Sony XM-GTX6041 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-300-771-61(1) Technische gegevens Verhelpen van storingen Bedieningselementen Försiktighetsåtgärder Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Circuitsysteem OTL (output transformerless) Laagdoorlaatfilter 80 Hz, 18 dB/oct Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.  POWER/PROTECTOR-lampje  FILTER-selectieschakelaar  Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt Varning! -circuit Hoogdoorlaatfilter 80 Hz, 12 dB/oct jordad 12 V likström (DC). Gaat groen branden tijdens het gebruik. Als de schakelaar in de positie LP staat, is de När du byter säkring bör du vara noga med att Pulsvoeding Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa) Probleem Oorzaak/oplossing Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het laagdoorlaatfilter geactiveerd (80 Hz). Als de  Använd högtalare med en impedans mellan 2 och använda en ny säkring vars amperetal Ingangen RCA-aansluitingen Voedingsspanning 10,5 – 16 V Ingangsniveauregelbereik Stroomverbruik Bij nominaal lampje van groen naar rood. schakelaar in de positie HP staat, is de 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som överensstämmer med det amperetal som anges vid De POWER/PROTECTOR-indicator licht De zekering is doorgebrand.  Vervang beide zekeringen door een nieuwe. bryggkopplad förstärkare). 0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen) uitgangsvermogen: 31 A niet op. Zie Verhelpen van storingen wanneer hoogdoorlaatfilter geactiveerd (80 Hz). säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med Uitgangen Luidsprekeraansluitingen (4 Ω, 60 W × 4) De massakabel is niet goed bevestigd. PROTECTOR is geactiveerd.  LPF-schakelaar  Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda högre amperetal än den som medföljer förstärkaren; Luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo) Afstandsbedieningsingang: 1 mA  Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. De då kan enheten skadas.  LEVEL-regelaar Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet, is het 4 – 8 Ω (bij gebruik als Afmetingen Ong. 376 × 55 × 252 mm (b/h/d) De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag. Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht. aktiva högtalarna kan skadas. brugversterker) zonder uitstekende onderdelen en  Undvik att installera förstärkaren på en plats där:  Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het Maximaal uitgangsvermogen bedieningselementen  Zet het hoofdtoestel aan. — den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt 4 luidsprekers: 110 W × 4 (bij 4 Ω) Gewicht Ong. 3,0 kg zonder accessoires uitgangsniveau van de autoradio te laag is.  Het systeem werkt met te veel versterkers.  Gebruik een relais. solljus eller framför kupévärmaren 3 luidsprekers: 150 W × 2 (bij 2 Ω) Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4) — den utsätts för regn eller fukt + 300 W × 1 (BTL, bij 4 Ω) Beschermdeksel (1) Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). — den utsätts för damm eller smuts. 2 luidsprekers: 300 W × 2 (BTL, bij Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens De POWER/PROTECTOR-indicator Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten. Kontrollernas placering och funktioner  Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och 4 Ω) verandert van groen in rood.  Los de kortsluiting op. temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta Nominaal uitgangsvermogen voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.  POWER/PROTECTOR-indikator  FILTER-valbrytare (voeding met 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn Lyser grönt under användning. När brytaren är i läge LP, är filtret inställt på förstärkaren svalna innan du använder den. 4 luidsprekers: aangesloten. När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar lågpassläge (80 Hz). När brytaren är i läge HP, ställs  När du installerar förstärkaren horisontellt är det 60 W × 4 (bij 4 Ω) indikatorns färg från grönt till rött. filtret in på högpassläge (80 Hz). viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över 70 W × 4 (bij 2 Ω)  Het toestel wordt abnormaal warm. Het toestel warmt ongewoon op. Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning.  av något, t.ex. golvmattan.  Gebruik luidsprekers met een geschikte impedantie. LPF-omkopplare * Skyddskrets Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB)  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker)  Om du placerar förstärkaren för nära bilradion eller Harmonische vervorming  LEVEL-justeringskontroll När LPF-omkopplaren är ställd på ON, är antennen kan det uppstå störningar. Placera i så fall Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som  Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. aktiveras i följande fall: Insignalsnivån kan justeras med den här kontrollen. lågpassfiltret (80 Hz) aktiverat. Stereo Power Amplifier 0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω) De thermische beveiliging is geactiveerd.  Verlaag het volume. om förstärkaren på längre avstånd från bilradion  Het geluid wordt onderbroken. — när förstärkaren är överhettad Vrid den medurs när utnivån från bilstereon verkar eller antennen. Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels. — när en likströmssignal (DC) genereras låg.  Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du  Houd de kabels bij elkaar uit de buurt. — när högtalarterminalerna kortsluts. Tekniska data börja med att kontrollera anslutningarna. Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön De massakabel is niet goed aangesloten.  Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* som till röd, sedan stängs systemet av. Kretssystem OTL-krets (transformatorlös Lågpassfilter 80 Hz, 18 dB/okt utgång) Högpassfilter 80 Hz, 12 dB/okt  Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. Umiejscowienie i funkcje elementów sterowania skyddar transistorerna och högtalarna om det skulle Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen, Pulseffektförsörjning Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt jordad) Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis. bli något fel på förstärkaren. Testa inte tar ur kassettbandet eller skivan.  Wskaźnik POWER/PROTECTOR  Przełącznik wyboru FILTER Ingångar RCA-stiftuttag Drivspänning 10,5 – 16 V  Houd de kabels uit de buurt van het autochassis. skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen Justeringsintervall ingångsnivå Strömförbrukning vid märkuteffekt: 31 A Świeci na zielono podczas pracy urządzenia. Gdy przełącznik znajduje się w położeniu LP, De LPF-schakelaar staat in de positie “OFF”. eller överbelasta förstärkaren. aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du 0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag) (4 Ω, 60 W × 4) Het geluid is gedempt. Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik ustawiony jest filtr dolnoprzepustowy (80 Hz). Gdy  Bij het aansluiten van een luidspreker met volledig bereik, selecteert u de  Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri tills den svalnat innan du använder den igen. Utgångar Högtalarterminaler Ingång för fjärrkontroll: 1 mA zaczyna świecić na czerwono. przełącznik znajduje się w położeniu HP, ustawiony positie “OFF”. eftersom prestandan är beroende av god Högtalarimpedans 2 – 8 Ω (stereo) Storlek Ca. 376 × 55 × 252 mm (b/h/d) W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR jest filtr górnoprzepustowy (80 Hz). Om du har frågor eller har råkat ut för problem med 4 – 8 Ω (som bryggkopplad exklusive utskjutande delar och strömförsörjning. De FILTER-selectieschakelaar staat in de positie “OFF”. zapoznaj się z przewodnikiem rozwiązywania  Przełącznik LPF förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar förstärkare) kontroller  Bij het aansluiten van een luidspreker met volledig bereik, selecteert u de  Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än problemów. Gdy przełącznik LPF jest ustawiony w położeniu upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. Maximal utnivå 4 högtalare: 110 W × 4 (vid 4 Ω) Vikt Ca. 3,0 kg exklusive tillbehör positie “OFF” of “HP”. att du fortfarande kan höra ljuden utifrån. 3 högtalare: 150 W × 2 (vid 2 Ω) + Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4)  Pokrętło LEVEL ON, działa filtr dolnoprzepustowy (80 Hz). 300 W × 1 (BTL, vid 4 Ω) Skyddskåpa (1) Het geluid klinkt te stil. De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom. Za pomocą tego elementu można zmienić poziom Omhändertagande av gamla Byta säkring elektriska och elektroniska 2 högtalare: 300 W × 2 (BTL, vid sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z Om säkringen skulle gå kontrollerar du 4 Ω) Utförande och specifikationer kan ändras utan ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność produkter (Användbar i den Märkuteffekt förbehåll. strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. samochodowego zestawu audio. Europeiska Unionen och andra Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett (vid 14,4 V matningsspänning 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) 4 högtalare: Felsökning internt fel. Kontakta i så fall närmaste Europeiska länder med separata Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren. insamlingssystem) 60 W × 4 (vid 4 Ω) Sony-återförsäljare. 70 W × 4 (vid 2 Ω) Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat Symbolen på produkten eller emballaget anger att förstärkaren korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. Kundmeddelande: Följande information gäller Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz ( dB) produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den Harmonisk distorsion 0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 4 Ω) Problem Orsak/lösning enbart för utrustning såld i länder som skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för tillämpar EU-direktiven återvinning av el- och elektronikkomponenter. Indikatorn POWER/PROTECTOR tänds Säkringen har gått.  Byt båda säkringarna mot nya. Gebruiksaanwijzing inte. Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1- Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa 7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Bruksanvisning  Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. Auktoriserad representant för EMC och produkt miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg. säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Instrukcja obsługi  Den anslutna huvudenheten är inte påslagen.  Slå på huvudenheten. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du  Systemet använder för många förstärkare.  Använd ett relä. garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument. kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). eller affären där du köpte varan. XM-GTX6041 Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar färg från grön till röd. Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna.  Åtgärda orsaken till kortslutningen. Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och jordledningen är korrekt anslutna.  Förstärkaren blir extremt varm. Enheten blir onormalt varm. Kenmerken Dane techniczne  Använd högtalare med lämplig impedans. Voorzorgsmaatregelen Środki ostrożności  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare)  Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Waarschuwing  Maximaal uitgangsvermogen van 110 W per kanaal * Pulsvoeding Obwód Układ typu OTL (ang. output Filtr dolnoprzepustowy 80 Hz, 18 dB/oktawę  Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy Ostrzeżenie transformerless, wyjście bez Filtr górnoprzepustowy 80 Hz, 12 dB/oktawę  Installera enheten på en plats där ventilationen är god. gelijkstroom met negatieve massa. Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar (bij 4 Ω). Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar Termosäkringen är aktiverad.  sänk volymen. zasilaniu 12 V DC z minusem na masie. Przy wymianie bezpiecznika należy użyć bezpiecznika transformatora) Wymagania dotyczące zasilania  Ljudet avbryts.  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 8 Ω met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder  Dit toestel kan werken als brugversterker met een die de stroom geleverd door de DC 12V-accu van de auto (4 tot 8 Ω overbrugd).  Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 Ω (od o odpowiedniej liczbie amperów, która jest określona met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle Zasilanie impulsowe Akumulator samochodowy 12 V Det hörs ljud från växelriktaren. Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is 4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania urządzenia jako maximaal uitgangsvermogen van 300 W. Wejścia Gniazda RCA typu jack DC (minus na masie)  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde dan de standaardzekering van het toestel omdat dit na obudowie bezpiecznika. Nie wolno używać pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde  Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. wzmacniacza mostkowego).  Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct) en Zakres regulacji poziomu sygnału wejściowego Napięcie źródła zasilania 10,5 – 16 V versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het hierdoor beschadigd kan raken. bezpiecznika o liczbie amperów przekraczającej pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve Jordledningen är inte ordentligt ansluten. toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers  Nie podłączaj głośników aktywnych (z wbudowanymi hoogdoorlaatfilter (80 Hz, 12 dB/oct). 0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack) Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej: wzmacniaczami) do gniazd głośników urządzenia. W wartość określoną dla bezpiecznika dostarczonego z stroom alvorens weer te worden omgezet naar  Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. worden beschadigd.  Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje. Wyjścia Zaciski głośników 31 A (4 Ω, 60 W × 4) przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzeniem, ponieważ może to spowodować  Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld gelijkspanning. Dit is bedoeld om Impedancja głośników 2 – 8 Ω (stereo) Wejście zdalnego sterowania: 1 mA  Installeer het toestel niet op een plaats waar het wzmacniacza i głośników aktywnych. accuspanningsverschillen te compenseren. Dit lichte Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi. blootstaat aan: uszkodzenie urządzenia. uitgangsvermogen. 4 – 8 Ω (w przypadku Wymiary Ok. 376 × 55 × 252 mm (s/w/g) bez  Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi.  Unikaj instalowania urządzenia w miejscach: voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een wykorzystywania urządzenia jako części wystających i elementów — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct lage impedantie. zonlicht of hete lucht van een verwarmingssysteem — o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca wzmacniacza mostkowego) sterowania Ljudet är dovt. LPF-brytaren är inställd på läge ”OFF”. nasłonecznione, lub w pobliżu źródeł gorącego Maksymalna moc wyjściowa Waga Ok. 3,0 kg bez akcesoriów  Om du ansluter en fullregisterhögtalare ställer du in läge ”OFF”. — regen of vocht powietrza i grzejników; 4 głośniki: 110 W × 4 (przy 4 Ω) Dołączone wyposażenie Śruby mocujące (4) — stof of vuil FILTER-valbrytaren är inställd på läge ”OFF”. — mokrych lub wilgotnych; Funktioner 3 głośniki: 150 W × 2 (przy 2 Ω) + Osłona ochronna (1)  Om du ansluter en fullregisterhögtalare ställer du in läge ”OFF” eller ”HP”.  Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het heel warm is in de auto, moet u het toestel voor — zakurzonych lub brudnych. 300 W × 1 (BTL, przy 4 Ω)  Jeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu  Max.effekt på 110 W per kanal (vid 4 Ω). * Pulseffektförsörjning 2 głośniki: 300 W × 2 (BTL, przy Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie Ljudet är för lågt. LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs. gebruik eerst laten afkoelen. narażonym na bezpośrednie działanie promieni  Den här förstärkaren kan användas som Den här förstärkaren har en inbyggd effektreglering som 4 Ω) bez powiadomienia.  Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet słonecznych, a we wnętrzu samochodu dojdzie do omvandlar den ström som kommer från bilbatteriet (12 worden afgedekt door vloertapijt e.d. * Beveiligingscircuit bryggkopplad förstärkare med en maximal uteffekt Wyjście znamionowe Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de znacznego podniesienia temperatury, przed volts likström) till höghastighetspulser med hjälp av en (przy napięciu 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)  Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of de skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego på 300 W.  Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt) och halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med den 4 głośniki: Przewodnik rozwiązywania problemów antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de volgende gevallen wordt geactiveerd: — wanneer het toestel oververhit raakt ostygnięcie. inbyggda pulstransformatorn och separeras i en positiv 60 W × 4 (przy 4 Ω) Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi versterker in dat geval verder van de autoradio of högpassfilter (80 Hz, 12 dB/okt). antenne af. — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt  Podczas instalowania urządzenia w poziomie upewnij och en negativ komponent, innan den omvandlas till 70 W × 4 (przy 2 Ω) urządzenia. — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten. się, że elementy wentylacji nie zostały zakryte * Obwód ochronny  Inbyggd skyddskrets med indikator.  Controleer de aansluitingen wanneer het hoofdtoestel De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator verandert van Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym, likström igen. På det här sättet utjämnas Pasmo przenoszenia 5 Hz – 50 kHz ( dB) Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi niet functioneert. chodnikiem samochodowym ani innymi elementami.  Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad uteffekt. groen in rood, en het toestel schakelt uit. który działa w następujących przypadkach: spänningsvarianser från bilbatteriet. Det här Zakłócenia harmoniczne urządzenia.  Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko  Deze vermogensversterker is uitgerust met een Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert samochodowego zestawu audio lub anteny, może dojść — Przegrzanie urządzenia strömförsörjningssystemet väger inte mycket och ger en 0,05 % lub mniej (przy 1 kHz, 4 Ω) beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op. högeffektiv strömförsörjning med låg utimpedans. Problem Przyczyna problemu/rozwiązanie beschermt wanneer de versterker niet naar behoren Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is do zakłóceń. W tym przypadku oddal wzmacniacz od — Zasilanie prądem stałym afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken. samochodowego zestawu audio lub anteny. — Zwarcie gniazd głośnika Afmetingen / Storlek / Wymiary Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie Przepalił się bezpiecznik.  Należy wymienić oba bezpieczniki na nowe. functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te testen door het koelelement af te dekken of het toestel Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit  Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z świeci. dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia. Funkcje Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. te overbelasten. toestel die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing  Niniejszy wzmacniacz zasilania zawiera obwód zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się. 376 Eenheid: mm  Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu.  Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het kunt u steeds terecht bij uw Sony-handelaar. W takim przypadku należy wyłączyć podłączone  Maksymalna moc wyjściowa 110 W na kanał (przy * Zasilanie impulsowe 55 werkt alleen optimaal met een goede voeding. ochronny* zapewniający ochronę tranzystorom i wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę Enhet: mm Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie. głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie 4 Ω). Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator 309  Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard Verwijdering van oude elektrische en awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym Jednostka: mm  Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio. należy sprawdzać obwodów ochronnych przez  To urządzenie może służyć jako wzmacniacz napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen. elektronische apparaten (Toepasbaar użyciem należy odczekać do momentu jego ostudzenia. przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora  Włącz samochodowy zestaw audio. in de Europese Unie en andere zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło lub monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej  Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy.  Należy użyć przekaźnika. Zekering vervangen podłączanie nieodpowiedniego napięcia. 300 W. samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting Europese landen met gescheiden Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy inzamelingssystemen)  Nie należy używać urządzenia przy niskim poziomie  Wbudowany filtr dolnoprzepustowy częstotliwości. Za pomocą wbudowanego transformatora Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V). controleren en beide zekeringen vervangen. Als de zekering naładowania akumulatora, ponieważ optymalna związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w (80 Hz, 18 dB/oktawę) i filtr górnoprzepustowy impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci Wyłącz przełącznik zasilania. Wystąpiło spięcie wyjść głośników. vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een wydajność zależy od odpowiedniej mocy zasilania. niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i  Napraw przyczynę wystąpienia spięcia. defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde przedstawicielem firmy Sony. (80 Hz, 12 dB/oktawę). na czerwono.  Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na Sony-handelaar. Het symbool op het product of op de verpakking wijst umiarkowaną głośność samochodowego zestawu audio,  Wbudowany wskaźnik i obwód zabezpieczający. Wyłącz przełącznik zasilania. Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag 252 prąd stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego tak aby słyszeć dźwięki dobiegające z zewnątrz 234  Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i prawidłowo podłączone. Opmerking voor klanten: de volgende informatie Pozbycie się zużytego sprzętu się napięcia dostarczanego przez akumulator geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar worden behandeld. Het moet echter naar een plaats samochodu. (stosowane w krajach Unii regulowanej mocy wyjściowej. samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne worden gebracht waar elektrische en elektronische  Urządzenie bardzo się nagrzewa. Urządzenie się przegrzewa. de EU-richtlijnen van kracht zijn Wymiana bezpiecznika Europejskiej i w pozostałych krajach zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na  Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat europejskich stosujących własne wyjściu.  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako dit product op de correcte manier wordt verwerkt, Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde systemy zbiórki) wzmacniacza mostkowego) vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po wymianie  Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, die zich zouden kunnen voordoen in geval van bezpiecznik znowu się przepali, może oznaczać to  Dźwięk jest przerywany. Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego.  Zmniejsz poziom głośności. Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u verkeerde afvalbehandeling. De recycling van awarię wewnętrzną. W takim przypadku skontaktuj Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony. oznacza, że produkt nie może być traktowany jako Słyszalny jest szum alternatora. Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych RCA. documenten.  Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych RCA. bronnen. Voor meer details in verband met het Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do recyclen van dit product, neemt u contact op met de odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie  Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. met de verwijdering van huishoudafval of de winkel Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 zadysponowanie zużytego produktu zapobiega Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu. waar u het product hebt gekocht. potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia.  Umieść przewód z dala od karoserii. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w Dźwięk jest stłumiony. Przełącznik LPF ustawiony jest w położeniu „OFF”. Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i przypadku niewłaściwego zagospodarowania  W przypadku podłączenia głośnika pełnozakresowego, należy ustawić potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie położenie „OFF”. zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad szczegółowych informacji na temat recyklingu tego Przełącznik wyboru FILTER ustawiony jest w położeniu „OFF”. dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej  W przypadku podłączenia głośnika pełnozakresowego, należy ustawić sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką położenie „OFF” lub „HP”. 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy samorządu terytorialnego, ze służbami kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w Dźwięk jest zbyt cichy. Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, którym zakupiony został ten produkt. sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara. lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.

Aansluitingen / Anslutningar / Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan. Ingangsaansluitingen / Ingångsanslutningar / Połączenia wejściowe Luidsprekeraansluitingen Zet de LPF- en HPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld. Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku. Połączenia  Lijningangsaansluiting Högtalaranslutningar Linjeingångsanslutning Slå på eller av LPF- och HPF-omkopplaren på enhetens baksida på det sätt som bilden visar. Onderdelen voor installatie en aansluiting / Liniowe połączenie wejściowe Delar för installation och anslutningar / Połączenia głośników Przełączniki LPF i HPF znajdujące się z tyłu urządzenia należy włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem. Elementy do instalacji i podłączania   Autogeluidsinstallatie    Bilstereo Samochodowy zestaw   audio Systeem met 4 luidsprekers Systeem met 3 luidsprekers ø 5 × 15 mm LINE OUT LINE OUT 4-vägssystem 3-vägssystem (× 4) Zestaw składający się z 4 głośników Zestaw składający się z 3 głośników Voor Achter Främre Bakre Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen. Przód Tył Opmerking Installatie Let op dat u de schroef niet te hard* aandraait om te vermijden dat ze wordt beschadigd. * Draaikracht minder dan 1 N•m. Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Voor het installeren Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) installeren en teken de vier schroefopeningen af op de Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut kablarna och täck sedan över terminalerna med Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω)  Installeer het toestel in de bagageruimte of onder Links Rechts een stoel. montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke anslutningsskyddet. Voorluidsprekers (min. 2 Ω) Vänster Höger markering een gat van 3 mm voor en bevestig het Obs! Främre högtalare (min. 2 Ω)  Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel Links Głośniki przednie (min. 2 Ω) Lewy Prawy de bestuurder niet kan hinderen en niet wordt toestel op de plaat met behulp van de bijgeleverde När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så mycket att den utsätts för ett så stort vridmoment* att Rechts schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal Vänster Höger blootgesteld aan direct zonlicht of hete lucht van de den skadas. Lewy 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn Prawy verwarming. * Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m. dan 15 mm.  Installeer het toestel niet onder het vloertapijt Przełóż przewody przez osłonę, podłącz przewody, a następnie zakryj gniazda osłoną. omdat de warmte dat het ontwikkelt dan moeilijk Uwaga kan worden afgevoerd. Przy dokręcaniu śruby nie należy doprowadzić do powstania zbyt dużego momentu obrotowego*, ponieważ w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia śruby.  * Moment obrotowy powinien mieć wartość mniejszą od 1 N•m. Lijningangsaansluiting Installation Linjeingångsanslutning Före installation Placera först förstärkaren där den ska installeras, Liniowe połączenie wejściowe märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen på Voedingskabels (niet bijgeleverd)  Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet eller under ett säte. monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan ett 3 mm hål i var och en av markeringarna och skruva Strömkablar (medföljer ej)  Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i Subwoofer (min. 4 Ω) vägen när du kör. Se också till att den inte utsätts för sedan fast förstärkaren på plattan med de medföljande Przewody zasilania (nie wchodzą w skład zestawu) Autogeluidsinstallatie Subwoofer (min. 4 Ω) direkt solljus eller varmluft från varmluftsutsläppen. monteringsskruvarna. De medföljande naar een metalen Bilstereo Subwoofer (min. 4 Ω) monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så Samochodowy zestaw  Placera inte förstärkaren under golvmattan, där onderdeel van de auto Links Rechts värmeavledningen försämras betydligt. monteringsplattan bör vara tjockare än 15 mm. till en metalldel i bilens audio Vänster Höger chassi LINE OUT Lewy Achterluidsprekers (min. 2 Ω) Prawy do metalowego Bakre högtalare (min. 2 Ω) elementu samochodu Instalacja Links Rechts Głośniki tylne (min. 2 Ω) Vänster Höger Najpierw umieść urządzenie w miejscu planowanej Opmerkingen Uwagi Przed rozpoczęciem instalacji Lewy Prawy  Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer  W tym zestawie głośność subwoofera reguluje się za instalacji i oznacz miejsca otworów śrub  Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod gecontroleerd via de fader van het audiosysteem van de pomocą regulatora mocy głośników przednich i tylnych siedzeniem. montażowych na panelu montażowym (nie wchodzi Afstandsbedieningsuitgang*1 minder dan 450 mm w skład zestawu). Następnie wywierć otwory o Utgång för fjärrkontroll*1 mindre än 450 mm auto. odbiornika samochodowego.  Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie Wyjście zdalnego sterowania*1  Bij dit toestel bestaan de uitvoersignalen naar de  W tym zestawie do subwoofera będą przesyłane sygnały nie utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie na mniej niż 450 mm subwoofer uit een combinatie van de signalen van de wyjściowe z gniazd REAR L i R INPUT. na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych. REAR L- en R INPUT-ingangen. gorącego powietrza z grzejnika. Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm, Autogeluidsinstallatie dlatego należy upewnić się, że panel montażowy jest *2  Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem Bilstereo Obs! samochodowym, gdzie zostanie zakłócona wymiana cieńszy niż 15 mm. Samochodowy zestaw Zekering (50 A)  I detta system regleras subwooferns volym av audio Säkring (50 A) gorącego powierza z urządzenia. Bezpiecznik (50 A) bilstereons volymreglage. +12V-accu  I detta system är signalerna som skickas till subwoofern +12V bilbatteri en kombination av uttagen REAR L och R INPUT. Akumulator samochodowy +12V Monteer het toestel zoals afgebeeld. *1 Bij een originele of andere autogeluidsinstallatie zonder afstandsbedieningsuitgang op de versterker, moet u de  Montera förstärkaren somillustrationen visar. afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding.   Zamocuj urządzenie tak, jak to przedstawiono *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du 2-wegsysteem Systeem met 2 luidsprekers na rysunku. fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör. 2-vägssystem 2-vägssystem System dwudrożny Zestaw składający się z 2 głośników *1 Jeśli masz fabryczny lub inny samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego sterowania wzmacniacza, podłącz wejście zdalnego sterowania (REMOTE) do źródła zasilania urządzenia. Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) Links Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω) Rechts Vänster Höger Opmerkingen bij de voeding  Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve  Sluit de +12V-voedingskabel pas aan nadat alle andere pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool Lewy Prawy kabels zijn aangesloten. van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet  Bevestig de massakabel goed aan een metalen gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak Opgelet onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan de worden geleid.  Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst  Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert werking van de versterker verstoren.  Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig de massaklem van de accu loskoppelen om deze wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt  Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem (geaard op het chassis)*2, samen een vermogen hebben dat met de afstandsbedieningsaansluiting. ten minste gelijk is aan het vermogen van de kortsluiting te vermijden. met de luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd.  Verbind bij een audiosysteem zonder hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten  Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte  Indien uw auto is uitgerust met een afstandsbedieningsuitgang op de versterker de op de accu. luidsprekers kunnen worden beschadigd. computersysteem voor navigatie of dergelijke, mag afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding.  Bij maximale belasting stroomt er meer dan 50 A door het  Dit is een versterker met faseomkering. de massakabel niet worden losgekoppeld van de  Gebruik een voedingskabel met zekering (50 A). systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op  Verbind de  klem van het luidsprekersysteem niet accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het de +12V- en GND- klemmen van dit toestel zwaarder zijn met het autochassis en verbind ook de  klem van computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting dan 10-Gauge (AWG-10) of een doorsnede van meer dan de rechterluidspreker niet met die van de te voorkomen, moet u de +12V-voedingskabel 5 mm2 hebben. linkerluidspreker. loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten. Links Rechts Vänster Höger  Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt Att observera angående strömförsörjning  Alla strömkablar som är anslutna till den positiva Links Rechts Lewy Prawy van de voedingskabels om storing te vermijden.  Koppla inte in +12V-kabeln förrän du anslutit alla andra batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd Vänster Höger kablar. av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits Lewy Prawy  Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) genom metall. Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) Se upp! till en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen glappar kan det orsaka funktionsstörningar hos  Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) fordonet (jordat chassi)*2, har en tvärsnittsarea (gauge),  Innan du gör några anslutningar bör du koppla bort  Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det förstärkaren. som är minst lika stor som tvärsnittsarean hos den bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så inga garantier att den fungerar optimalt om du  Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till huvudströmkabel som är ansluten från batteriet till Opmerkingen att du inte råkar ut för kortslutningar. använder de högtalarkablar som medföljer bilen. fjärrkontrollterminalen. förstärkaren. Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer gecontroleerd via de fader van het audiosysteem van de auto.  Se till att de högtalare du använder har tillräcklig  Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska  Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren  Vid full effekt går en ström som är större än 50 A genom ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till Obs! effekt. Om du använder högtalare med låg kapacitet du inte koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om systemet. Därför ska de kablar som du använder för strömförsörjningsuttaget för tillbehör. anslutningarna till +12V- och GND-terminalerna på den I detta system regleras subwooferns volym av bilstereons volymreglage. kan de skadas. du kopplar bort kabeln kan det hända att datorns  Det här är en fasvänd (phase-inverted) förstärkare. minne raderas. För att undvika kortslutning i  Använd en strömkabel med inbyggd säkring (50 A). här förstärkaren vara kraftigare än AWG-10 (10-Gauge) eller Uwagi  Anslut inte högtalarsystemets  terminal till bilens samband med anslutningarna kopplar du istället har en tvärsnittsyta som är större än 5 mm2. W tym zestawie głośność subwoofera reguluje się za pomocą regulatora mocy głośników przednich i tylnych odbiornika chassi, inte heller den högra högtalarens  terminal bort strömförsörjningskabeln på +12V, till dess att samochodowego. Uwagi dotyczące zasilania  Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych do med den vänstra högtalarens dito. alla andra kablar har anslutits.  Przewód zasilający +12V należy podłączyć dopiero po dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić  Dra signalledningarna, dvs. kablarna till podłączeniu wszystkich innych przewodów. bezpieczniki w odległości nie większej niż 450 mm od förstärkarens in- och utgångar, avskilda från  Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć akumulatora, przed przejściem przewodu przez jakikolwiek strömförsörjningskabeln. Ligger dessa kabeltyper i do metalowego elementu karoserii samochodu. Luźne metalowy element. närheten av varandra kan du få ljudstörningar. połączenie przewodu może doprowadzić do  Należy się upewnić, że przewody akumulatora podłączone niewłaściwego działania wzmacniacza. do pojazdu (uziemienie do karoserii)*2 mają grubość co  Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania najmniej równą grubości głównego przewodu zasilającego Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa samochodowego zestawu audio został podłączony do prowadzącego od akumulatora do wzmacniacza. zacisku zdalnego sterowania.  Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o  Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć  Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy.  Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia natężeniu ponad 50 A. Dlatego należy sprawdzić, czy uziemienie akumulatora samochodu w celu Dlatego wykorzystanie jego pełnych możliwości może zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy przewody, które mają być podłączone do zacisków +12V i uniknięcia spięcia. nie być możliwe w przypadku użycia przewodów zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-10  Należy używać głośników o odpowiedniej mocy głośników dostarczonych z samochodem. zasilacza urządzeń dodatkowych. lub powierzchnię przekroju większą niż 5 mm2. znamionowej. Głośniki o zbyt małej mocy mogą  Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie  Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem zostać uszkodzone. należy odłączać przewodu uziemienia od (50 A).  Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy. akumulatora samochodu. W przeciwnym razie  Nie należy podłączać zacisku  zestawu dojdzie do skasowania pamięci komputera. Aby głośnikowego do karoserii samochodu ani zacisku zapobiec zwarciom podczas podłączania  prawego głośnika do zacisku lewego głośnika. urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania +12V  Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i do momentu podłączenia pozostałych przewodów. wyjściowe należy umieścić z dala od przewodu zasilającego.