Sony XM-N502 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-464-858-43(1) Alternatorruis is hoorbaar. Medföljande tillbehör Este símbolo destina-se a alertar o ‚‚De voedingskabels zitten te dicht bij de Monteringsskruvar (4) Especificações utilizador para a presença de uma RCA-kabels. Houd de kabels bij elkaar uit de Skyddskåpa (1) superfície quente. buurt. Sistema do circuito ‚‚De massakabel is niet goed aangesloten. Utförande och specifikationer kan ändras utan Circuito OTL (saída sem Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao Bevestig de massakabel stevig aan een metalen förbehåll. transformador) aparelho que não se encontrem neste manual, onderdeel van de auto. Fornecimento de corrente por consulte o agente Sony mais próximo. ‚‚Negatieve luidsprekerkabels maken contact met impulsos het autochassis. Houd de kabels uit de buurt van Entradas Tomadas de pinos RCA het autochassis. Felsökning Margem de regulação do nível de entrada Het geluid is gedempt. Följande checklista hjälper dig med de flesta 0,3 – 6 V (tomadas de pinos ‚‚De LPF-schakelaar is ingesteld op "OFF". problem som kan uppstå med förstärkaren. RCA) Wanneer u de luidspreker met volledig bereik Innan du går igenom listan bör du se Saídas Terminais das colunas Stereo Power Amplifier aansluit, moet u de schakelaar op "OFF" zetten. Het geluid klinkt te stil. ‚‚De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. POWER/PROTECTOR-indikatorn tänds inte. Impedância da coluna 2 – 8 Ω (estéreo) 4 – 8 Ω (quando utilizado como amplificador em ponte) Gebruiksaanwijzing de LEVEL-regelaar rechtsom. ‚‚Säkringen har gått. Byt båda säkringarna mot Potência máxima de saída nya. Bruksanvisning ‚‚Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Jorda 150 W × 2 (a 4 Ω) ledningen ordentligt till en del av bilen som är 500 W (BTL, a 4 Ω) Manual de instruções Bedieningselementen () av metall. Potência nominal ‚‚Den spänning som kommer in i fjärrterminalen (tensão de corrente a 14,4 V,  LEVEL-regelaar är för låg. 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Met deze regelaar kunt u het ˋ‚Den anslutna bilradioenheten är inte 65 W × 2 (a 4 Ω) ingangsniveau aanpassen. Draai de påslagen. Slå på bilradioenheten. 85 W × 2 (a 2 Ω) regelaar rechtsom als het uitgangsniveau ˋ‚Systemet använder för många förstärkare. 175 W (BTL, a 4 Ω) van de autoradio te laag is. Använd ett relä. Resposta em frequência ‚‚Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). 5 Hz – 50 kHz ( dB)  LPF-schakelaar POWER/PROTECTOR-indikatorn växlar färg från grön Distorção harmónica Wanneer de LPF-schakelaar op ON is till röd. máx. 0,05 % (a 1 kHz, 4 Ω) gezet, is het laagdoorlaatfilter (80 Hz) van ‚‚Stäng av strömmen med strömbrytaren. Filtro passa-baixo kracht. Högtalarutgångarna är kortslutna. Åtgärda 80 Hz, 18 dB/oit. orsaken till kortslutningen. Requisitos de corrente  POWER/PROTECTOR-lampje ‚‚Stäng av strömmen med strömbrytaren. Bateria de automóvel de 12 V CC Gaat groen branden tijdens het gebruik. Kontrollera att högtalarkontakten och (negativo à massa) Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert jordledningen är korrekt anslutna. Tensão de corrente het lampje van groen naar rood. Förstärkaren blir extremt varm. 10,5 – 16 V Zie Verhelpen van storingen wanneer ‚‚Använd högtalare med lämplig impedans. Corrente com saída nominal: 15 A PROTECTOR is geactiveerd. 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad (4 Ω, 65 W × 2) förstärkare). Entrada para telecomando: 1 mA ‚‚Installera enheten på en plats där ventilationen Dimensões Aprox. 271 × 55 × 185 mm (l/a/p), är god. não incluindo controlos e peças Voorzorgsmaatregelen salientes Ljudet avbryts. ˎ‚Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V DC ‚‚Termosäkringen är aktiverad. Sänk volymen. Peso Aprox. 1,5 kg, acessórios não met negatieve massa. incluídos Det hörs ljud från generatorn. ˎ‚Gebruik luidsprekers met een impedantie van Acessórios fornecidos 2 tot 8 Ω (4 tot 8 Ω overbrugd). ‚‚Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. Parafusos de montagem (4) ˎ‚Sluit geen actieve luidsprekers (met Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. Capa de proteção (1) ingebouwde versterkers) aan op de ‚‚Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Jorda luidsprekeringangen van het toestel. Hierdoor ledningen ordentligt till en del av bilen som är Design e especificações sujeitos a alterações sem av metall. kunnen actieve luidsprekers immers worden aviso prévio. ‚‚Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med beschadigd. bilens chassi. Se till att de inte kommer i kontakt ˎ‚Installeer het toestel niet op een plaats waar het med bilens chassi. blootstaat aan: Guia de resolução de problemas ˋ‚hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct Ljudet är dovt. zonlicht of hete lucht van een ‚‚LPF-omkopplaren är i läge ”OFF”. När du ansluter A lista de verificação apresentada abaixo verwarmingssysteem. bredbandshögtalare ställer du den i läget ”OFF”. destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos ˋ‚regen of vocht. Ljudet är för lågt. problemas que possam surgir. ˋ‚stof of vuil. ‚‚LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL- Antes de ler a lista de verificação apresentada ˎ‚Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd kontrollen medurs. abaixo, verifique as ligações e as operações de stond en het heel warm is in de auto, moet u funcionamento. het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen. O indicador POWER/PROTECTOR não acende. ˎ‚Zorg er bij een horizontale installatie van het Kontrollernas placering och ‚‚O fusível está queimado. Substitua o fusível por toestel voor dat de koelvinnen van het toestel um novo. niet worden afgedekt door het vloertapijt e.d. funktioner () ‚‚O fio de ligação à massa não está bem ligado. XM-N502 ˎ‚Wanneer het toestel zich te dicht bij de Ligue-o a um ponto metálico do automóvel. autoradio of de antenne bevindt, kan er storing  LEVEL-kontrollen ‚‚A tensão que se dirige para o terminal remoto é optreden. Installeer de versterker in dat geval Insignalsnivån kan justeras med den här demasiado baixa. verder van de autoradio of antenne af. kontrollen. Vrid den medurs när utnivån ˋ‚O autorrádio conectado não está ligado. Ligue ˎ‚Controleer de aansluitingen wanneer het o autorrádio. från bilstereon verkar låg. ˋ‚O sistema emprega demasiados hoofdtoestel niet functioneert. Afmetingen / Storlek / Dimensões Eenheid: mm ˎ‚Deze vermogensversterker is uitgerust met een  LPF-omkopplaren amplificadores. Utilize um relé. beveiligingscircuit* dat de transistoren en ‚‚Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V). Enhet: mm När LPF-omkopplaren är inställd till ON 271 55 luidsprekers beschermt wanneer de versterker O indicador POWER/PROTECTOR muda de verde Unidade: mm används lågpassfiltret (80 Hz). 257 niet naar behoren functioneert. Probeer de para vermelho. beveiligingscircuits niet te testen door het  POWER/PROTECTOR-indikator ‚‚Desligue o equipamento. As colunas estão em koelelement af te dekken of het toestel te Lyser grönt under användning. curto-circuito. Corrija a causa do curto-circuito. overbelasten. När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar ‚‚Desligue o equipamento. Verifique se o cabo de ˎ‚Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu indikatorns färg från grönt till rött. coluna e o fio de ligação à massa estão bem want het werkt alleen optimaal met een goede Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se ligados. voeding. Felsökning. O aparelho aquece muito. ˎ‚Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te ‚‚Utilize colunas com a impedância adequada. 185 170 hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto 2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como kunt horen. amplificador em ponte). Försiktighetsåtgärder ‚‚Verifique se o instalou num local bem ventilado. * Beveiligingscircuit Deze versterker is uitgerust met een ˎ‚Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt O som tem interrupções. beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen jordad 12 V likström (DC). ‚‚O protetor térmico está ativado. Reduza o wordt geactiveerd: ˎ‚Använd högtalare med en impedans mellan volume. ˋ‚wanneer het toestel oververhit raakt. 2 och 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som Ouve-se o ruído do alternador. ˋ‚wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt. bryggkopplad förstärkare). ‚‚Os cabos de ligação à corrente estão instalados  ˋ‚wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn ˎ‚Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda demasiado perto dos cabos de pinos RCA. kortgesloten. förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. Afaste os cabos uns dos outros. De kleur van het POWER/PROTECTOR-lampje De aktiva högtalarna kan skadas. ‚‚O fio de ligação à massa não está bem ligado. verandert van groen in rood, en het toestel ˎ‚Undvik att installera förstärkaren på en plats Ligue-o a um ponto metálico do automóvel. schakelt uit. där: ‚‚Os fios negativos das colunas estão a tocar no Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten ˋ‚den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i chassis do automóvel. Afaste-os do chassis. apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc direkt solljus eller framför kupévärmaren. O som está abafado. en spoort u de oorzaak van de storing op. ˋ‚den utsätts för regn eller fukt. ˋ‚den utsätts för damm eller smuts. ‚‚O interruptor LPF (filtro passa-baixo) está Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot definido para a posição “OFF”. Se ligar a coluna deze is afgekoeld alvorens het toestel verder te ˎ‚Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och de gama total, coloque-o na posição “OFF”. gebruiken. temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta förstärkaren svalna innan du använder den. O volume do som está demasiado baixo. Zekering vervangen ˎ‚När du installerar förstärkaren horisontellt är det ‚‚O controlo de regulação LEVEL não é adequado. Als de zekering doorbrandt, moet u de viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks Rode o controlo de regulação LEVEL no sentido över av något, t.ex. golvmattan. dos ponteiros do relógio. voedingsaansluiting controleren en de zekering vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals ˎ‚Om du placerar förstärkaren för nära bilradion doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in eller antennen kan det uppstå störningar.  Localização e funções dos controlos de speler. Raadpleeg in dat geval de Placera i så fall om förstärkaren på längre dichtstbijzijnde Sony-handelaar. avstånd från bilradion eller antennen. ˎ‚Om ingen ström når fram till huvudenheten bör () Waarschuwing () du börja med att kontrollera anslutningarna. Vervang een zekering altijd door een identiek ˎ‚Den här effektförstärkaren har en skyddskrets*  Controlo de regulação LEVEL exemplaar met het aantal ampère dat boven de som skyddar transistorerna och högtalarna om Este controlo serve para regular o nível de zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een det skulle bli något fel på förstärkaren. Testa inte entrada. Rode-o na direção dos ponteiros zekering die zwaarder is dan de skyddskretsarna genom att täcka över do relógio se achar que o nível de saída de standaardzekering van het toestel omdat dit kylflänsarna eller överbelasta förstärkaren. som do autorrádio está baixo. hierdoor beschadigd kan raken. ˎ‚Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri eftersom prestandan är beroende av god  Interruptor LPF Dit symbool dient om de gebruiker te strömförsörjning. Se o interruptor LPF estiver na posição ON, verwittigen dat er een heet oppervlak ˎ‚Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen o filtro passa-baixo (80 Hz) está ativado. aanwezig is. än att du fortfarande kan höra ljuden utifrån.  Indicador POWER/PROTECTOR * Skyddskrets Met alle vragen of problemen met betrekking tot Acende-se com uma luz verde durante o Den här förstärkaren är försedd med en dit toestel die niet aan bod komen in deze funcionamento. skyddskrets som aktiveras i följande fall: gebruiksaanwijzing, kunt u steeds terecht bij uw Se PROTECTOR estiver ativado, o indicador ˋ‚när förstärkaren är överhettad. Sony-handelaar. muda de verde para vermelho. ˋ‚när en likströmssignal (DC) genereras. ˋ‚när högtalarterminalerna kortsluts. Se PROTECTOR estiver ativado, consulte o Färgen på POWER/PROTECTOR-indikatorn växlar Guia de resolução de problemas. Svenska från grön till röd, sedan stängs systemet av. Om detta inträffar slår du av den anslutna Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för utrustning såld i länder som tillämpar utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan. Precauções Därefter tar du reda på vad som gjort att EU-direktiven skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har blivit ˎ‚Este aparelho foi concebido para funcionar Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan överhettad väntar du tills den svalnat innan du apenas com CC de 12 V negativo à massa. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan använder den igen. ˎ‚Utilize colunas com uma impedância de 2 a 8 Ω För EU:s produktöverensstämmelse: Sony (4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Byta säkring ponte). Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien Om säkringen skulle gå kontrollerar du ˎ‚Não ligue colunas ativas (com amplificadores strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. incorporados) aos terminais das colunas do Harmonische vervorming Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett aparelho. Se o fizer, pode provocar avarias nas Nederlands colunas ativas. Opmerking voor klanten: de volgende 0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω) Funktioner internt fel. Kontakta i så fall närmaste Sony- ˎ‚Evite instalar o aparelho em zonas: Laagdoorlaatfilter återförsäljare. informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht 80 Hz, 18 dB/oct ˎ‚Max.effekt på 150 W per kanal (vid 4 Ω). ˋ‚em que esteja exposto a altas temperaturas in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa) ˎ‚Den här förstärkaren kan användas som Varning! () como, por exemplo, sob a incidência direta Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Voedingsspanning bryggkopplad förstärkare med en maximal När du byter säkring bör du vara noga med att dos raios solares ou sob o ar quente Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan 10,5 – 16 V uteffekt på 500 W. använda en ny säkring vars amperetal proveniente do sistema de aquecimento; Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen: ˎ‚Möjlighet till dubbelanslutning för system med överensstämmer med det amperetal som anges ˋ‚em que esteja exposto à chuva ou humidade; bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 15 A (4 Ω, 65 W × 2) flera högtalare. vid säkringshållaren. Använd aldrig en säkring ˋ‚em que esteja exposto ao pó ou sujidade. 7-D1, 1935 Zaventem, België Afstandsbedieningsingang: ˎ‚Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt). med högre amperetal än den som medföljer ˎ‚Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a 1 mA ˎ‚Inbyggd skyddskrets med indikator. förstärkaren; då kan enheten skadas. temperatura no seu interior subir Afmetingen Ong. 271 × 55 × 185 mm (b/h/d) ˎ‚Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer uteffekt. antes de o utilizar. Kenmerken zonder uitstekende onderdelen Den här symbolen är avsedd att ˎ‚Quando instalar o aparelho horizontalmente, en bedieningselementen * Pulseffektförsörjning uppmärksamma användaren på en het ˎ‚Maximaal uitgangsvermogen van 150 W per Gewicht Ong. 1,5 kg zonder accessoires Den här förstärkaren har en inbyggd yta. não tape a grelha de ventilação com o tapete, kanaal (bij 4 Ω). Bijgeleverde accessoires effektreglering som omvandlar den ström som etc. ˎ‚Dit toestel kan werken als monaurale versterker Bevestigingsschroeven (4) Om du har frågor eller har råkat ut för problem ˎ‚Se colocar o aparelho demasiado perto do kommer från bilbatteriet (12 volts likström) till met een maximaal uitgangsvermogen van Beschermdeksel (1) med förstärkaren som inte den här autorrádio ou da antena, podem ocorrer höghastighetspulser med hjälp av en 500 W. bruksanvisningen tar upp, kontaktar du närmaste interferências. Se isso acontecer, afaste o halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med ˎ‚Dual mode-aansluiting mogelijk voor Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Sony-återförsäljare. amplificador do autorrádio ou da antena do den inbyggda pulstransformatorn och separeras i multiluidsprekersysteem. voorbehouden zonder voorafgaande en positiv och en negativ komponent, innan den automóvel. ˎ‚Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct). kennisgeving. omvandlas till likström igen. På det här sättet ˎ‚Se o aparelho não estiver a receber corrente, ˎ‚Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje. utjämnas spänningsvarianser från bilbatteriet. Det verifique as ligações. ˎ‚Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld Português ˎ‚Este amplificador de potência possui um circuito här strömförsörjningssystemet väger inte mycket uitgangsvermogen. de proteção* que protege os transístores e as Verhelpen van storingen och ger en högeffektiv strömförsörjning med låg Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento colunas, se o amplificador funcionar mal. Não * Pulsvoeding utimpedans. Dit toestel is voorzien van een ingebouwde Aan de hand van de onderstaande controlelijst comercializado nos países que aplicam as teste os circuitos de proteção, tapando as stroomregelaar die de stroom geleverd door de DC kunt u de meeste problemen met het toestel zelf Directivas da UE aberturas de arrefecimento ou ligando-lhes oplossen. Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan cargas inadequadas. 12V-accu van de auto met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen. Lees voor u de onderstaande controlelijst Specifikationer Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão ˎ‚Não utilize o aparelho com a bateria fraca, pois, Deze pulsen worden versterkt door de doorneemt eerst de aanwijzingen voor Kretssystem OTL-krets (transformatorlös Para a conformidade dos produtos na EU: Sony para que funcione em condições ótimas, tem de ingebouwde pulstransformator en gescheiden in aansluiting en gebruik. utgång) Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da existir uma boa alimentação de corrente. positieve en negatieve stroom alvorens weer te Het POWER/PROTECTOR-lampje licht niet op. Pulseffektförsörjning Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica ˎ‚Por razões de segurança, mantenha o volume worden omgezet naar gelijkspanning. Dit is Ingångar RCA-stiftuttag do autorrádio a um nível moderado para poder ‚‚De zekering is doorgebrand. Vervang beide bedoeld om accuspanningsverschillen te Justeringsintervall ingångsnivå ouvir os sons do exterior. zekeringen door een nieuwe. compenseren. Dit lichte voedingssysteem levert ‚‚De massakabel is niet goed bevestigd. Bevestig 0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag) Características * Circuito de proteção zeer efficiënte voeding met een lage impedantie. de massakabel stevig aan een metalen Utgångar Högtalarterminaler Este amplificador está equipado com um circuito onderdeel van de auto. Högtalarimpedans ˎ‚Potência máxima de saída de 150 W por canal de proteção que funciona nas seguintes situações: ‚‚De spanning op de 2 – 8 Ω (stereo) (a 4 Ω). ˋ‚se houver sobreaquecimento do aparelho; afstandsbedieningsaansluiting is te laag. 4 – 8 Ω (som bryggkopplad ˎ‚Este aparelho pode ser utilizado como ˋ‚se for gerada corrente CC; Technische gegevens ˋ‚De aangesloten autogeluidsinstallatie is niet förstärkare) amplificador mono com uma saída máxima de ˋ‚se ocorrer um curto-circuito nos terminais das Circuitsysteem OTL (output transformerless) ingeschakeld. Schakel de Maximal utnivå 150 W × 2 (vid 4 Ω) 500 W. colunas. -circuit autogeluidsinstallatie in. 500 W (BTL, vid 4 Ω) ˎ‚É possível utilizar uma ligação de modo duplo A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de Pulsvoeding ˋ‚Het systeem gebruikt te veel versterkers. Märkuteffekt para um sistema com várias colunas. verde para vermelho e o aparelho desliga-se. Ingangen RCA-aansluitingen Gebruik een relais. (vid 14,4 V matningsspänning, ˎ‚Filtro passa-baixo incorporado (80 Hz, 18 dB/ Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a Ingangsniveauregelbereik ‚‚Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) oct). cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se 0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen) Het POWER/PROTECTOR-lampje verandert van 65 W × 2 (vid 4 Ω) ˎ‚Circuito e indicador de proteção fornecidos. houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde Uitgangen Luidsprekeraansluitingen groen in rood. 85 W × 2 (vid 2 Ω) ˎ‚Fornecimento de corrente por impulsos* para até que este arrefeça antes de o voltar a utilizar. Luidsprekerimpedantie ‚‚Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn 175 W (BTL, vid 4 Ω) obtenção de uma potência de saída estável e 2 – 8 Ω (stereo) kortgesloten. Los de kortsluiting op. Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz ( dB) regulada. Substituir o fusível 4 – 8 Ω (bij gebruik als ‚‚Zet het toestel uit. Controleer of de Harmonisk distorsion Se o fusível fundir, verifique as ligações de * Fornecimento de corrente por impulsos brugversterker) luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn 0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, corrente e substitua o fusível. Se, depois de o ter Este aparelho tem um regulador de potência Maximaal uitgangsvermogen aangesloten. 4 Ω) substituído, o fusível voltar a fundir, pode existir incorporado que converte a corrente fornecida 150 W × 2 (bij 4 Ω) Het toestel wordt abnormaal warm. Lågpassfilter 80 Hz, 18 dB/okt pela bateria de 12 V CC do automóvel em impulsos uma avaria interna. Nesse caso, consulte o agente 500 W (BTL, bij 4 Ω) ‚‚Gebruik luidsprekers met een geschikte Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt de alta velocidade, utilizando um interruptor da Sony mais próximo. Nominaal uitgangsvermogen impedantie. 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik jordad) semicondutor. Estes impulsos são aumentados (voeding met 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) als brugversterker). Drivspänning 10,5 – 16 V pelo transformador de impulsos incorporado e Aviso () 65 W × 2 (bij 4 Ω) ‚‚Monteer het toestel op een goed geventileerde Strömförbrukning separados em fornecimento de corrente positiva e Quando substituir o fusível, verifique se está a 85 W × 2 (bij 2 Ω) plaats. vid märkuteffekt: 15 A utilizar um fusível com a amperagem idêntica à negativa antes de voltarem a ser convertidos em 175 W (BTL, bij 4 Ω) Het geluid wordt onderbroken. (4 Ω, 65 W × 2) corrente contínua. Isto serve para regular a tensão indicada no suporte do fusível. Nunca utilize um Frequentiebereik ‚‚De thermische beveiliging is geactiveerd. Ingång för fjärrkontroll: 1 mA oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de fusível com uma amperagem superior à do fusível 5 Hz – 50 kHz ( dB) Verlaag het volume. Storlek Ca. 271 × 55 × 185 mm (b/h/d) fornecimento de corrente muito leve fornece uma fornecido com o aparelho porque pode provocar exklusive utskjutande delar och corrente altamente eficiente com uma saída de uma avaria. kontroller baixa impedância. Vikt Ca. 1,5 kg exklusive tillbehör

  Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ,  of ) Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning ,  eller )  Subwoofer (met ingangsaansluiting ) Subwoofer (med ingångsanslutning ) Ligação de entrada de linha (com ligação às colunas ,  ou ) Subwoofer (com ligação às entradas )   ø 5 × 20 mm (× 4) Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω)  Autogeluidssysteem Bilstereo Auto-rádio Opmerking Subwoofer (mín. 4 Ω) Nota Indien u een subwoofer wilt gebruiken als Se quiser utilizar um subwoofer como coluna mono,  LINE OUT monoluidspreker, moet u de luidspreker aansluiten ligue a coluna como se mostra acima. Os sinais de zoals hierboven afgebeeld. De uitgangssignalen naar saída para o subwoofer são uma combinação dos de subwoofer zijn een combinatie van rechter- en sinais de saída da direita e da esquerda. linkeruitgangssignalen. Obs! Om du vill använda en subwoofer som monohögtalare ansluter du högtalaren på det sätt som bilden ovan visar. Utsignalen till subwoofern blir en kombination av både höger och vänster utsignal.   Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ) Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning )  Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting ) 1-vägssystem (med ingångsanslutning ) Ligação de entrada de linha (com ligação às colunas ) Sistema de 1 coluna (com ligação às entradas )    Autogeluidssysteem Bilstereo Autorrádio LINE OUT Linkerkanaal Rechterkanaal Linkerluidspreker Rechterluidspreker Vänster kanal Höger kanal (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) Canal esquerdo Canal direito Vänster högtalare Höger högtalare L (BTL) L (BTL) (min. 4 Ω) (min. 4 Ω)  Voedingskabels (niet bijgeleverd) Coluna esquerda Coluna direita (mín. 4 Ω) (mín. 4 Ω) Strömkablar (medföljer ej) Opmerking Nota Cabos de ligação à corrente (não fornecidos) Zorg ervoor dat de lijnuitgang van het Verifique se a saída de linha do autorrádio está ligada autogeluidssysteem is aangesloten op "L (BTL)" op à tomada com a indicação “L (BTL)” do aparelho. het toestel. naar een metalen onderdeel van de auto Obs! till en metalldel i bilens chassi Se till att linjeutgången från bilstereon är ansluten till a um ponto metálico do kontakten markerad med ”L (BTL)” på förstärkaren. automóvel Afstandsbedieningsuitgang*1 Utgång för fjärrkontroll*1  Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting ) 2-vägssystem (med ingångsanslutning )  Dual Mode-systeem (met brugsubwoofer ) System med dubbelt läge (Dual Mode) (med bryggkopplad subwoofer ) Saída para telecomando*1 Sistema de 2 colunas (com ligação às entradas ) Sistema de modo duplo (com um subwoofer de ligação em ponte a ) minder dan 450 mm (REM) mindre än 450 mm inferior a 450 mm Autogeluidssysteem *2 Bilstereo Zekering (25 A) Autorrádio Säkring (25 A) Fusível (25 A) C1 C2 +12V-accu Linkerluidspreker Rechterluidspreker +12V bilbatteri Vänster högtalare Höger högtalare Bateria do automóvel de +12V Coluna esquerda Coluna direita *1 Bij een originele of andere autogeluidsinstallatie zonder afstandsbedieningsuitgang op de versterker, moet u de L afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding. Linkerluidspreker (min. 2 Ω) Rechterluidspreker (min. 2 Ω) Zie de "Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/octaaf" Vänster högtalare (min. 2 Ω) Höger högtalare (min. 2 Ω) voor meer informatie over de waarden van C1, C2 en L. *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter Coluna esquerda (mín. 2 Ω) Coluna direita (mín. 2 Ω) du fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör. Subwoofer Mer information om värdena för C1, C2 och L finns under Subwoofer ”Tabell över delningsfrekvensvärden för 6 dB/oktav”. *1 Se tiver o autorrádio original fornecido de fábrica ou outro sistema de som para automóvel sem uma saída para Subwoofer telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação Para mais informações sobre os valores de C1, C2, L, para acessórios. consulte a “Tabela de valores de cruzamento para 6 dB/ oitava”. Nederlands ˎ‚Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het Svenska ˎ‚Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna Português ˎ‚Todos os cabos elétricos ligados ao borne positivo voertuig (geaard op het chassis)*2, samen een till fordonet (jordat chassi)*2, har en tvärsnittsarea da bateria devem ter um fusível a uma distância de vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het (gauge), som är minst lika stor som tvärsnittsarean 450 mm do borne da bateria e antes de passarem Aansluitingen vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten op de accu. ˎ‚Bij maximale belasting stroomt er meer dan 25 A Anslutningar hos den huvudströmkabel som är ansluten från batteriet till förstärkaren. ˎ‚Vid full effekt går en ström som är större än 25 A Ligações por qualquer parte metálica. ˎ‚Verifique se os cabos da bateria ligados ao automóvel (ligação de massa ao chassis)*2 têm uma door het systeem. Daarom moeten de kabels die genom systemet. Därför ska de kablar som du medida pelo menos igual à do cabo de alimentação Opgelet zijn aangesloten op de +12V- en GND-klemmen van Se upp! använder för anslutningarna till +12V- och Cuidados principal que liga a bateria ao amplificador. dit toestel zwaarder zijn dan 14-Gauge (AWG-14) of GND- terminalerna på den här förstärkaren vara ˎ‚Durante o funcionamento com potência total, o ˎ‚Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u ˎ‚Innan du gör några anslutningar bör du koppla ˎ‚Antes de fazer qualquer ligação, desligue o een doorsnede van meer dan 2 mm2 hebben. kraftigare än AWG-14 (14-Gauge) eller har en sistema é percorrido por uma corrente superior a eerst de massaklem van de accu loskoppelen bort bilbatteriets jordanslutning (batteriets terminal de massa da bateria do automóvel tvärsnittsyta som är större än 2 mm2. 25 A. Assim, verifique se os cabos que vai ligar aos om kortsluiting te vermijden. minuspol) så att du inte råkar ut för para evitar curtos-circuitos. terminais +12V e GND deste aparelho têm um ˎ‚Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te kortslutningar. ˎ‚Verifique se as colunas utilizadas têm uma lichte luidsprekers kunnen worden beschadigd. Ingangsaansluitingen ˎ‚Se till att de högtalare du använder har tillräcklig potência nominal adequada. Se utilizar colunas calibre superior a 14 (AWG-14) ou uma secção ˎ‚Dit is een versterker met faseomkering. Raadpleeg  en  voor meer informatie over de effekt. Om du använder högtalare med låg Ingångsanslutningar de baixa capacidade, pode danificá-las. transversal superior a 2 mm2. ˎ‚Verbind de -klem van het luidsprekersysteem invoeraansluitingen. kapacitet kan de skadas. Mer information om ingångsanslutningar finns i ˎ‚Este amplificador é um amplificador de fase niet met het autochassis en verbind ook de ˎ‚Det här är en fasvänd (phase-inverted)  och . invertida. -klem van de rechterluidspreker niet met die förstärkare. ˎ‚Não ligue o terminal  do sistema de colunas Ligações de entrada van de linkerluidspreker. ˎ‚Anslut inte högtalarsystemets  terminal till ao chassis do automóvel nem o terminal  da Para obter mais informações acerca das ligações ˎ‚Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de Luidsprekeraansluitingen bilens chassi, inte heller den högra högtalarens coluna direita ao terminal da coluna esquerda. de entrada, consulte  e . buurt van de voedingskabels om storing te Zet de LPF-schakelaar aan de achterkant van het  terminal med den vänstra högtalarens dito. Högtalaranslutningar ˎ‚Instale os cabos de entrada e de saída longe do vermijden. toestel aan of uit. ˎ‚Dra signalledningarna, dvs. kablarna till Slå på eller av LPF-omkopplaren på enhetens cabo de alimentação porque se estiverem muito ˎ‚Dit is een krachtige versterker. Daarom Raadpleeg , ,  en  voor meer informatie förstärkarens in- och utgångar, avskilda från baksida. perto podem gerar interferências. functioneert deze wellicht niet optimaal als u de over de luidsprekeraansluitingen. strömförsörjningskabeln. Ligger dessa Mer information om högtalaranslutningar finns i ˎ‚Este aparelho é um amplificador de grande Ligações às colunas versterker gebruikt met de luidsprekerkabels die kabeltyper i närheten av varandra kan du få , ,  och . potência. Como tal, pode não conseguir Ligue ou desligue o interruptor LPF da parte de bij de auto zijn geleverd. Tabel met scheidingswaarden voor ljudstörningar. utilizá-lo com a potência máxima se usar os trás do autorrádio. ˎ‚Indien uw auto is uitgerust met een ˎ‚Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns Tabell över delningsfrekvensvärden cabos para colunas fornecidos com o Para obter mais informações acerca das ligações computersysteem voor navigatie of dergelijke, 6 dB/octaaf (4 Ω) det inga garantier att den fungerar optimalt om automóvel. das colunas, consulte , ,  e . mag de massakabel niet worden losgekoppeld (Luidsprekeraansluitingen ) du använder de högtalarkablar som medföljer för 6 dB/oktav (4 Ω) ˎ‚Se o automóvel estiver equipado com um van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, bilen. (Högtalaranslutningar ) computador de bordo para navegação ou para Tabela de valores de cruzamento para kan het computergeheugen worden gewist. Om L C1/C2 ˎ‚Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem outra finalidade, não retire o fio de ligação à kortsluiting te voorkomen, moet u de Kantelfrequentie (stroomspoel)* (condensator)* ska du inte koppla bort jordkabeln från Enhet för L C1/C2 massa da bateria do automóvel. Se desligar o 6 dB/oitava (4 Ω) (Ligações às colunas eenheid: Hz +12V-voedingskabel loskoppelen tot alle andere eenheid: mH eenheid: μF bilbatteriet. Om du kopplar bort kabeln kan det delningsfrekvens: (spole)* (kondensator)* fio, apaga a memória do computador. Para ) kabels zijn aangesloten. 50 12,7 800 hända att datorns minne raderas. För att Hz enhet: mH enhet: μF evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações, undvika kortslutning i samband med 50 12,7 800 ligue o cabo de ligação à corrente de +12V Frequência de C1/C2 80 8,2 500 L (bobina)* anslutningarna kopplar du istället bort somente depois de ligar todos os outros cabos. cruzamento (condensador)* 80 8,2 500 Unidade: mH Onderdelen voor installatie en 100 6,2 400 strömförsörjningskabeln på +12V, till dess att alla Unidade: Hz Unidade: μF 130 4,7 300 andra kablar har anslutits. 100 6,2 400 50 12,7 800 aansluiting () 130 4,7 300 Peças para instalação e ligações 150 4,2 270 80 8,2 500 200 3,3 200 Delar för installation och 150 4,2 270 () 100 6,2 400 260 2,4 150 200 3,3 200 130 4,7 300 Installatie anslutningar () 260 2,4 150 400 1,6 100 150 4,2 270 Voor het installeren 600 1,0 68 400 1,6 100 Instalação 200 3,3 200 ˎ‚Installeer het toestel in de bagageruimte of 800 0,8 50 600 1,0 68 260 2,4 150 onder een stoel. Installation 800 0,8 50 Antes de fazer a instalação 1.000 0,6 39 400 1,6 100 ˎ‚Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het ˎ‚Monte o aparelho dentro da mala ou por baixo toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet Före installation 1 000 0,6 39 do banco. 600 1,0 68 wordt blootgesteld aan direct zonlicht of hete * niet bijgeleverd ˎ‚Montera förstärkaren antingen i ˎ‚Escolha cuidadosamente o local de montagem 800 0,8 50 lucht van de verwarming. Opmerkingen bagageutrymmet eller under ett säte. * medföljer ej de modo a que o aparelho não interfira com os 1.000 0,6 39 ˎ‚Installeer het toestel niet onder het vloertapijt ˎ‚Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een ˎ‚Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren Obs! movimentos normais do condutor e não fique omdat de warmte dat het ontwikkelt dan systeem met meerdere luidsprekers, moet u ervoor är i vägen när du kör. Se också till att den inte ˎ‚När du använder ett passivt delningsnät i ett exposto à incidência direta dos raios solares moeilijk kan worden afgevoerd. zorgen dat de impedantie van het utsätts för direkt solljus eller varmluft från system med flera högtalare måste du tänka på att nem ao ar quente proveniente do sistema de * Não fornecido luidsprekersysteem niet lager is dan dat van de varmluftsutsläppen. högtalarsystemets impedans inte får vara lägre än aquecimento. Notas Monteer het toestel () geschikte impedantie van deze eenheid. ˎ‚Placera inte förstärkaren under golvmattan, där vad den här förstärkaren är avsedd för. ˎ‚Não instale o aparelho por baixo do tapete do ˎ‚Se utilizar redes de cruzamento passivas num Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt ˎ‚Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in värmeavledningen försämras betydligt. ˎ‚När du installerar ett system på 12 decibel/oktav carro porque impedirá a dissipação de calor do sistema com várias colunas, é preciso assegurar-se installeren en teken de vier schroefopeningen af uw auto, moet u de volgende punten in acht måste du tänka på följande. I ett system på aparelho. de que a impedância do sistema de colunas não é op de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan nemen. In een 12 decibel/octaaf-systeem, waar Montera enheten () 12 decibel/oktav, där både spärrspole och inferior ao valor de impedância adequado para este in elke markering een gat van 3 mm voor en zowel de choke als de condensator in serie zijn Placera först förstärkaren där den ska installeras, kondensator används i serie för att bilda en krets, Monte o aparelho () aparelho. bevestig het toestel op de plaat met behulp van geschakeld en een circuit vormen, moet u märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen måste du vara mycket noggrann när du ansluter Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local ˎ‚Se instalar um sistema de 12 decibéis/oitava no de bijgeleverde schroeven. De voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een på monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan dem. I sådana kretsar ökar strömstyrkan som leds onde o pretende instalar e marque as posições automóvel, é preciso ter em atenção os seguintes bevestigingsschroeven zijn allemaal 20 mm lang dergelijk circuit treedt een toename op van de ett 3 mm-hål i var och en av markeringarna och förbi högtalaren vid frekvenser som ligger runt dos 4 furos para os parafusos na placa de pontos. Num sistema de 12 decibéis/oitava em que en dus moet de montageplaat dikker zijn dan elektrische spanning, waardoor de luidspreker skruva sedan fast förstärkaren på plattan med de delningsfrekvensen. Om ljudsignaler fortsätter att montagem (não fornecida). Depois, faça um furo se utiliza uma bobina de choque e um condensador 20 mm. wordt omgeleid met frequenties die de medföljande monteringsskruvarna. De matas in i området runt delningsfrekvensen, kan de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na em série para formar um circuito, é preciso ter kantelfrequentie benaderen. Als audiosignalen medföljande monteringsskruvarna är ca 20 mm förstärkaren bli onormalt varm och eventuellt löser placa, utilizando os parafusos de montagem muito cuidado ao ligá-los. Neste circuito, vai haver langdurig worden ingevoerd in het gebied van de långa, så monteringsplattan bör vara tjockare än säkringen ut. Om högtalaren kopplas bort bildar fornecidos. Como os parafusos de montagem têm um aumento na corrente que passa na coluna, Voedingsaansluitingen kantelfrequentie, kan dit leiden tot overmatige 20 mm. dessutom spärrspolen och kondensatorn en 20 mm de comprimento, deve verificar se a placa atingindo frequências muito próximas da verhitting van de versterker of het doorbranden van serieresonanskrets. Då minskar impedansen i de montagem tem uma espessura superior a frequência de cruzamento. Se continuarem a ser de zekering. Bovendien wordt een resonansområdet dramatiskt, vilket orsakar en 20 mm. enviados sinais de áudio para a zona de frequência Verricht de aansluitingen () serietrillingscircuit gevormd door de choke en de Strömanslutningar kortslutning som skadar förstärkaren. Därför måste de cruzamento, o amplificador pode sobreaquecer Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en condensator als de luidspreker wordt losgemaakt. alltid en högtalare vara ansluten till en sådan krets. ou pode rebentar um fusível. Além disso, se plaats het deksel op de aansluitingen. In dit geval zal de impedantie in het Gör terminalanslutningarna () Ligações elétricas desligar a coluna, forma-se um circuito de Opmerking resonantiegebied sterk verminderen. Dit resulteert ressonância em série composto pela bobina de Let op dat u de schroef niet te hard* aandraait om te in kortsluiting waardoor de versterker ernstig Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut Ligue os terminais () choque e pelo condensador. Neste caso, a vermijden dat ze wordt beschadigd. beschadigd wordt. Zorg daarom dat de luidspreker kablarna och täck sedan över terminalerna med impedância na zona de ressonância diminui * Draaikracht minder dan 1 N•m. altijd is aangesloten op een dergelijk circuit. anslutningsskyddet. Passe os fios pela capa de proteção, ligue-os e drasticamente, dando lugar a uma situação de Obs! depois tape os terminais com a capa de proteção. curto-circuito e danificando o amplificador. Assim, Verricht de När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så Nota tem de haver sempre uma coluna ligada a este circuito. voedingsaansluitingen () mycket att den utsätts för ett så stort Aperte bem o parafuso, mas não com binário åtdragningsmoment* att den skadas. excessivo* para evitar danificá-lo. Opmerkingen bij de voeding * Åtdragningsmomentet bör vara mindre än 1 N•m. * O valor do binário aplicado deve ser inferior a ˎ‚Sluit de +12V-voedingskabel pas aan nadat alle andere kabels zijn aangesloten. 1 N•m. Anslut strömmen () ˎ‚Bevestig de massakabel goed aan een metalen Estabelecer as ligações elétricas onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan Att observera angående strömförsörjning de werking van de versterker verstoren. ˎ‚Koppla inte in +12V-kabeln förrän du anslutit alla () andra kablar. ˎ‚Verbind de afstandsbedieningskabel van het Notas sobre o fornecimento de corrente audiosysteem met de ˎ‚Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt till en metalldel på bilens chassi. Om ˎ‚Ligue o cabo de ligação à corrente de +12V somente afstandsbedieningsaansluiting. depois de ter ligado todos os outros cabos. anslutningen glappar kan det orsaka ˎ‚Verbind bij een audiosysteem zonder ˎ‚Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto afstandsbedieningsuitgang op de versterker de funktionsstörningar hos förstärkaren. metálico do automóvel. Uma ligação mal feita afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de ˎ‚Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel pode avariar o amplificador. hulpvoeding. till fjärrkontrollterminalen. ˎ‚Verifique se ligou o cabo do telecomando do ˎ‚Gebruik een voedingskabel met zekering (25 A). ˎ‚Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på autorrádio ao terminal para telecomando. förstärkaren ansluter du fjärrkontrollingången ˎ‚Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de ˎ‚Quando utilizar um autorrádio sem saída para positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm (REMOTE) till strömförsörjningsuttaget för tillbehör. telecomando no amplificador, ligue o terminal de vanaf de pool van de accu van een zekering worden ˎ‚Använd en strömkabel med inbyggd säkring (25 A). entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de voorzien. Dit moet gebeuren voordat de kabels ˎ‚Alla strömkablar som är anslutna till den positiva alimentação para acessórios. door een metalen oppervlak worden geleid. batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd av 450 mm från batteripolen och innan ˎ‚Utilize um cabo de ligação à corrente com um fusível incorporado (25 A). kablarna dragits genom metall.