłośnikowych. 251 ø6 Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych RCA. winkel waar u het product hebt gekocht. impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i onderhouds- of garantiedocumenten worden vermeld. elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja Wbudowany filtr dolnoprzepustowy Uwaga dla klientów: poniższe informacje mają ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. pozwala uchronić środowisko (80 Hz, 18 dB/oktawę). zastosowanie wyłącznie do urządzeń prąd stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi Wbudowany wskaźnik i obwód zabezpieczający. się napięcia dostarczanego przez akumulator sprzedawanych w krajach, w których skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego Funkcja wykrywania wysokich poziomów zasilania samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu. Umieść przewód z dala od karoserii. obowiązują dyrektywy UE. produktu. Recykling materiałów pozwala chronić umożliwia włączenie urządzenia bez użycia zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1- zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat połączenia REMOTE. wyjściu. Dźwięk jest stłumiony. Przełącznik filtru dolnoprzepustowego znajduje się w pozycji „ON” (WŁ). 7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japonia. Autoryzowanym recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i Domyślnie przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”. przedstawicielem do spraw norm kompatybilności urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką regulowanej mocy wyjściowej. Przy podłączaniu głośnika pełnozakresowego należy ustawić przełącznik w energetycznej (EMC) oraz bezpieczeństwa produktu odpadów komunalnych lub w sklepie, w którym Bezpośrednie połączenie można uzyskać za pomocą położeniu „OFF”. jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger zakupiono ten produkt. wyjścia głośników samochodowego zestawu audio, Dźwięk jest zbyt cichy. Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać jeśli nie jest on wyposażony w wyjście liniowe sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara. (połączenie o wysokim poziomie sygnału informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, wejściowego). należy zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji.
Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/ Opmerkingen Aansluitingen / Anslutningar / Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan. Ingangsaansluitingen / Ingångsanslutningar / Połączenia wejściowe Luidsprekeraansluitingen Zet de LPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld. octaaf (4 Ω) (Luidsprekeraansluitingen ) Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een systeem met meerdere luidsprekers, moet u ervoor zorgen dat de impedantie van het luidsprekersysteem niet lager is dan dat van de geschikte Kantelfrequentie L C1/C2 Połączenia Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku. Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting , of ) eenheid: Hz (stroomspoel)* (condensator)* impedantie van deze eenheid. Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning , eller ) Högtalaranslutningar eenheid: mH eenheid: μF Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in uw auto, moet u Slå på eller av LPF-omkopplaren på enhetens baksida på det sätt som bilden visar. Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników , lub ) 50 12,7 800 de volgende punten in acht nemen. In een 12 decibel/octaaf- systeem, waar zowel de choke als de condensator in serie zijn Onderdelen voor installatie en aansluiting / 80 8,2 500 Delar för installation och anslutningar / REM +12V Autogeluidssysteem Połączenia głośników geschakeld en een circuit vormen, moet u voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een dergelijk circuit treedt een toename GND Przełączniki LPF znajdujące się z tyłu urządzenia należy włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem. 100 6,2 400 REM +12V Bilstereo op van de elektrische spanning, waardoor de luidspreker wordt Elementy do instalacji i podłączania GND Samochodowy zestaw 130 4,7 300 omgeleid met frequenties die de kantelfrequentie benaderen. Als audio 150 4,2 270 audiosignalen langdurig worden ingevoerd in het gebied van de Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting of ) 200 3,3 200 kantelfrequentie, kan dit leiden tot overmatige verhitting van de LINE OUT 2-vägssystem (med ingångsanslutning eller ) 260 2,4 150 versterker of het doorbranden van de zekering. Bovendien wordt Zestaw składający się z 2 głośników (z połączeniami wejściowymi lub ) 400 1,6 100 een serietrillingscircuit gevormd door de choke en de condensator ø 5 × 15 mm als de luidspreker wordt losgemaakt. In dit geval zal de impedantie (× 4) 0.2 m 600 1,0 68 in het resonantiegebied sterk toenemen. Dit resulteert in kortsluiting waardoor de versterker ernstig beschadigd wordt. Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen. Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ) LPF (80Hz) 800 0,8 50 Zorg daarom dat de luidspreker altijd is aangesloten op een Opmerking Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning ) OFF ON 1,000 0,6 39 dergelijk circuit. Let op dat u de schroef niet te hard* aandraait om te vermijden dat ze wordt beschadigd. Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników ) Installatie * Draaikracht minder dan 1 N•m. * niet bijgeleverd Autogeluidssysteem Voor het installeren Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut kablarna och täck sedan över terminalerna med Bilstereo installeren en teken de vier schroefopeningen af op de anslutningsskyddet. Installeer het toestel in de bagageruimte of onder Samochodowy zestaw een stoel. montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke Obs! audio markering een gat van 3 mm voor en bevestig het När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så mycket att den utsätts för ett så stort vridmoment* att Linker luidspreker (min. 2 Ω) Rechter luidspreker (min. 2 Ω) Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel LINE OUT de bestuurder niet kan hinderen en niet wordt toestel op de plaat met behulp van de bijgeleverde den skadas. Vänster högtalare (min. 2 Ω) Höger högtalare (min. 2 Ω) blootgesteld aan direct zonlicht of hete lucht van de schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal * Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m. Linkerkanaal Rechterkanaal Lewy głośnik (min. 2 Ω) Prawy głośnik (min. 2 Ω) verwarming. 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn Vänster kanal Höger kanal dan 15 mm. Przełóż przewody przez osłonę, podłącz przewody, a następnie zakryj gniazda osłoną. Kanał lewy Kanał prawy Installeer het toestel niet onder het vloertapijt Uwaga L (BTL) L (BTL) Tabell över delningsfrekvensvärden för Obs! omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk Przy dokręcaniu śruby nie należy doprowadzić do powstania zbyt dużego momentu obrotowego*, När du använder ett passivt delningsnät i ett system med flera kan worden afgevoerd. ponieważ w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia śruby. Subwoofer (met ingangsaansluiting of ) 6 dB/oktav (4 Ω) (Högtalaranslutningar ) högtalare måste du tänka på att högtalarsystemets impedans inte * Moment obrotowy powinien mieć wartość mniejszą od 1 Nm. Subwoofer (med ingångsanslutning eller ) får vara lägre än vad den här förstärkaren är avsedd för. Enhet för L C1/C2 Subwoofer (z połączeniami wejściowymi lub ) delningsfrekvens: (spole)* (kondensator)* När du installerar ett system med 12 decibel/oktav måste du tänka Installation Hz enhet: mH enhet: μF på följande. I ett system på 12 decibel/oktav, där både spärrspole och kondensator används i serie för att bilda en krets, måste du Före installation Placera först förstärkaren där den ska installeras, Voedingskabels (niet bijgeleverd) 50 12,7 800 vara mycket noggrann när du ansluter dem. I sådana kretsar ökar märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen på LPF Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan ett Strömkablar (medföljer ej) High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting of ) (80Hz) 80 8,2 500 strömstyrkan som leds förbi högtalaren vid frekvenser som ligger eller under ett säte. Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning eller ) 100 6,2 400 runt delningsfrekvensen. Om ljudsignaler fortsätter att matas in i Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i 3 mm hål i var och en av markeringarna och skruva Przewody zasilania (nie wchodzą w skład zestawu) OFF ON området runt delningsfrekvensen, kan förstärkaren bli onormalt vägen när du kör. Se också till att den inte utsätts för sedan fast förstärkaren på plattan med de medföljande Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników lub ) 130 4,7 300 varm och eventuellt löser säkringen ut. Om högtalaren kopplas monteringsskruvarna. De medföljande naar een metalen direkt solljus eller varmluft från varmluftsutsläppen. Rechter luidsprekeruitgang 150 4,2 270 bort bildar dessutom spärrspolen och kondensatorn en onderdeel van de auto monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så serieresonanskrets. Då minskar impedansen i resonansområdet Placera inte förstärkaren under golvmattan, där till en metalldel i bilens Grijs Utgång för höger högtalare 200 3,3 200 värmeavledningen försämras betydligt. monteringsplattan bör vara tjockare än 15 mm. chassi Grå Wyjście na prawy głośnik BTL BTL dramatiskt, vilket orsakar en kortslutning som skadar Szary 260 2,4 150 förstärkaren. Därför måste alltid en högtalare vara ansluten till en do metalowego Autogeluidssysteem Subwoofer (min. 4 Ω) 400 1,6 100 sådan krets. elementu samochodu Gestreept Subwoofer (min. 4 Ω) Instalacja Randig Bilstereo Samochodowy zestaw Subwoofer (min. 4 Ω) 600 1,0 68 W paski audio 800 0,8 50 Przed rozpoczęciem instalacji Najpierw umieść urządzenie w miejscu planowanej Opmerking Uwaga 1 000 0,6 39 instalacji i oznacz miejsca otworów śrub Afstandsbedieningsuitgang*1 Wit Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod minder dan 450 mm Linker luidsprekeruitgang Indien u een subwoofer wilt gebruiken als Jeśli subwoofer ma być używany jako głośnik siedzeniem. montażowych na panelu montażowym (nie wchodzi Utgång för fjärrkontroll*1 Vit Utgång för vänster högtalare * medföljer ej Wyjście zdalne*1 mindre än 450 mm monoluidspreker, moet u de luidspreker aansluiten monofoniczny, należy podłączyć go zgodnie z w skład zestawu). Następnie wywierć otwory o Biały Wyjście na lewy głośnik Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie mniej niż 450 mm zoals hierboven afgebeeld. De uitgangssignalen naar powyższym rysunkiem. Sygnały wyjściowe do nie utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie na Gestreept de subwoofer zijn een combinatie van rechter en linker subwoofera będą kombinacją sygnału wyjściowego na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych. Wit Grijs Randig uitgangssignalen. lewego i prawego kanału. gorącego powietrza z grzejnika. Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm, Vit Grå W paski Autogeluidssysteem *2 L R Szary Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem dlatego należy upewnić się, że panel montażowy jest Bilstereo Biały Obs! samochodowym, gdzie zostanie zakłócona wymiana cieńszy niż 15 mm. Zekering (30 A) Samochodowy zestaw audio Säkring (30 A) Wit/zwartgestreept Grijs/zwartgestreept Om du vill använda en subwoofer som gorącego powierza z urządzenia. Bezpiecznik (30 A) Vit/Svartrandig Grå/Svartrandig monohögtalaren ansluter du högtalaren på det sätt +12 V-accu Biały z czarnymi Szary z czarnymi som bilden ovan visar. Utsignalen till subwoofern blir +12 V bilbatteri paskami paskami en kombination av både höger och vänster utsignal. Akumulator samochodowy +12 V Monteer het toestel zoals afgebeeld. *1 Bij een originele of andere autogeluidsinstallatie zonder afstandbedieningsuitgang op de versterker, moet u de Uwagi Tabela wartości zwrotnicy dla 6 dB/oktawę Montera förstärkaren somillustrationen visar. afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding. Bij aansluiting op de High level-ingang, kan de autoradio ook worden geactiveerd zonder de REMOTE-aansluiting. Deze Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting of ) (4 Ω) (Połączenia głośników ) Używając zwrotnicy pasywnej w systemie z wieloma głośnikami, należy upewnić się, że impedancja systemu głośnikowego nie jest Zamocuj urządzenie tak, jak to przedstawiono functie wordt echter niet gegarandeerd voor alle autoradio’s. 1-vägssystem (med ingångsanslutning eller ) niższa niż impedancja wymagana dla tego urządzenia. Częstotliwość L C1/C2 na rysunku. High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ) Zestaw składający się z 1 głośnika (z połączeniami wejściowymi lub ) rozgraniczająca (cewka)* (kondensator)* W przypadku instalowania w samochodzie zestawu o * Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning ) 1 jednostka: Hz jednostka: mH jednostka: μF wzmocnieniu 12 dB/oktawę należy rozważyć następujące aspekty. fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör. Med högnivåsignalanslutning kan bilstereon också aktiveras utan REMOTE-anslutning. Det är däremot inte säkert att Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników ) LPF LPF 50 12,7 800 W systemie 12 dB/oktawę, w którym do utworzenia obwodu (80Hz) (80Hz) zastosowano szeregowo połączony dławik i kondensator, należy den här funktionen fungerar för alla bilstereor. 80 8,2 500 zachować szczególną ostrożność podczas podłączania jego OFF ON OFF ON 100 6,2 400 elementów. W takim obwodzie przy częstotliwościach zbliżonych * Jeśli masz fabryczny lub inny samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego wzmacniacza, podłącz zdalne gniazdo 1 Linker luidsprekeruitgang Rechter luidsprekeruitgang do częstotliwości rozgraniczającej występuje podwyższenie wejściowe (REMOTE) do źródła zasilania urządzenia. Gestreept Gestreept 130 4,7 300 Utgång för vänster högtalare Utgång för höger högtalare natężenia prądu, który mija głośnik. Jeśli sygnały dźwiękowe o W przypadku podłączenia wejścia dużej mocy samochodowy zestaw audio można także uaktywnić bez używania Randig Randig Wyjście na lewy głośnik Wyjście na prawy głośnik 150 4,2 270 częstotliwościach zbliżonych do częstotliwości rozgraniczającej połączenia REMOTE. Funkcja ta nie jest jednak dostępna we wszystkich samochodowych zestawach audio. W paski W paski BTL BTL 200 3,3 200 będą wysyłane w sposób ciągły, może to spowodować przegrzanie Opgelet 260 2,4 150 wzmacniacza lub przepalenie bezpiecznika. Również odłączenie głośnika może spowodować, że dławik i kondensator utworzą Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert 400 1,6 100 szeregowy obwód rezonansowy. W takim przypadku impedancja Gestreept Autogeluidssysteem Gestreept de massaklem van de accu loskoppelen om deze wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt Opmerkingen bij de voeding Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve Bilstereo Randig w obszarze rezonansowym gwałtownie spadnie i zajdzie zjawisko Randig 600 1,0 68 kortsluiting te vermijden. met de luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd. Sluit de +12 V-voedingskabel pas aan nadat alle andere pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool W paski Samochodowy zestaw W paski podobne do zwarcia, którego efektem może być uszkodzenie Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte Indien uw auto is uitgerust met een kabels zijn aangesloten. van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet audio BTL BTL 800 0,8 50 wzmacniacza. Dlatego podczas pracy takiego zestawu głośnik luidsprekers kunnen worden beschadigd. computersysteem voor navigatie of dergelijke, mag Bevestig de massakabel goed aan een metalen onderdeel gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak Linker luidspreker Rechter luidspreker 1 000 0,6 39 musi być cały czas podłączony. (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) Dit is een versterker met faseomkering. de massakabel niet worden losgekoppeld van de van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de worden geleid. Vänster högtalare Höger högtalare * niebędący częścią wyposażenia Verbind de klem van het luidsprekersysteem niet accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het versterker verstoren. Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) met het autochassis en verbind ook de klem van computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem (geaard op het chassis)*2, samen een vermogen hebben dat Lewy głośnik Prawy głośnik de rechter luidspreker niet met die van de linker te voorkomen, moet u de +12 V-voedingskabel met de afstandsbedieningsaansluiting. ten minste gelijk is aan het vermogen van de (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) luidspreker. loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten. Verbind bij een audiosysteem zonder hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten afstandsbedieningsuitgang op de versterker de op de accu. Opmerking Uwaga Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van de voedingskabels om storing te vermijden. afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding. Bij maximale belasting stroomt er meer dan 30 A door het Zorg ervoor dat de lijnuitgang van het Należy się upewnić, że wyjście liniowe sygnału z Gebruik een voedingskabel met zekering (30 A). systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op autogeluidssysteem is aangesloten op "L (BTL)" op het samochodowego zestawu audio jest podłączone do de +12 V- en GND- klemmen van dit toestel zwaarder zijn toestel. gniazda typu jack oznaczonego symbolem „L (BTL)” dan 14-Gauge (AWG-14) of een doorsnede van meer dan Se upp! 2 mm2 hebben. na urządzeniu. Obs! Innan du gör några anslutningar bör du koppla bort Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det Se till att linjeutgången från bilstereon är ansluten till bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så inga garantier att den fungerar optimalt om du Att observera angående strömförsörjning Alla strömkablar som är anslutna till den positiva High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ) Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla andra batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd kontakten markerad med ”L (BTL)” på förstärkaren. att du inte råkar ut för kortslutningar. använder de högtalarkablar som medföljer bilen. kablar. av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning ) Se till att de högtalare du använder har tillräcklig Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników ) Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt genom metall. Dual Mode-systeem (met brugsubwoofer of ) effekt. Om du använder högtalare med låg kapacitet du inte koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om till en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till kan de skadas. du kopplar bort kabeln kan det hända att datorns glappar kan det orsaka funktionsstörningar hos fordonet (jordat chassi)*2, har en tvärsnittsarea (gauge), System med dubbelt läge (Dual Mode) (med bryggkopplad subwoofer eller ) Det här är en fasvänd (phase-inverted) förstärkare. minne raderas. För att undvika kortslutning i förstärkaren. som är minst lika stor som tvärsnittsarean hos den System w trybie dublowania (ze zmostkowanym subwooferem lub ) Anslut inte högtalarsystemets terminal till bilens samband med anslutningarna kopplar du istället Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till huvudströmkabel som är ansluten från batteriet till chassi, inte heller den högra högtalarens terminal bort strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess att fjärrkontrollterminalen. förstärkaren. Linker luidspreker LPF med den vänstra högtalarens dito. alla andra kablar har anslutits. Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren Vid full effekt går en ström som är större än 30 A genom Autogeluidssysteem (80Hz) Vänster högtalare Dra signalledningarna, dvs. kablarna till ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till systemet. Därför ska de kablar som du använder för Lewy głośnik Bilstereo OFF ON förstärkarens in- och utgångar, avskilda från strömförsörjningsuttaget för tillbehör. anslutningarna till +12 V- och GND- terminalerna på den Samochodowy zestaw strömförsörjningskabeln. Ligger dessa kabeltyper i Använd en strömkabel med inbyggd säkring (30 A). här förstärkaren måste vara kraftigare än AWG-14 (14- Gestreept Wit audio närheten av varandra kan du få ljudstörningar. Gauge) eller har en tvärsnittsyta som är större än 2 mm2. Randig Vit W paski Biały Uwagi dotyczące zasilania Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych do C1 C2 Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero po Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podłączeniu wszystkich innych przewodów. dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić bezpieczniki w odległości nie większej niż 450 mm od Rechter luidspreker Höger högtalare Linker luidspreker Vänster högtalare Rechter luidspreker Höger högtalare Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy. Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć do akumulatora, przed przejściem przewodu przez jakikolwiek Prawy głośnik Lewy głośnik Prawy głośnik uziemienie akumulatora samochodu w celu Dlatego wykorzystanie jego pełnych możliwości może metalowego elementu karoserii samochodu. Luźne metalowy element. Grijs Gestreept uniknięcia spięcia. nie być możliwe w przypadku użycia przewodów połączenie przewodu może doprowadzić do Należy się upewnić, że przewody akumulatora podłączone Randig Grå Należy używać głośników o odpowiedniej mocy głośników dostarczonych z samochodem. niewłaściwego działania wzmacniacza. do pojazdu (uziemienie do karoserii)*2 mają grubość co W paski Szary Zie de "Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/ L znamionowej. Głośniki o zbyt małej mocy mogą Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania najmniej równą grubości głównego przewodu zasilającego octaaf" voor meer informatie over de waarden Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie samochodowego zestawu audio został podłączony do prowadzącego od akumulatora do wzmacniacza. van C1, C2 en L. zostać uszkodzone. należy odłączać przewodu uziemienia od zacisku zdalnego sterowania. Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy. akumulatora samochodu. W przeciwnym razie Subwoofer Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia natężeniu ponad 30 A. Dlatego należy sprawdzić, czy Mer information om värdena för C1, C2 och L Nie należy podłączać zacisku zestawu dojdzie do skasowania pamięci komputera. Aby zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy Subwoofer przewody, które mają być podłączone do zacisków +12 V i Subwoofer finns under ”Tabell över delningsvärden głośnikowego do karoserii samochodu ani zacisku zapobiec zwarciom podczas podłączania zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-14 prawego głośnika do zacisku lewego głośnika. urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania +12 V (crossover) för 6 dB/oktav”. zasilacza urządzeń dodatkowych. lub powierzchnię przekroju większą niż 2 mm2. Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i do momentu podłączenia pozostałych przewodów. Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem wyjściowe należy umieścić z dala od przewodu Szczegółowe informacje na temat wartości C1, (30 A). zasilającego. C2 i L zawiera „Tabela wartości zwrotnicy dla 6 dB/oktawę”.