4-464-857-43(1) Het toestel wordt abnormaal warm. Märkuteffekt Português ˎˎQuando instalar o aparelho horizontalmente, ˎGebruik luidsprekers met een geschikte (vid 14,4 V matningsspänning 20 Hz – 20 kHz, não tape a grelha de ventilação com o tapete, impedantie. 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik 1 % THD) 4 högtalare: Nota para os clientes: as seguintes informações etc. als brugversterker). 70 W × 4 (vid 4 Ω) aplicam-se apenas ao equipamento ˎˎSe colocar o aparelho demasiado perto do ˎMonteer het toestel op een goed geventileerde 85 W × 4 (vid 2 Ω) comercializado nos países que aplicam as autorrádio ou da antena, podem ocorrer plaats. 2 högtalare: 175 W × 2 (BTL, vid Directivas da UE interferências. Se isso acontecer, afaste o Het geluid wordt onderbroken. 4 Ω) Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan amplificador do autorrádio ou da antena do ˎDe thermische beveiliging is geactiveerd. Verlaag Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz ( dB) Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão automóvel. het volume. Harmonisk distorsion Para a conformidade dos produtos na EU: Sony ˎˎSe o aparelho não estiver a receber corrente, Alternatorruis is hoorbaar. 0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da verifique as ligações. ˎDe voedingskabels zitten te dicht bij de RCA- 4 Ω) Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica ˎˎEste amplificador de potência possui um circuito kabels. Houd de kabels bij elkaar uit de buurt. Lågpassfilter 80 Hz, 18 dB/okt de proteção* que protege os transístores e as ˎDe massakabel is niet goed aangesloten. Bevestig Högpassfilter 80 Hz, 12 dB/okt colunas, se o amplificador funcionar mal. Não Stereo Power Amplifier de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. ˎNegatieve luidsprekerkabels maken contact met Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt Drivspänning jordad) 10,5 – 16 V Características ˎˎPotência máxima de saída de 170 W por canal teste os circuitos de proteção, tapando as aberturas de arrefecimento ou ligando-lhe cargas inadequadas. het autochassis. Houd de kabels uit de buurt van (a 4 Ω). Gebruiksaanwijzing het autochassis. Strömförbrukning ˎˎEste aparelho pode ser utilizado como ˎˎNão utilize o aparelho com a bateria fraca, pois, vid märkuteffekt: 36 A para que funcione em condições ótimas, tem de Bruksanvisning Het geluid is gedempt. (4 Ω, 70 W × 4) amplificador em ponte com uma saída máxima existir uma boa alimentação de corrente. ˎDe LPF-schakelaar staat in de positie "OFF". Bij het Ingång för fjärrkontroll: 1 mA de 500 W. ˎˎPor razões de segurança, mantenha o volume Manual de instruções aansluiten van een luidspreker met volledig Storlek Ca. 342 × 55 × 232 mm (b/h/d) ˎˎFiltro passa-baixo (80 Hz, 18 dB/oct) e filtro do autorrádio a um nível moderado para poder bereik, selecteert u de positie "OFF". exklusive utskjutande delar och passa-alto (80 Hz, 12 dB/oct) incorporados. ouvir os sons do exterior. ˎDe FILTER-selectieschakelaar staat in de positie kontroller ˎˎCircuito e indicador de proteção fornecidos. "OFF". Bij het aansluiten van een luidspreker met Vikt Ca. 2,7 kg exklusive tillbehör ˎˎFornecimento de corrente por impulsos* para * Circuito de proteção volledig bereik, selecteert u de positie "OFF" of obtenção de uma potência de saída estável e Medföljande tillbehör Este amplificador está equipado com um circuito "HP". regulada. Monteringsskruvar (4) de proteção que funciona nas seguintes situações: Het geluid klinkt te stil. Skyddskåpa (1) * Fornecimento de corrente por impulsos ˋˎse houver sobreaquecimento do aparelho ˎDe LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de Este aparelho tem um regulador de potência ˋˎse for gerada corrente CC LEVEL-regelaar rechtsom. Utförande och specifikationer kan ändras utan incorporado que converte a corrente fornecida ˋˎse ocorrer um curto-circuito nos terminais das förbehåll. pela bateria de automóvel de 12 V CC em impulsos colunas. de alta velocidade, utilizando um interruptor A cor do indicador POWER/PROTECTOR muda de Bedieningselementen () semicondutor. Estes impulsos são aumentados verde para vermelho e o aparelho desliga-se. pelo transformador de impulsos incorporado e Felsökning separados em fornecimento de corrente positiva e Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a LEVEL-regelaar cassete ou o disco e verifique a causa da avaria. Se Följande checklista hjälper dig med de flesta negativa antes de voltarem a ser convertidos em houver sobreaquecimento do aparelho, aguarde Met deze regelaar kunt u het problem som kan uppstå med förstärkaren. corrente contínua. Isto serve para regular a tensão até que este arrefeça antes de voltar a utilizá-lo. ingangsniveau aanpassen. Draai de oscilante da bateria do automóvel. Este sistema de Innan du går igenom listan bör du kontrollera att regelaar rechtsom als het uitgangsniveau alla anslutningar sitter som de ska och att du fornecimento de corrente muito leve fornece uma Substituir o fusível van de autoradio te laag is. hanterat förstärkaren korrekt. Ta hjälp av corrente altamente eficiente com uma saída de Se o fusível fundir, verifique as ligações de FILTER-selectieschakelaar instruktionerna i avsnitten som handlar om baixa impedância. corrente e substitua os dois fusíveis. Se, depois de Als de schakelaar in de positie LP staat, is anslutning och handhavande. o ter substituído, o fusível voltar a fundir, pode de laagdoorlaatfilter geactiveerd (80 Hz). POWER/PROTECTOR-indikatorn tänds inte. existir uma avaria interna. Nesse caso, consulte o Als de schakelaar in de positie HP staat, is ˎSäkringen har gått. Byt båda säkringarna mot nya. Especificações agente da Sony mais próximo. de hoogdoorlaatfilter geactiveerd (80 Hz). ˎJordledningen är inte ordentligt ansluten. Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av Sistema do circuito Aviso () Circuito OTL (saída sem Quando substituir o fusível, verifique se está a LPF-schakelaar metall. ˎDen spänning som kommer in i fjärrterminalen är transformador) utilizar um fusível com a amperagem idêntica à Wanneer de LPF-schakelaar op ON is Fornecimento de corrente por för låg. indicada no suporte do fusível. Nunca utilize um gezet, is de laagdoorlaatfilter (80 Hz) van ˋˎDen anslutna bilradioenheten är inte påslagen. impulsos kracht. fusível com uma amperagem superior à do fusível Slå på bilradioenheten. Entradas Tomadas de pinos RCA fornecido com o aparelho porque pode provocar POWER/PROTECTOR-lampje ˋˎSystemet använder för många förstärkare. Margem de regulação do nível de entrada uma avaria. Använd ett relä. 0,3 – 6 V (tomadas de pinos Gaat groen branden tijdens het gebruik. ˎKontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). RCA) Este símbolo destina-se a alertar o Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert Saídas Terminais das colunas POWER/PROTECTOR-indikatorn växlar färg från grön utilizador para a presença de uma het lampje van groen naar rood. Impedância da coluna till röd. superfície quente. Zie Verhelpen van storingen wanneer ˎStäng av strömmen med strömbrytaren. 2 – 8 Ω (estéreo) PROTECTOR is geactiveerd. Högtalarutgångarna är kortslutna. Åtgärda 4 – 8 Ω (quando utilizado como Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao orsaken till kortslutningen. amplificador em ponte) aparelho que não se encontrem neste manual, ˎStäng av strömmen med strömbrytaren. Potência máxima de saída consulte o agente Sony mais próximo. Voorzorgsmaatregelen Kontrollera att högtalarkontakten och jordledningen är korrekt anslutna. 4 colunas: 170 W × 4 (a 4 Ω) 3 colunas: 250 W × 2 (a 2 Ω) + ˎˎDit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Förstärkaren blir extremt varm. 500 W × 1 (BTL, a 4 Ω) gelijkstroom met negatieve massa. ˎAnvänd högtalare med lämplig impedans. 2 – 8 Ω 2 colunas: 500 W × 2 (BTL, a 4 Ω) ˎˎGebruik luidsprekers met een impedantie van 2 (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare). Potência nominal tot 8 Ω (4 tot 8 Ω bij gebruik als brugversterker). ˎInstallera enheten på en plats där ventilationen är (tensão de corrente a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % ˎˎSluit geen actieve luidsprekers (met god. XM-N1004 ingebouwde versterkers) aan op de THD) 4 colunas: Ljudet avbryts. 70 W × 4 (a 4 Ω) luidsprekeraansluitingen van het toestel. 85 W × 4 (a 2 Ω) ˎTermosäkringen är aktiverad. sänk volymen. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers 2 colunas: 175 W × 2 (BTL, a 4 Ω) worden beschadigd. Det hörs ljud från generatorn. ˎStrömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. Resposta em frequência ˎˎInstalleer het toestel niet op een plaats waar het 5 Hz – 50 kHz ( dB) blootstaat aan: Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. ˎJordledningen är inte ordentligt ansluten. Jorda Distorção harmónica ˋˎhoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct máx. 0,05 % (a 1 kHz, 4 Ω) Afmetingen / Storlek / Dimensões zonlicht of hete lucht van een ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. Filtro passa-baixo verwarmingssysteem ˎNegativa högtalarkablar kommer i kontakt med 80 Hz, 18 dB/oct 342 55 Eenheid: mm / ˋˎregen of vocht bilens chassi. Se till att de inte kommer i kontakt Filtro passa-alto 80 Hz, 12 dB/oct 328 Enhet: mm / ˋˎstof of vuil med bilens chassi. Requisitos de corrente Unidade: mm ˎˎWanneer de auto in de volle zon geparkeerd Ljudet är dovt. Bateria de automóvel de 12 V CC stond en het heel warm is in de auto, moet u (negativo à massa) ˎLPF-brytaren är inställd på läge ”OFF”. Om du het toestel voor gebruik eerst laten afkoelen. ansluter en fullregisterhögtalare ställer du in läge Tensão de corrente ˎˎZorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel ”OFF”. 10,5 – 16 V niet worden afgedekt door vloertapijt e.d. ˎFILTER-valbrytaren är inställd på läge ”OFF”. Om du Corrente com saída nominal: 36 A ˎˎWanneer het toestel zich te dicht bij de ansluter en fullregisterhögtalare ställer du in läge (4 Ω, 70 W × 4) autoradio of de antenne bevindt, kan er storing ”OFF” eller ”HP”. Entrada para telecomando: 1 mA 232 217 optreden. Installeer de versterker in dat geval Dimensões Aprox. 342 × 55 × 232 mm Ljudet är för lågt. verder van de autoradio of antenne af. ˎLEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen (l/a/p), não incluindo controlos ˎˎControleer de aansluitingen wanneer het medurs. e peças salientes hoofdtoestel niet functioneert. Peso Aprox. 2,7 kg, acessórios não ˎˎDeze vermogensversterker is uitgerust met een incluídos beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers beschermt wanneer de versterker Kontrollernas placering och Acessórios fornecidos Parafusos de montagem (4) niet naar behoren functioneert. Probeer de funktioner () Capa de proteção (1) beveiligingscircuits niet te testen door het koelelement af te dekken of het toestel te LEVEL-justeringskontroll Design e especificações sujeitos a alterações sem overbelasten. Insignalsnivån kan justeras med den här aviso prévio. ˎˎSluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het werkt alleen optimaal met een goede kontrollen. Vrid den medurs när utnivån voeding. från bilstereon verkar låg. ˎˎZet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te FILTER-valbrytare Guia de resolução de problemas hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto A lista de verificação apresentada abaixo När brytaren är i läge LP, är filtret inställt på kunt horen. destina-se a ajudá-lo a solucionar a maioria dos lågpassläge (80 Hz). När brytaren är i läge HP, ställs filtret in på högpassläge (80 Hz). problemas que possam surgir. * Beveiligingscircuit Antes de ler a lista de verificação apresentada Deze versterker is uitgerust met een LPF-omkopplare abaixo, verifique as ligações e as operações de beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen När LPF-omkopplaren är ställd på ON, är funcionamento. wordt geactiveerd: lågpassfiltret (80 Hz) aktiverat. O indicador POWER/PROTECTOR não acende. ˋˎwanneer het toestel oververhit raakt ˎO fusível está queimado. Substitua o fusível por ˋˎwanneer een gelijkstroom wordt opgewekt POWER/PROTECTOR-indikator um novo. ˋˎwanneer de luidsprekeraansluitingen zijn Lyser grönt under användning. ˎO fio de ligação à massa não está bem ligado. kortgesloten. När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar Ligue-o a um ponto metálico do automóvel. De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator indikatorns färg från grönt till rött. ˎA tensão que se dirige para o terminal remoto é verandert van groen in rood, en het toestel Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se demasiado baixa. wordt uitgeschakeld. ˋˎO autorrádio conectado não está ligado. Ligue Felsökning. Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten o autorrádio. apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de ˋˎO sistema emprega demasiados amplificadores. disc en spoort u de oorzaak van de storing op. Utilize um relé. Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan Försiktighetsåtgärder ˎVerifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V). tot deze is afgekoeld alvorens het toestel ˎˎDen här förstärkaren är bara avsedd för negativt O indicador POWER/PROTECTOR muda de verde verder te gebruiken. jordad 12 V likström (DC). para vermelho. ˎˎAnvänd högtalare med en impedans mellan ˎDesligue o equipamento. As colunas estão em Zekering vervangen 2 och 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som curto-circuito. Corrija a causa do curto-circuito. Als de zekering doorbrandt, moet u de bryggkopplad förstärkare). ˎDesligue o equipamento. Verifique se o cabo de voedingsaansluiting controleren en beide coluna e o fio de ligação à massa estão bem ˎˎAnslut inte aktiva högtalare (med inbyggda ligados. zekeringen vervangen. Als de zekering vervolgens förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een De aktiva högtalarna kan skadas. O aparelho aquece muito. defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de ˎˎUndvik att installera förstärkaren på en plats ˎUtilize colunas com a impedância adequada. dichtstbijzijnde Sony-handelaar. där: 2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando utilizado como ˋˎden utsätts för höga temperaturer, t.ex. i amplificador em ponte). Waarschuwing () direkt solljus eller framför kupévärmaren ˎVerifique se o instalou num local bem ventilado. Vervang een zekering altijd door een identiek ˋˎden utsätts för regn eller fukt O som tem interrupções. exemplaar met het aantal ampère dat boven de ˋˎden utsätts för damm eller smuts. ˎO protetor térmico está ativado. Reduza o volume. zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een ˎˎOm bilen har stått parkerad i direkt solljus, och Ouve-se o ruído do alternador. zekering die zwaarder is dan de temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta ˎOs cabos de ligação à corrente estão instalados standaardzekering van het toestel omdat dit förstärkaren svalna innan du använder den. demasiado perto dos cabos de pinos RCA. Afaste hierdoor beschadigd kan raken. os cabos uns dos outros. ˎˎNär du installerar förstärkaren horisontellt är det viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks ˎO fio de ligação à massa não está bem ligado. Dit symbool dient om de gebruiker te över av något, t.ex. golvmattan. Ligue-o a um ponto metálico do automóvel. verwittigen dat er een heet oppervlak ˎOs fios negativos das colunas estão a tocar no ˎˎOm du placerar förstärkaren för nära bilradion aanwezig is. eller antennen kan det uppstå störningar. chassis do automóvel. Afaste-os do chassis. Met alle vragen of problemen met betrekking tot Placera i så fall om förstärkaren på längre O som está abafado. Nederlands Nominaal uitgangsvermogen avstånd från bilradion eller antennen. ˎO interruptor LPF está definido para a posição (voeding met 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) dit toestel die niet aan bod komen in deze ˎˎOm ingen ström når fram till huvudenheten bör “OFF”. Se ligar a coluna de gama total, coloque-a Opmerking voor klanten: de volgende 4 luidsprekers: gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw du börja med att kontrollera anslutningarna. na posição “OFF”. informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht 70 W × 4 (bij 4 Ω) Sony-handelaar. ˎO interruptor seletor FILTER está definido para a in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn ˎˎDen här effektförstärkaren har en skyddskrets* 85 W × 4 (bij 2 Ω) som skyddar transistorerna och högtalarna om posição “OFF”. Se ligar a coluna de gama total, Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan 2 luidsprekers: 175 W × 2 (BTL, bij coloque-a na posição “OFF” ou “HP”. det skulle bli något fel på förstärkaren. Testa inte Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan 4 Ω) Svenska skyddskretsarna genom att täcka över O volume do som está demasiado baixo. Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, Frequentiebereik ˎO controlo de regulação LEVEL não é adequado. kylflänsarna eller överbelasta förstärkaren. bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 5 Hz – 50 kHz ( dB) Kundmeddelande: Följande information gäller Rode o controlo de regulação LEVEL no sentido 7-D1, 1935 Zaventem, België ˎˎAnvänd inte förstärkaren med ett dåligt batteri Harmonische vervorming enbart för utrustning såld i länder som tillämpar eftersom prestandan är beroende av god dos ponteiros do relógio. 0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω) EU-direktiven strömförsörjning. Laagdoorlaatfilter Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan ˎˎAv säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen Kenmerken 80 Hz, 18 dB/oct Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan än att du fortfarande kan höra ljuden utifrån. Localização e funções dos controlos Hoogdoorlaatfilter För EU:s produktöverensstämmelse: Sony ˎˎMaximaal uitgangsvermogen van 170 W per 80 Hz, 12 dB/oct Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da * Skyddskrets () kanaal (bij 4 Ω). Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa) Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien ˎˎDit toestel kan werken als brugversterker met Den här förstärkaren är försedd med en Voedingsspanning skyddskrets som aktiveras i följande fall: Controlo de regulação LEVEL een maximaal uitgangsvermogen van 500 W. 10,5 – 16 V ˋˎnär förstärkaren är överhettad Este controlo serve para regular o nível de ˎˎIngebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct) en hoogdoorlaatfilter (80 Hz, 12 dB/oct). Stroomverbruik Bij nominaal Funktioner ˋˎnär en likströmssignal (DC) genereras entrada. Rode-o na direção dos ponteiros uitgangsvermogen: 36 A ˋˎnär högtalarterminalerna kortsluts. do relógio se achar que o nível de saída de ˎˎUitgerust met beveiligingscircuit en lampje. (4 Ω, 70 W × 4) ˎˎMax.effekt på 170 W per kanal (vid 4 Ω). ˎˎPulsvoeding* voor een stabiel en geregeld Färgen på POWER/PROTECTOR-indikatorn som do autorrádio está baixo. Afstandsbedieningsingang: ˎˎDen här förstärkaren kan användas som uitgangsvermogen bryggkopplad förstärkare med en maximal växlar från grön till röd, sedan stängs systemet 1 mA av. Interruptor seletor FILTER * Pulsvoeding Afmetingen Ong. 342 × 55 × 232 mm (b/h/d) uteffekt på 500 W. Quando o interruptor está na posição LP Om detta inträffar slår du av den anslutna Dit toestel is voorzien van een ingebouwde zonder uitstekende onderdelen ˎˎInbyggt lågpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt) och (passa-baixo), o filtro é definido para stroomregelaar die de stroom geleverd door de DC högpassfilter (80 Hz, 12 dB/okt). utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan. en bedieningselementen Därefter tar du reda på vad som gjort att passa-baixo (80 Hz). Quando o interruptor 12V-accu van de auto met behulp van een Gewicht Ong. 2,7 kg zonder accessoires ˎˎInbyggd skyddskrets med indikator. skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har se encontra na posição HP (passa-alto), o halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen. Bijgeleverde accessoires ˎˎPulseffektförsörjning* för stabil och reglerad Deze pulsen worden versterkt door de uteffekt. blivit överhettad väntar du tills den svalnat filtro é definido para passa-alto (80 Hz). Bevestigingsschroeven (4) innan du använder den igen. ingebouwde pulstransformator en gescheiden in Beschermdeksel (1) * Pulseffektförsörjning Interruptor LPF positieve en negatieve stroom alvorens weer te Den här förstärkaren har en inbyggd Byta säkring Se o interruptor LPF estiver na posição ON, worden omgezet naar gelijkspanning. Dit is Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens effektreglering som omvandlar den ström som bedoeld om accuspanningsverschillen te Om säkringen skulle gå kontrollerar du o passa-baixo (80 Hz) está ativado. voorbehouden zonder voorafgaande kommer från bilbatteriet (12 volts likström) till compenseren. Dit lichte voedingssysteem levert strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. kennisgeving. höghastighetspulser med hjälp av en Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett Indicador POWER/PROTECTOR een zeer efficiënte voeding met een lage halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med Acende-se com uma luz verde durante o impedantie. internt fel. Kontakta i så fall närmaste Sony- den inbyggda pulstransformatorn och separeras i funcionamento. återförsäljare. en positiv och en negativ komponent, innan den Verhelpen van storingen Se PROTECTOR estiver ativado, o indicador omvandlas till likström igen. På det här sättet Varning! () muda de verde para vermelho. Technische gegevens Aan de hand van de onderstaande controlelijst utjämnas spänningsvarianser från bilbatteriet. Det När du byter säkring bör du vara noga med att Se PROTECTOR estiver ativado, consulte o kunt u de meeste problemen met het toestel zelf här strömförsörjningssystemet väger inte mycket använda en ny säkring vars amperetal Circuitsysteem OTL (output transformerless)- Guia de resolução de problemas. oplossen. och ger en högeffektiv strömförsörjning med låg överensstämmer med det amperetal som anges circuit Lees voor u de onderstaande controlelijst utimpedans. Pulsvoeding vid säkringshållaren. Använd aldrig en säkring doorneemt eerst de aanwijzingen voor med högre amperetal än den som medföljer Ingangen RCA-aansluitingen aansluiting en gebruik. förstärkaren; då kan enheten skadas. Precauções Ingangsniveauregelbereik 0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen) Het POWER/PROTECTOR-lampje licht niet op. Specifikationer ˎˎEste aparelho foi concebido para funcionar ˎDe zekering is doorgebrand. Vervang de zekering Den här symbolen är avsedd att apenas com CC de 12 V negativo à massa. Uitgangen Luidsprekeraansluitingen door een nieuwe. Kretssystem OTL-krets (transformatorlös Luidsprekerimpedantie utgång) uppmärksamma användaren på en het ˎˎUtilize colunas com uma impedância de 2 a 8 Ω ˎDe massakabel is niet goed bevestigd. Bevestig yta. (4 a 8 Ω quando utilizado como amplificador em 2 – 8 Ω (stereo) de massakabel stevig aan een metalen onderdeel Pulseffektförsörjning 4 – 8 Ω (bij gebruik als ponte). van de auto. Ingångar RCA-stiftuttag Om du har frågor eller har råkat ut för problem brugversterker) Justeringsintervall ingångsnivå ˎˎNão ligue colunas ativas (com amplificação) aos ˎDe spanning op de afstandsbedieningsaansluiting med förstärkaren som inte den här Maximaal uitgangsvermogen terminais das colunas do aparelho. Se o fizer, is te laag. 0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag) bruksanvisningen tar upp, kontaktar du närmaste 4 luidsprekers: 170 W × 4 (bij pode provocar avarias nas colunas ativas. ˋˎDe aangesloten autogeluidsinstallatie is niet Utgångar Högtalarterminaler Sony-återförsäljare. 4 Ω) ingeschakeld. Schakel de autogeluidsinstallatie Högtalarimpedans ˎˎEvite instalar o aparelho em zonas: 3 luidsprekers: 250 W × 2 (bij in. ˋˎem que esteja exposto a altas temperaturas 2 – 8 Ω (stereo) 2 Ω) + 500 W × 1 (BTL, bij 4 Ω) ˋˎHet systeem gebruikt te veel versterkers. como, por exemplo, sob a incidência direta 4 – 8 Ω (som bryggkopplad 2 luidsprekers: 500 W × 2 (BTL, Gebruik een relais. dos raios solares ou sob o ar quente förstärkare) bij 4 Ω) ˎControleer de accuspanning (10,5 – 16 V). proveniente do sistema de aquecimento Maximal utnivå 4 högtalare: 170 W × 4 (vid 4 Ω) ˋˎem que esteja exposto à chuva ou humidade De POWER/PROTECTOR-indicator verandert van 3 högtalare: 250 W × 2 (vid 2 Ω) ˋˎem que esteja exposto ao pó ou sujidade. groen in rood. + 500 W × 1 (BTL, vid 4 Ω) ˎZet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn 2 högtalare: 500 W × 2 (BTL, vid ˎˎSe o automóvel estiver estacionado ao sol e a kortgesloten. Los de kortsluiting op. temperatura no seu interior subir 4 Ω) ˎZet het toestel uit. Controleer of de consideravelmente, deixe o aparelho arrefecer luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn antes de o utilizar. aangesloten.
Lijningangsaansluiting Linjeingångsanslutning 2-wegsysteem 2-vägssystem Ligação de entrada de linha Sistema de 2 vias Autogeluidsinstallatie Bilstereo Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Autorrádio Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) Links Colunas de gama total (mín. 2 Ω) Rechts LINE OUT Vänster Höger Esquerdo Direito ø 5 × 20 mm (× 4) Links Rechts Vänster Höger Esquerdo Direito Systeem met 4 luidsprekers 4-vägssystem Links Vänster Esquerdo Rechts Höger Direito Sistema de 4 colunas Subwoofer (min. 2 Ω) Voorluidsprekers (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 2 Ω) Främre högtalare (min. 2 Ω) Subwoofer (mín. 2 Ω) Links Colunas frontais (mín. 2 Ω) Rechts Opmerking Nota Vänster Höger Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer Neste sistema, o volume do subwoofer será Esquerdo Direito gecontroleerd via de fader van het audiosysteem controlado pelo controlo de fader do autorrádio. van de auto. Voedingskabels (niet bijgeleverd) Strömkablar (medföljer ej) Obs! I detta system regleras subwooferns volym av bilstereons volymreglage. Cabos de ligação à corrente (não fornecidos) naar een metalen onderdeel van de auto till en metalldel i bilens chassi a um ponto metálico do automóvel Links Vänster Esquerdo Rechts Höger Direito Systeem met 2 luidsprekers 2-vägssystem Afstandsbedieningsuitgang*1 Sistema de 2 colunas Utgång för fjärrkontroll*1 Achterluidsprekers (min. 2 Ω) Saída para telecomando*1 minder dan 450 mm Bakre högtalare (min. 2 Ω) (REM) mindre än 450 mm Colunas traseiras (mín. 2 Ω) inferior a 450 mm Autogeluidsinstallatie Bilstereo Autorrádio Zekering (50 A) *2 Systeem met 3 luidsprekers 3-vägssystem Säkring (50 A) Sistema de 3 colunas Fusível (50 A) +12V-accu +12V bilbatteri Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Bateria do automóvel de +12V Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) Links Colunas de gama total (mín. 2 Ω) Rechts *1 Bij een originele of andere autogeluidsinstallatie zonder afstandsbedieningsuitgang op de versterker, moet u de Vänster Höger Links Rechts Esquerdo Direito Vänster Höger afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding. Esquerdo Direito *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör. Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) *1 Se tiver o autorrádio original fornecido de fábrica ou outro sistema de som para automóvel sem uma saída para Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) telecomando no amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de alimentação Subwoofer (mín. 4 Ω) Subwoofer (mín. 4 Ω) para acessórios. Lijningangsaansluiting Linjeingångsanslutning Ligação de entrada de linha Subwoofer (min. 4 Ω) Autogeluidsinstallatie Subwoofer (min. 4 Ω) Bilstereo Subwoofer (mín. 4 Ω) Autorrádio Opmerkingen Notas LINE OUT LINE OUT ˎˎBij dit toestel wordt het volume van de ˎˎNeste sistema, o volume do subwoofer será subwoofer gecontroleerd via de fader van het controlado pelo controlo de fader do autorrádio. audiosysteem van de auto. ˎˎNeste sistema, os sinais de saída para o Voor Achter ˎˎBij dit toestel bestaan de uitvoersignalen naar subwoofer serão a combinação dos sinais das Främre Bakre de subwoofer uit een combinatie van de tomadas REAR L e R INPUT. Frontal Traseira signalen van de REAR L- en R INPUT-ingangen. Obs! ˎˎI detta system regleras subwooferns volym av bilstereons volymreglage. ˎˎI detta system är signalerna som skickas till subwoofern en kombination av uttagen REAR L och R INPUT. Nederlands Svenska Português Voedingsaansluitingen Strömanslutningar Ligações elétricas Aansluitingen Verricht de aansluitingen () Anslutningar Gör terminalanslutningarna () Ligações Ligue os terminais () Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut Passe os fios pela capa de proteção, ligue-os e plaats het deksel op de aansluitingen. kablarna och täck sedan över terminalerna med depois tape os terminais com a capa de proteção. Opgelet Opmerking Se upp! anslutningsskyddet. Cuidados Nota ˎˎAlvorens aansluitingen te verrichten, moet u Let op dat u de schroef niet te hard* aandraait om te ˎˎInnan du gör några anslutningar bör du koppla Obs! ˎˎAntes de fazer qualquer ligação, desligue o Aperte bem o parafuso, mas não com binário eerst de massaklem van de accu loskoppelen vermijden dat ze wordt beschadigd. bort bilbatteriets jordanslutning (batteriets När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så terminal de massa da bateria do automóvel excessivo* para evitar danificá-lo. om kortsluiting te vermijden. * Draaikracht minder dan 1 N•m. minuspol) så att du inte råkar ut för mycket att den utsätts för ett så stort para evitar curtos-circuitos. * O valor do binário aplicado deve ser inferior a ˎˎGebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te kortslutningar. åtdragningsmoment* att den skadas. ˎˎVerifique se as colunas utilizadas têm uma 1 N•m. lichte luidsprekers kunnen worden beschadigd. Verricht de ˎˎSe till att de högtalare du använder har tillräcklig * Åtdragningsmomentet bör vara mindre än 1 N•m. potência nominal adequada. Se utilizar colunas ˎˎDit is een versterker met faseomkering. voedingsaansluitingen () effekt. Om du använder högtalare med låg de baixa capacidade, pode danificá-las. Estabelecer as ligações elétricas ˎˎVerbind de klem van het luidsprekersysteem Opmerkingen bij de voeding kapacitet kan de skadas. Anslut strömmen () ˎˎEste amplificador é um amplificador de fase () niet met het autochassis en verbind ook de ˎˎDet här är en fasvänd (phase-inverted) Att observera angående strömförsörjning invertida. ˎˎSluit de +12V-voedingskabel pas aan nadat alle Notas sobre o fornecimento de corrente klem van de rechterluidspreker niet met die van andere kabels zijn aangesloten. förstärkare. ˎˎKoppla inte in +12V-kabeln förrän du anslutit alla ˎˎNão ligue o terminal do sistema de colunas ˎˎLigue o cabo de ligação à corrente de +12V somente de linkerluidspreker. ˎˎAnslut inte högtalarsystemets terminal till andra kablar. ao chassis do automóvel nem o terminal da ˎˎBevestig de massakabel goed aan een metalen depois de ter ligado todos os outros cabos. ˎˎHoud de ingangs- en uitgangskabels uit de bilens chassi, inte heller den högra högtalarens ˎˎSe till att du ansluter förstärkarens jordkabel coluna direita ao terminal da coluna esquerda. buurt van de voedingskabels om storing te onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan terminal med den vänstra högtalarens dito. ˎˎLigue o fio de massa do aparelho a um ponto de werking van de versterker verstoren. ordentligt till en metalldel på bilens chassi. Om ˎˎInstale os cabos de entrada e de saída longe do metálico do automóvel. Uma ligação mal feita vermijden. ˎˎDra signalledningarna, dvs. kablarna till anslutningen glappar kan det orsaka cabo de alimentação porque se estiverem muito ˎˎVerbind de afstandsbedieningskabel van het pode avariar o amplificador. ˎˎDit is een krachtige versterker. Daarom audiosysteem met de förstärkarens in- och utgångar, avskilda från funktionsstörningar hos förstärkaren. perto podem gerar interferências. functioneert deze wellicht niet optimaal als u de strömförsörjningskabeln. Ligger dessa ˎˎVerifique se ligou o cabo do telecomando do afstandsbedieningsaansluiting. ˎˎKom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel ˎˎEste aparelho é um amplificador de grande autorrádio ao terminal para telecomando. versterker gebruikt met de luidsprekerkabels die kabeltyper i närheten av varandra kan du få till fjärrkontrollterminalen. potência. Como tal, pode não conseguir bij de auto zijn geleverd. ˎˎVerbind bij een audiosysteem zonder ljudstörningar. utilizá-lo com a potência máxima se usar os ˎˎQuando utilizar um autorrádio sem saída para afstandsbedieningsuitgang op de versterker de ˎˎHar du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på telecomando no amplificador, ligue o terminal de ˎˎIndien uw auto is uitgerust met een afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de ˎˎDet här är en högeffektförstärkare. Därför finns förstärkaren ansluter du fjärrkontrollingången cabos para colunas fornecidos com o entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de computersysteem voor navigatie of dergelijke, det inga garantier att den fungerar optimalt om (REMOTE) till strömförsörjningsuttaget för tillbehör. automóvel. hulpvoeding. alimentação para acessórios. mag de massakabel niet worden losgekoppeld du använder de högtalarkablar som medföljer ˎˎAnvänd en strömkabel med inbyggd säkring (50 A). ˎˎSe o automóvel estiver equipado com um van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, ˎˎGebruik een voedingskabel met zekering (50 A). bilen. computador de bordo para navegação ou para ˎˎUtilize um cabo de ligação à corrente com um ˎˎAlle voedingskabels die zijn aangesloten op de ˎˎAlla strömkablar som är anslutna till den positiva fusível incorporado (50 A). kan het computergeheugen worden gewist. Om ˎˎOm bilen har ett datoriserat navigeringssystem batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett outra finalidade, não retire o fio de ligação à positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm ˎˎTodos os cabos elétricos ligados ao borne positivo kortsluiting te voorkomen, moet u de ska du inte koppla bort jordkabeln från avstånd av 450 mm från batteripolen och innan massa da bateria do automóvel. Se desligar o vanaf de pool van de accu van een zekering worden da bateria devem ter um fusível a uma distância de +12V-voedingskabel loskoppelen tot alle andere bilbatteriet. Om du kopplar bort kabeln kan det kablarna dragits genom metall. fio, apaga a memória do computador. Para voorzien. Dit moet gebeuren voordat de kabels 450 mm do borne da bateria e antes de passarem kabels zijn aangesloten. hända att datorns minne raderas. För att ˎˎSe till att fordonets batterikablar, som är anslutna evitar curtos-circuitos quando fizer as ligações, door een metalen oppervlak worden geleid. por qualquer parte metálica. undvika kortslutning i samband med till fordonet (jordat chassi)*2, har en tvärsnittsarea ligue o cabo de ligação à corrente de +12V ˎˎZorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het anslutningarna kopplar du istället bort somente depois de ligar todos os outros cabos. ˎˎVerifique se os cabos da bateria ligados ao voertuig (geaard op het chassis)*2, samen een (gauge), som är minst lika stor som tvärsnittsarean automóvel (ligação de massa ao chassis)*2 têm uma Onderdelen voor installatie en strömförsörjningskabeln på +12V, till dess att alla hos den huvudströmkabel som är ansluten från vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het medida pelo menos igual à do cabo principal que andra kablar har anslutits. batteriet till förstärkaren. vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de liga a bateria ao amplificador. aansluiting () versterker is aangesloten op de accu. ˎˎVid full effekt går en ström som är större än 50 A Peças para instalação e ligações ˎˎDurante o funcionamento com potência total, o genom systemet. Därför ska de kablar som du ˎˎBij maximale belasting stroomt er meer dan 50 A () sistema é percorrido por uma corrente superior a door het systeem. Daarom moeten de kabels die Delar för installation och använder för anslutningarna till +12V- och 50 A. Assim, verifique se os cabos que vai ligar aos GND-terminalerna på den här förstärkaren vara Installatie zijn aangesloten op de +12V- en GND-klemmen van dit toestel zwaarder zijn dan 10-Gauge (AWG-10) of anslutningar () kraftigare än AWG-10 (10-Gauge) eller har en terminais +12V e GND deste aparelho têm um calibre superior a 10 (AWG-10) ou uma secção tvärsnittsyta som är större än 5 mm2. Voor het installeren een doorsnede van meer dan 5 mm2 hebben. Instalação transversal superior a 5 mm2. ˎˎInstalleer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel. Installation Ingångsanslutningar Antes de fazer a instalação ˎˎKies de installatieplaats zorgvuldig zodat het Ingangsaansluitingen ˎˎMonte o aparelho dentro da mala ou por baixo Ligações de entrada toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet Raadpleeg en voor meer informatie over de Före installation Mer information om ingångsanslutningar finns i do banco. Para obter mais informações acerca das ligações wordt blootgesteld aan direct zonlicht of hete ˎˎMontera förstärkaren antingen i och . ˎˎEscolha cuidadosamente o local de montagem invoeraansluitingen. de entrada, consulte e . lucht van de verwarming. bagageutrymmet eller under ett säte. de modo a que o aparelho não interfira com os ˎˎInstalleer het toestel niet onder het vloertapijt ˎˎVälj platsen med omsorg så att inte förstärkaren movimentos normais do condutor e não fique omdat de warmte die het ontwikkelt dan Luidsprekeraansluitingen är i vägen när du kör. Se också till att den inte Högtalaranslutningar exposto à incidência direta dos raios solares Ligações às colunas moeilijk kan worden afgevoerd. utsätts för direkt solljus eller varmluft från nem ao ar quente proveniente do sistema de Zet de LPF- en HPF-schakelaar aan de achterkant Slå på eller av LPF- och HPF-omkopplaren på varmluftsutsläppen. aquecimento. Ligue ou desligue os interruptores LPF e HPF da Monteer het toestel () van het toestel aan of uit. enhetens baksida. ˎˎPlacera inte förstärkaren under golvmattan, där ˎˎNão instale o aparelho por baixo do tapete do parte de trás do autorrádio. Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt Raadpleeg , , en voor meer informatie Mer information om högtalaranslutningar finns i värmeavledningen försämras betydligt. carro porque impedirá a dissipação de calor do Para obter mais informações acerca das ligações , , och . installeren en teken de vier schroefopeningen af over de luidsprekeraansluitingen. aparelho. das colunas, consulte , , e . op de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan Montera enheten () in elke markering een gat van 3 mm voor en Placera först förstärkaren där den ska installeras, Monte o aparelho () bevestig het toestel op de plaat met behulp van märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen Em primeiro lugar, coloque o aparelho no local de bijgeleverde schroeven. De på monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan onde o pretende instalar e marque as posições bevestigingsschroeven zijn allemaal 20 mm lang ett 3 mm-hål i var och en av markeringarna och dos 4 furos para os parafusos na placa de en dus moet de montageplaat dikker zijn dan skruva sedan fast förstärkaren på plattan med de montagem (não fornecida). Depois, faça um furo 20 mm. medföljande monteringsskruvarna. De de 3 mm em cada marca e monte o aparelho na medföljande monteringsskruvarna är ca 20 mm placa, utilizando os parafusos de montagem långa, så monteringsplattan bör vara tjockare än fornecidos. Como os parafusos de montagem têm 20 mm. 20 mm de comprimento, deve verificar se a placa de montagem tem uma espessura superior a 20 mm.