3-214-760-31 (1) Försiktighetsåtgärder Bedieningselementen Verhelpen van storingen Technische gegevens •Den här förstärkaren är bara avsedd för 1 POWER/PROTECTOR-lampje 3 HPF-schakelaar Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Varning! Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik. Circuitsysteem OTL (output transformerless) Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB) negativt jordad 12 V likström (DC). När du byter säkring bör du vara noga med att Gaat groen branden tijdens het gebruik. Wanneer de HPF-schakelaar op ON is gezet, circuit Harmonische vervorming •Använd högtalare med en impedans mellan 2 använda en ny säkring vars amperetal Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert is het hoogdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht. Pulsvoeding 0,005 % of minder (bij 1 kHz, Probleem Oorzaak/oplossing och 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som överensstämmer med det amperetal som anges het lampje van groen naar rood. Ingangen RCA-ingangen 4 Ω) bryggkopplad förstärkare). 4 LPF-schakelaar De POWER/PROTECTOR indicator De zekering is doorgebrand. t Vervang de zekering door een nieuwe. vid säkringshållaren. Använd aldrig en säkring Zie Verhelpen van storingen wanneer High level-aansluiting Laagdoorlaatfilter 80 Hz, –18 dB/oct •Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet, licht niet op. med högre amperetal än den som medföljer PROTECTOR is geactiveerd. De massakabel is niet goed bevestigd. Ingangsniveauregelbereik Hoogdoorlaatfilter 80 Hz, –12 dB/oct förstärkare) till förstärkarens is het laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht. förstärkaren; då kan enheten skadas. t Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. 0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen), Voeding 12 V DC-accu (negatieve högtalarterminaler. De aktiva högtalarna kan 2 LEVEL-regelaar 2,8 – 12 V (High level- massa) Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag. skadas. • Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. t Zet het hoofdtoestel aan. aansluiting) Voedingsspanning 10,5 – 16 V •Undvik att installera förstärkaren på en plats aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het Uitgangen Luidsprekeraansluitingen Stroomverbruik bij nominaal • Het systeem werkt met teveel versterkers. t Gebruik een relais. där: uitgangsniveau van de autoradio te laag is. Luidsprekerimpedantie uitgangsvermogen: 33 A (4 Ω, — den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). 2 – 8 Ω (stereo) 60 W × 4) direkt solljus eller framför kupévärmaren — den utsätts för regn eller fukt — den utsätts för damm eller smuts. •Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och Kontrollernas placering och funktioner De POWER/PROTECTOR indicator verandert van groen in rood. Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen veroorzaken kortsluiting. t Los de kortsluiting op. Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker) Maximum uitgangsvermogen 4 luidsprekers: 110 W × 4 (bij Afmetingen Afstandsbedieningsingang: 1 mA Ong. 396 × 55 × 256 mm (b/h/d) Stereo Power Amplifier goed zijn aangesloten. temperaturen i den har stigit mycket, bör du 1 POWER/PROTECTOR-indikator 3 HPF-omkopplare 4 Ω) zonder uitstekende onderdelen • Het toestel wordt abnormaal Het toestel warmt ongewoon op. låta förstärkaren svalna innan du använder Lyser grönt under användning. När HPF-omkopplaren är ställd på ON, är 3 luidsprekers: 150 W × 2 (bij en bedieningselementen warm. • Gebruik luidsprekers met geschikte impedantie. den. När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar högpassfiltret (80 Hz) aktiverat. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker) 2 Ω) + 300 W × 1 (BTL, bij 4 Ω) Gewicht Ong. 3,1 kg zonder accessoires •När du installerar förstärkaren horisontellt är indikatorns färg från grönt till rött. • Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V) Bijgeleverde accessoires det viktigt att du ser till att inte kylflänsarna * Skyddskrets 4 LPF-omkopplare 4 luidsprekers: Bevestigingsschroeven (4) Den här förstärkaren är försedd med en Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se • Het geluid wordt onderbroken. De thermische beveiliging is geactiveerd. t Verlaag het volume. täcks över av något, t.ex. golvmattan. När LPF-omkopplaren är ställd på ON, är 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 1 % High level-kabel (1) skyddskrets som aktiveras i följande fall: Felsökning. Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels. •Om du placerar förstärkaren för nära bilradion lågpassfiltret (80 Hz) aktiverat. eller antennen kan det uppstå störningar. — när förstärkaren är överhettad 2 LEVEL, nivåkontroll t Houd de kabels bij elkaar uit de buurt. THD, bij 4 Ω) 65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % Beschermdeksel (1) Gebruiksaanwijzing — när en likströmssignal (DC) genereras Placera i så fall om förstärkaren på längre — när högtalarterminalerna kortsluts. Med den här kontrollen ställer du in De massakabel is niet goed aangesloten. THD, bij 2 Ω) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens avstånd från bilradion eller antennen. Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar ingångsnivån. Om utnivån från bilstereon är t Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Bruksanvisning •Om ingen ström når fram till huvudenheten bör från grön till röd, sedan stängs systemet av. för låg vrider du den medurs. Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis. du börja med att kontrollera anslutningarna. Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan. t Houd de kabels uit de buurt van het autochassis. • Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt. • In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. Instrukcja obsługi •Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* Het geluid is gedempt. De LPF-schakelaar is in de "ON"-positie gezet. som skyddar transistorerna och högtalarna om Därefter tar du reda på vad som gjort att • In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har De LPF-schakelaar is standaard ingesteld op "ON". det skulle bli något fel på förstärkaren. Testa inte skyddskretsarna genom att täcka över blivit överhettad väntar du tills den svalnat innan du använder den igen. Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących t Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar op "OFF" zetten. kylflänsarna eller överbelasta förstärkaren. 1 Wskaźnik POWER/PROTECTOR zestawu audio wydaje się zbyt niski, należy Het geluid klinkt te laag. De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar •Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri Om du har frågor eller har råkat ut för problem Świeci na zielono podczas pracy. obrócić regulator w kierunku zgodnym rechtsom. eftersom prestandan är beroende av god med förstärkaren som inte den här Gdy zadziała obwód zabezpieczający, barwa z ruchem wskazówek zegara. Tekniska data strömförsörjning. bruksanvisningen tar upp, kontaktar du wskaźnika zmieni się z zielonej na czerwoną. Kretssystem OTL-krets (transformatorlös Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz ( dB) •Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen närmaste Sony-återförsäljare. 3 Przełącznik HPF W przypadku gdy zadziała obwód utgång) Harmonisk distorsion än att du fortfarande kan höra ljuden utifrån. Gdy przełącznik HPF jest ustawiony zabezpieczający, zapoznaj się z sekcją Pulseffektförsörjning 0,005 % eller mindre (vid w położeniu ON, działa filtr Felsökning Rozwiązywanie problemów. Ingångar RCA-stiftuttag 1 kHz, 4 Ω) Byta säkring górnoprzepustowy (80 Hz). Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren. Högnivåingång Lågpassfilter 80 Hz, –18 dB/okt 2 Regulator głośności dźwięku LEVEL Om säkringen skulle gå kontrollerar du 4 Przełącznik LPF Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat förstärkaren Justeringsintervall för ingångsnivå Högpassfilter 80 Hz, –12 dB/okt strömanslutningen och byter ut båda Za pomocą tego pokrętła można regulować korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. Gdy przełącznik LPF jest ustawiony 0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag), Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt säkringarna. Om säkringen går sönder igen kan poziom sygnału wejściowego. Gdy poziom w położeniu ON, działa filtr Problem Orsak/lösning 2,8 – 12 V (högnivåingång) jordad) det bero på ett internt fel. Kontakta i så fall sygnału wyjściowego samochodowego dolnoprzepustowy (80 Hz). Utgångar Högtalarterminaler Drivspänning 10,5 – 16 V närmaste Sony-återförsäljare. Indikatorn POWER/PROTECTOR Säkringen har gått. t Sätt i en ny säkring. Högtalarimpedans 2 – 8 Ω (stereo) Strömförbrukning vid märkuteffekt: 33 A (4 Ω, tänds inte. Jordledningen är inte ordentligt ansluten. 4 – 8 Ω (som bryggkopplad 60 W × 4) Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska t Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. förstärkare) Ingång för fjärrkontroll: 1 mA produkter (Användbar i den Maximal utnivå 4 högtalare: 110 W × 4 (vid 4 Ω) Storlek Ca. 396 × 55 × 256 mm (b/h/d) HPF (80Hz) LPF(80Hz) Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg. 3 högtalare: 150 W × 2 (vid 2 Ω) exklusive utskjutande delar Europeiska Unionen och andra • Den anslutna huvudenheten är inte påslagen. Europeiska länder med separata t Slå på huvudenheten. + 300 W × 1 (BTL, vid 4 Ω) och kontroller insamlingssystem) • Systemet använder för många förstärkare. t Använd ett relä. Märkuteffekt (vid 14,4 V matningsspänning) Vikt Ca. 3,1 kg exklusive tillbehör POWER/ OFF 1 ON OFF 1 ON 4 högtalare: Medföljande tillbehör Symbolen på produkten eller emballaget anger att PROTECTOR 2 2 Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den 0.5 0.5 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 1 % Monteringsskruvar (4) skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för 4 4 Indikatorn POWER/PROTECTOR Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna. THD, vid 4 Ω) Högnivåkabel för insignal (1) återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom växlar färg från grön till röd. t Åtgärda orsaken till kortslutningen. 65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % Skyddskåpa (1) Tillverkaren av den här enheten är Sony Corporation, 6 0.3V 6 0.3V 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten THD, vid 2 Ω) du till att förebygga eventuella negativa miljö- och LEVEL LEVEL Utförande och specifikationer kan ändras utan Auktoriserad representant för EMC och och jordledningen är korrekt anslutna. förbehåll. produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare FRONT REAR • Förstärkaren blir extremt varm. Enheten blir onormalt varm. • Använd högtalare med lämplig impedans. • Papper har använts till transportförpackningsmaterial. XM-ZR604 alla frågor som rör service- och garanti kontaktar du de upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare) • Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen. adresser som listas i de separate service- och myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där • Installera enheten på en plats där ventilationen är god. • Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort. 2007 Sony Corporation Printed in Thailand garantidokumenten. du köpte varan. • Ljudet avbryts. Termosäkringen är aktiverad. t Minska volymen. Det hörs ljud från växelriktaren. Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. Środki ostrożności Voorzorgsmaatregelen t Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. Dane techniczne Kenmerken • Urządzenie może być zasilane wyłącznie •Maximum uitgangsvermogen van 110 W per * Pulsvoeding Ostrzeżenie •Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Waarschuwing Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Układ elektroniczny Układ typu OTL (ang. output Pasmo przenoszenia kanaal (bij 4 Ω). Dit toestel is voorzien van een ingebouwde napięciem 12 V (prąd stały) z biegunem ujemnym Przepalony bezpiecznik należy wymienić na gelijkstroom met negatieve massa. t Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. transformerless, wyjście bez 5 Hz – 50 kHz ( dB) na masie. •Gebruik luidsprekers met een impedantie van Vervang een zekering altijd door een identiek transformatora) Zniekształcenia harmoniczne •Dit toestel kan werken als brugversterker met stroomregelaar die de stroom geleverd door de DC bezpiecznik o tych samych parametrach. Wyrażona exemplaar met het aantal ampère dat boven de Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi. • Należy używać głośników o impedancji od 2 do w amperach wartość bezpiecznika jest podana nad 2 tot 8 Ω (4 tot 8 Ω overbrugd). t Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi. Zasilacz impulsowy 0,005% lub niższe (przy 1 kHz, een maximum uitgangsvermogen van 300 W. 12V-accu van de auto met behulp van een 8 Ω (od 4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania uchwytem bezpiecznika. Nie należy korzystać •Sluit geen actieve luidsprekers (met zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een Wejścia Gniazda RCA typu jack 4 Ω) •Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, –18 dB/ halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen. urządzenia jako wzmacniacza mostkowego). zekering die zwaarder is dan de Ljudet är dovt. LPF-omkopplaren är ställd i läget ”ON”. oct) en hoogdoorlaatfilter (80 Hz, –12 dB/oct). z bezpieczników o wartości znamionowej natężenia ingebouwde versterkers) aan op de Złącze wejściowe sygnału Filtr dolnoprzepustowy Deze pulsen worden versterkt door de • Do zacisków głośników urządzenia nie należy standaardzekering van het toestel omdat dit Som standardinställning är LPF-omkopplaren ställd i läget ”ON”. prądu przewyższającej tę wartość dla bezpiecznika luidsprekeringangen van het toestel. Hierdoor dużej mocy 80 Hz, –18 dB/oktawę •Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje. ingebouwde pulstransformator en gescheiden in podłączać głośników aktywnych (wyposażonych t När du ansluter bredbandshögtalare ställer du den i läget ”OFF”. dostarczonego wraz z urządzeniem, ponieważ może kunnen actieve luidsprekers immers worden hierdoor beschadigd kan raken. Zakres regulacji poziomu wejściowego Filtr górnoprzepustowy •Met de functie Hi-level Sensing Power On kan positieve en negatieve stroom alvorens weer te we wbudowane wzmacniacze). Może to to doprowadzić do zniszczenia urządzenia. Ljudet är för lågt. LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs. 0,3 – 6 V (gniazda RCA typu 80 Hz, –12 dB/oktawę het toestel worden geactiveerd zonder de worden omgezet naar gelijkspanning. Dit is spowodować uszkodzenie głośników aktywnych. beschadigd. •Installeer het toestel niet op een plaats waar het jack), Wymagania dotyczące zasilania Akumulator REMOTE-aansluiting. bedoeld om accuspanningsverschillen te • Należy unikać instalowania urządzenia 2,8 – 12 V (wejście sygnału samochodowy 12 V (prąd •Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld compenseren. Dit lichtgewicht voedingssysteem w miejscach narażonych na działanie: blootstaat aan: dużej mocy) stały) z uziemieniem ujemnym uitgangsvermogen. levert zeer efficiënte voeding met een lage — wysokich temperatur będących wynikiem — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct Wyjścia Zaciski głośników Napięcie zasilające 10,5 – 16 V •Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang impedantie. bezpośredniego działania promieni słonecznych lub napływu ciepłego powietrza z ogrzewania, zonlicht of hete lucht van een verwarmingssysteem Rozwiązywanie problemów Impedancja głośników Natężenie prądu Przy znamionowej mocy van uw car audiosysteem is mogelijk wanneer Poniższa lista powinna być pomocna podczas rozwiązywania większości problemów, na jakie można napotkać 2 – 8 Ω (stereo) wyjściowej: 33 A (4 Ω, 60 W × die niet is voorzien van een lijnuitgang (High — deszczu lub wilgoci, — regen of vocht 4 – 8 Ω (w przypadku 4) — kurzu lub pyłu. — stof of vuil. w trakcie eksploatacji urządzenia. Level-ingangsaansluiting). Przed zapoznaniem się z jej treścią należy przejrzeć procedury podłączania i obsługi urządzenia. wykorzystywania urządzenia Wejście zdalnego sterowania: • Jeśli samochód jest zaparkowany w miejscu •Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd jako wzmacniacza 1 mA narażonym na bezpośrednie działanie promieni stond en het heel warm is in de auto, moet u het mostkowego) Wymiary Ok. 396 × 55 × 256 mm słonecznych i w jego wnętrzu nastąpi znaczny Problem Przyczyna/rozwiązanie toestel voor gebruik eerst laten afkoelen. Maksymalna moc wyjściowa (szer./wys./gł.) Funktioner wzrost temperatury, przed użyciem należy •Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie Bezpiecznik jest przepalony. t Wymień bezpiecznik na nowy. 4 głośniki: 110 W × 4 (przy 4 Ω) bez wystających części i poczekać na ochłodzenie urządzenia. świeci. 3 głośniki: 150 W × 2 (przy 2 Ω) elementów sterujących •Maximal uteffekt 110 W per kanal (vid 4 Ω). * Pulseffektförsörjning niet worden afgedekt door vloertapijt e.d. * Beveiligingscircuit Przewód masy nie został starannie podłączony. • Podczas montażu urządzenia w pozycji poziomej + 300 W × 1 (BTL, przy 4 Ω) Masa Ok. 3,1 kg bez akcesoriów •Den här förstärkaren kan användas som Den här förstärkaren har en inbyggd * Obwód zabezpieczający •Wanneer het toestel zich te dicht bij de Deze versterker is uitgerust met een t Przymocuj styk przewodu do metalowego elementu samochodu. należy upewnić się, że elementy chłodzące nie są autoradio of de antenne bevindt, kan er storing beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen Znamionowa moc wyjściowa Dostarczone wyposażenie bryggkopplad förstärkare med en maximal effektreglering som omvandlar den ström som przykryte (na przykład wykładziną). Wzmacniacz jest wyposażony w obwód Napięcie na zacisku zdalnego sterowania jest zbyt niskie. uteffekt på 300 W. kommer från bilbatteriet (12 volts likström) till zabezpieczający, który uruchamiany jest optreden. Installeer de versterker in dat geval wordt geactiveerd: (napięcie zasilające 14,4 V) Wkręty montażowe (4) • Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane zbyt blisko — wanneer het toestel oververhit raakt • Podłączone urządzenie nie zostało włączone. t Włącz urządzenie. 4 głośniki: Przewód wejściowy dużej •Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, –18 dB/okt) och höghastighetspulser med hjälp av en radia lub anteny samochodowej, mogą wystąpić w przypadku, gdy: verder van de autoradio of antenne af. • W zestawie jest za dużo wzmacniaczy. t Zastosuj przekaźnik. — urządzenie jest przegrzane, •Controleer de aansluitingen wanneer het — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt 60 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, całk. mocy (1) högpassfilter (80 Hz, –12 dB/okt). halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med zakłócenia w jego działaniu. W takim wypadku — generowany jest prąd stały, — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V). zniekształcenia harm. 1% przy Osłona zabezpieczająca (1) •Inbyggd skyddskrets med indikator. den inbyggda pulstransformatorn och separeras i należy odsunąć urządzenie od radia lub anteny hoofdtoestel niet functioneert. kortgesloten. — nastąpiło zwarcie zacisków głośników. Barwa wskaźnika POWER/ Wyłącz zasilanie. Wyjścia na głośniki są zwarte. 4 Ω) •En funktion som identifierar närvaron av en en positiv och en negativ komponent, innan den samochodowej. •Deze vermogensversterker is uitgerust met een De kleur van de POWER/PROTECTOR indicator 65 W × 4 (20 Hz – 20 kHz, całk. Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec högnivåsignal (Hi-level Sensing Power On) gör omvandlas till likström igen. På det här sättet Barwa wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się PROTECTOR zmienia się z zielonej t Usuń przyczynę zwarcia. • Jeśli do urządzenia nie jest dostarczane zasilanie, z zielonej na czerwoną, a następnie urządzenie beveiligingscircuit* dat de transistoren en verandert van groen in rood, en het toestel zniekształcenia harm. 0,1% zmianie bez powiadomienia. na czerwoną. att enheten kan aktiveras utan REMOTE- utjämnas spänningsvarianser från bilbatteriet. Det należy sprawdzić połączenia. zostanie wyłączone. luidsprekers beschermt wanneer de versterker schakelt uit. Wyłącz zasilanie. Upewnij się, że przewód głośnikowy i przewód masy są przy 2 Ω) Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten anslutning. här strömförsörjningssystemet väger inte mycket • Ten wzmacniacz mocy jest wyposażony w obwód Jeśli to nastąpi, należy wyłączyć podłączone niet naar behoren functioneert. Probeer de starannie podłączone. •Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad och ger en högeffektiv strömförsörjning med låg zabezpieczający* tranzystory i głośniki beveiligingscircuits niet te testen door het apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc urządzenia, wyjąć kasetę lub płytę i ustalić przyczynę • Urządzenie się przegrzewa. Urządzenie się przegrzewa. • Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy. uteffekt. utimpedans. w przypadku nieprawidłowej pracy wzmacniacza. en spoort u de oorzaak van de storing op. awarii. Jeśli wzmacniacz się przegrzał, przed koelelement af te dekken of het toestel te Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot • Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. • Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów. •Om din bilradio saknar linjeutgång kan du Nie wolno testować obwodu zabezpieczającego ponownym jego uruchomieniem należy odczekać, aż overbelasten. • Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych. deze is afgekoeld alvorens het toestel verder te t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia ansluta förstärkaren direkt till radions przez przykrywanie radiatora lub przeciążanie ostygnie. •Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu gebruiken. jako wzmacniacza mostkowego) högtalarutgång (högnivåig ingångsanslutning). urządzenia. want het werkt alleen optimaal met een goede Aby uzyskać odpowiedź na pytania lub rozwiązać • Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. • Nie należy korzystać z urządzenia przy voeding. Met alle vragen of problemen met betrekking tot • Dźwięk jest przerywany. problemy, które nie zostały omówione w tym Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego. t Zmniejsz poziom głośności. rozładowanym akumulatorze, ponieważ działanie •Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te urządzenia uzależnione jest od właściwego podręczniku, należy zwrócić się do najbliższego dit toestel die niet aan bod komen in deze Słychać szum pracy alternatora. Przewody zasilające są zainstalowane zbyt blisko przewodów RCA. poziomu zasilania. przedstawiciela firmy Sony. hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw t Odsuń przewody zasilające od przewodów RCA. Afmetingen/Storlek/Wymiary Funkcje kunt horen. Sony handelaar. •Maksymalna moc wyjściowa: 110 W na kanał • W celu zachowania bezpieczeństwa należy ustawić Przewód masy nie został starannie podłączony. * Zasilacz impulsowy taki poziom głośności samochodowego systemu t Przymocuj styk przewodu do metalowego elementu samochodu. 396 Eenheid: mm (przy 4 Ω). Urządzenie jest wyposażone we wbudowany audio, aby dźwięki docierające z zewnątrz Zekering vervangen 339 55 Enhet: mm •To urządzenie może służyć jako wzmacniacz regulator napięcia z przełącznikiem samochodu były dobrze słyszalne. Ujemne przewody głośnikowe dotykają karoserii samochodu. Jednostka: mm monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej półprzewodnikowym, który przetwarza prąd stały Pozbycie się zużytego sprzętu Als de zekering doorbrandt, moet u de t Odsuń przewody od karoserii samochodu. 300 W. 12 V z akumulatora samochodowego na impulsy (stosowane w krajach Unii voedingsaansluiting controleren en beide Verwijdering van oude elektrische Dźwięk jest stłumiony. Przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”. •Wbudowany filtr dolnoprzepustowy (80 Hz, Wymiana bezpiecznika Europejskiej i w pozostałych zekeringen vervangen. Als de zekering en elektronische apparaten Domyślnie przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”. prądowe o wysokiej częstotliwości. Za pomocą krajach europejskich stosujących vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake (Toepasbaar in de Europese Unie en –18 dB/oktawę) i filtr górnoprzepustowy (80 Hz, wbudowanego transformatora impulsowego W przypadku przepalenia się bezpiecznika należy t Przy podłączaniu głośnika pełnozakresowego należy ustawić własne systemy zbiórki) zijn van een defect in de speler. Raadpleeg in dat andere Europese landen met –12 dB/oktawę). następuje podwyższenie napięcia tych impulsów sprawdzić przewody zasilające i wymienić oba przełącznik w położeniu „OFF”. bezpieczniki. Jeśli po wymianie bezpiecznik przepali się geval de dichtstbijzijnde Sony handelaar. gescheiden ophaalsystemen) •Wbudowany wskaźnik i obwód oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i ujemne, ponownie, może to oznaczać wewnętrzne uszkodzenie Dźwięk jest zbyt niski. Regulator głośności dźwięku LEVEL znajduje się w nieprawidłowym zabezpieczający. które następnie są powtórnie przetwarzane na prąd Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, 256 237 urządzenia. W takim wypadku należy skontaktować się że produkt nie może być traktowany jako odpad Het symbool op het product of op de verpakking wijst położeniu. Obróć regulator głośności dźwięku LEVEL zgodnie z ruchem •Funkcja włączania zasilania poprzez stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego z najbliższym przedstawicielem firmy Sony. komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag wskazówek zegara. wykrywanie wysokiego poziomu umożliwia się napięcia dostarczanego przez akumulator odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego worden behandeld. Het moet echter naar een plaats włączenie urządzenia bez potrzeby używania samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie worden gebracht waar elektrische en elektronische efektywne zasilanie urządzenia przy niewielkiej zadysponowanie zużytego produktu zapobiega apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit połączenia REMOTE. impedancji na wyjściu. Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko product op de correcte manier wordt verwijderd, •Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia. oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die stabilnej i regulowanej mocy wyjściowej. niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde 339 ø6 •Jeśli samochodowe urządzenie audio nie jest Autoryzowanym przedstawicielem w sprawie Normy materiałów pomoże w ochronie środowiska Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) i De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en wyposażone w wyjście liniowe (sygnał dużej naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer mocy), możliwe jest bezpośrednie podłączenie bezpieczeństwa produktu jest firma Sony Deutschland informacji na temat recyklingu tego produktu, należy productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, details in verband met het recyclen van dit product, GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. skontaktować się z lokalną jednostką samorządu Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het do gniazd głośnikowych. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania zaken met betrekking tot onderhoud of garantie kunt u bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van gwarancji, należy zapoznać się z adresami podanymi w odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został contact opnemen met de adressen die worden vermeld huishoudafval of de winkel waar u het product hebt oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji. ten produkt. in de afzonderlijke onderhouds- of garantiedocumenten. gekocht.
Aansluitingen/Anslutningar/ Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Ingangsaansluitingen/Ingångsanslutningar/Podłączenia wejściowe Luidsprekeraansluitingen Połączenia Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan. Zet de LPF en HPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld. Podłącz zaciski zgodnie z poniższym rysunkiem. Lijningangsaansluiting Onderdelen voor installatie en aansluiting/ A Linjeingångsanslutning Podłączenie wejścia liniowego Högtalaranslutningar Slå på eller av LPF- och HPF-omkopplaren på enhetens baksida på det sätt som bilden visar. Delar för installation och anslutningar/ Połączenia głośników Części potrzebne do instalacji i wykonania podłączeń REM +12V Przełączniki LPF i HPF znajdujące się z tyłu urządzenia należy włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem. 3 G ND 3 REM Car audiosysteem +12V 1 2 3 GND Bilstereo Systeem met 4 luidsprekers Systeem met 3 luidsprekers 1 2 Samochodowy zestaw c audio 4-vägssystem 3-vägssystem ø 5 × 15 mm LINE OUT LINE OUT Zestaw składający się z 4 głośników Zestaw składający się z 3 głośników (× 4) 0.2 m Voor Achter Främre Bakre Przód Tył Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen. Opmerking Installatie Let op dat u de schroef met niet teveel kracht* aandraait om te vermijden dat ze wordt beschadigd. Voorluidsprekers (min. 2 Ω) Främre högtalare (min. 2 Ω) Freedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) Voor het installeren Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt * Draaikracht minder dan 1 N•m. Links Głośniki przednie (min. 2 Ω) Rechts Links Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω) Rechts installeren en teken de vier schroefopeningen af Vänster Höger Vänster Höger • Installeer het toestel in de bagageruimte of Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut kablarna och täck sedan över Lewy Prawy Lewy Prawy onder een stoel. op de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan terminalerna med anslutningsskyddet. • Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het in elke markering een gat van 3 mm voor en Obs! toestel de bestuurder niet kan hinderen en niet bevestig het toestel op de plaat met behulp van När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så mycket att den utsätts för ett så stort vridmoment* att HPF (80Hz) LPF(80Hz) HPF (80Hz) LPF(80Hz) wordt blootgesteld aan direct zonlicht of hete de meegeleverde schroeven. De den skadas. OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON lucht van de verwarming. bevestigingsschroeven zijn allemaal 15 mm lang * Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m. High Level-ingangsaansluiting B en dus moet de montageplaat dikker zijn dan • Installeer het toestel niet onder het vloertapijt 15 mm. Przeprowadź przewody przez osłonę, podłącz je, a następnie załóż osłonę na zaciski. omdat de warmte die het ontwikkelt dan Uwaga Högnivåig ingångsanslutning moeilijk kan worden afgevoerd. Podczas dokręcania wkrętów należy unikać stosowania nadmiernej siły*, aby nie uszkodzić wkrętu. Podłączenie wejścia dużej mocy * Moment obrotowy nie powinien przekraczać 1 N•m. Installation L R Före installation Placera först förstärkaren där den ska installeras, Uitgang rechter voorluidspreker Uitgang rechter achterluidspreker märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen Voedingskabels (niet bijgeleverd) Utgång för höger främre högtalare Utgång för höger bakre högtalare Links Rechts • Montera förstärkaren antingen i Wyjście głośnika przedniego prawego Wyjście głośnika tylnego prawego Vänster Höger bagageutrymmet eller under ett säte. på monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan Strömkablar (medföljer ej) Grijs Paars Lewy Prawy ett 3 mm hål i var och en av markeringarna och • Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i vägen när du kör. Se också till att den inte skruva sedan fast förstärkaren på plattan med de Przewody zasilające (nie należą do wyposażenia) Grå Mörklila Achterluidsprekers (min. 2 Ω) Szary Fioletowy Subwoofer (min. 4 Ω) utsätts för direkt solljus eller varmluft från medföljande monteringsskruvarna. De Bakre högtalare (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) naar een metalen onderdeel Gestreept Car audiosysteem Gestreept Głośniki tylne (min. 2 Ω) varmluftsutsläppen. medföljande monteringsskruvarna är ca 15 mm Bilstereo Subwoofer (min. 4 Ω) långa, så monteringsplattan bör vara tjockare än van de auto Randig Randig • Placera inte förstärkaren under golvmattan, där till en metalldel i bilens chassi W paski Samochodowy zestaw W paski 15 mm. audio värmeavledningen försämras betydligt. Do metalowego elementu Wit Groen karoserii samochodu Vit Grön Opmerkingen Uwagi Biały Zielony • Bij dit systeem kan het volume van de subwoofer • W tym systemie do sterowania głośnością Instalacja Gestreept Uitgang linker voorluidspreker Utgång för vänster främre högtalare Uitgang linker achterluidspreker Utgång för vänster bakre högtalare Gestreept worden geregeld met de faderregeling van de autoradio. subwoofera służy regulator fader (zanik) samochodowego zestawu audio. Randig Randig Przed rozpoczęciem instalacji Najpierw należy umieścić urządzenie w miejscu 1 Afstandsbedieningsuitgang* W paski Wyjście głośnika przedniego lewego Wyjście głośnika tylnego lewego W paski • Bij dit systeem zijn de uitgangssignalen naar de • W tym systemie sygnały wyjściowe dochodzące do planowanego montażu, a następnie na Utgång för fjärrkontroll*1 inferior a 450 mm subwoofer een combinatie van de REAR L en R subwoofera są kombinacją sygnałów z gniazd • Urządzenie można zamontować w bagażniku powierzchni płyty montażowej (nie należy do Wyjście zdalnego mindre än 450 mm INPUT aansluitingen of het REAR high level- wejściowych głośników tylnych (REAR L i R INPUT) lub pod siedzeniem. wyposażenia) zaznaczyć rozmieszczenie sterowaniao*1 poniżej 450 mm aansluiting. lub sygnałami z tylnego złącza wejściowego • Miejsce zamontowania urządzenia należy (REM) wysokiego poziomu. czterech otworów na wkręty. Następnie należy 2 Obs! wybrać tak, aby urządzenie nie przeszkadzało wywiercić w zaznaczonych miejscach otwory Car audiosysteem • I det här systemet kontrollerar du subwooferns kierowcy i nie było narażone na bezpośrednie *2 o średnicy 3 mm i zamontować urządzenie na Bilstereo volym med bilstereons volymkontroll. działanie promieni słonecznych ani gorącego płycie montażowej za pomocą dostarczonych Samochodowy zestaw Zekering (50 A) • I det här systemet är utsignalen till subwoofern en powietrza z ogrzewania. wkrętów montażowych. Wszystkie wkręty audio Säkring (50 A) kombination av signalerna från både REAR L och R • Urządzenia nie należy instalować pod montażowe mają długość 15 mm, dlatego należy Bezpiecznik (50 A) INPUT eller signalen från högnivåingången REAR. wykładziną podłogową ograniczającą +12 V accu upewnić się, że płyta montażowa jest grubsza +12 V bilbatteri w znacznym stopniu odprowadzanie niż 15 mm. wytwarzanego przez urządzenie ciepła. Akumulator samochodowy +12 V Monteer het toestel zoals afgebeeld. *1 Bij een origineel of ander car audiosysteem zonder afstandbedieningsuitgang op de versterker, moet u de afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding. High Level ingang 2-wegsysteem Montera förstärkaren somillustrationen visar. Zamontuj urządzenie zgodnie z rysunkiem. 1 Bij aansluiting op de High level-ingang, kan de autoradio ook worden geactiveerd zonder de REMOTE- aansluiting. Deze functie wordt echter niet gegarandeerd voor alle autoradio’s. *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på Högnivåingång Złącze wejściowe wysokiego poziomu 3 2-vägssystem System dwudrożny förstärkaren, ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör. Med högnivåsignalanslutning kan bilstereon också aktiveras utan REMOTE-anslutning. Det är däremot inte säkert att den här funktionen fungerar för alla bilstereor. *1 W przypadku fabrycznie zainstalowanego lub innego samochodowego zestawu audio bez wyjścia zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy sygnału zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do zasilacza urządzeń dodatkowych. Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) W przypadku podłączenia wejścia sygnału dużej mocy samochodowy zestaw audio można również Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) włączać bez potrzeby wykonywania połączenia REMOTE. Jednak nie można zagwarantować działania tej Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω) Rechts Links funkcji w przypadku wszystkich samochodowych zestawów audio. Höger Vänster Grijs Groen Prawy Opgelet Grå Grön Lewy •Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst •Dit is een krachtige versterker. Daarom Szary Zielony de massaklem van de accu loskoppelen om functioneert deze wellicht niet optimaal als u de Opmerkingen bij de voeding HPF (80Hz) LPF(80Hz) kortsluiting te vermijden. versterker gebruikt met de luidsprekerkabels die • Sluit de +12 V voedingskabel pas aan nadat alle • Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de Wit Paars Vit FRONT REAR Mörklila •Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te bij de auto zijn geleverd. andere kabels zijn aangesloten. positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm OFF ON OFF ON • Bevestig de massakabel goed aan een metalen vanaf de pool van de accu van een zekering Biały Fioletowy lichte luidsprekers kunnen worden beschadigd. •Indien uw auto is uitgerust met een onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de •Dit is een versterker voor faseomkering. computersysteem voor navigatie of dergelijke, de werking van de versterker verstoren. kabels door een metalen oppervlak worden geleid. •Verbind de # klem van het luidsprekersysteem mag de massakabel niet worden losgekoppeld • Verbind de afstandsbedieningskabel van het • Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het Gestreept/Wit Gestreept/Paars niet met het autochassis en verbind ook de # van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan Randig/Vit Randig/Mörklila audiosysteem met de voertuig (geaard op het chassis)*2, samen een W paski/Biały L R L R W paski/Fioletowy klem van de rechter luidspreker niet met die van het computergeheugen worden gewist. Om afstandsbedieningsaansluiting. vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het de linker luidspreker. kortsluiting te voorkomen, moet u de +12V- • Verbind bij een audiosysteem zonder vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de Gestreept/Grijs Gestreept/Groen Opmerking •Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt voedingskabel loskoppelen tot alle andere kabels afstandsbedieningsuitgang op de versterker de versterker is aangesloten op de accu. Randig/Grå Randig/Grön Bij dit systeem kan het volume van de subwoofers worden geregeld met de faderregeling van de van de voedingskabels om storing te vermijden. zijn aangesloten. afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de • Bij maximale belasting stroomt er meer dan 50 A W paski/Szary W paski/Zielony Links autoradio. Rechts hulpvoeding. door het systeem. Daarom moeten de kabels die Vänster Höger • Gebruik een voedingskabel met zekering (50A). zijn aangesloten op de +12 V en GND klemmen van Obs! Lewy Prawy I det här systemet kontrollerar du subwooferns volym med bilstereons volymkontroll. Se upp! dit toestel zwaarder zijn dan 10-Gauge (AWG-10) of een doorsnede van meer dan 5 mm2 hebben. •Innan du göra några anslutningar bör du koppla •Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns Subwoofer (min. 2 Ω) Uwaga bort bilbatteriets jordanslutning (batteriets det inga garantier att den fungerar optimalt om Subwoofer (min. 2 Ω) W tym systemie do sterowania głośnością subwooferów służy regulator fader (zanik) samochodowego zestawu Att observera angående strömförsörjning Subwoofer (min. 2 Ω) audio. minuspol) så att du inte råkar ut för du använder de högtalarkablar som medföljer • Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla • Alla strömkablar som är anslutna till den positiva kortslutningar. bilen. andra kablar. batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett •Se till att de högtalare du använder har tillräcklig •Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem • Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel avstånd av 450 mm från batteripolen och innan effekt. Om du använder högtalare med låg ska du inte koppla bort jordkabeln från ordentligt till en metalldel på bilens chassi. Om kablarna dragits genom metall. kapacitet kan de skadas. bilbatteriet. Om du kopplar bort kabeln kan det anslutningen glappar kan det orsaka • Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna •Det här är en fasvänd (phase-inverted) hända att datorns minne raderas. För att undvika funktionsstörningar hos förstärkaren. till fordonet (jordat chassi)*2, har en tvärsnittsarea förstärkare. kortslutning i samband med anslutningarna • Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel (gauge), som är minst lika stor som tvärsnittsarean •Anslut inte högtalarsystemets # terminal till kopplar du istället bort strömförsörjningskabeln till fjärrkontrollterminalen. hos den huvudströmkabel som är ansluten från bilens chassi, inte heller den högra högtalarens # på +12 V, till dess att alla andra kablar har • Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på batteriet till förstärkaren. terminal med den vänstra högtalarens dito. anslutits. förstärkaren ansluter du fjärrkontrollingången • Vid full effekt går en ström som är större än 50 A •Dra signalledningarna, dvs. kablarna till (REMOTE) till strömförsörjningsuttaget för genom systemet. Därför ska de kablar som du förstärkarens in- och utgångar, avskilda från tillbehör. använder för anslutningarna till +12 V- och GND- • Använd en strömkabel med inbyggd säkring (50 A). terminalerna på den här förstärkaren vara strömförsörjningskabeln. Ligger dessa kabeltyper kraftigare än AWG-10 (10-Gauge) eller har en i närheten av varandra kan du få ljudstörningar. tvärsnittsyta som är större än 5 mm2. Uwagi dotyczące zasilania Ostrzeżenie • Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero • Na wszystkich przewodach zasilających •W celu uniknięcia zwarć przed rozpoczęciem •Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy. po podłączeniu wszystkich innych przewodów. podłączonych do dodatniego zacisku akumulatora podłączania elementów należy odłączyć złącze Z tego względu stosowanie oryginalnych, • Przewód masy urządzenia należy starannie należy umieścić bezpieczniki w odległości nie podłączyć do metalowego elementu karoserii większej niż 450 mm od akumulatora, przed masy akumulatora samochodowego. samochodowych przewodów głośnikowych może samochodu. Luźne połączenie przewodu może przejściem przewodu przez jakikolwiek metalowy •Należy upewnić się, że używane głośniki mają ograniczyć jego pełną wydajność. doprowadzić do niewłaściwego działania element. odpowiednią moc znamionową. Zastosowanie •Jeśli samochód jest wyposażony w komputerowy wzmacniacza. • Należy się upewnić, że przewody akumulatora głośników o zbyt małej mocy może doprowadzić system nawigacyjny lub inny system • Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania podłączone do pojazdu (uziemienie do karoserii)*2 do ich uszkodzenia. komputerowy, nie należy odłączać przewodu samochodowego zestawu audio został podłączony do mają grubość co najmniej równą grubości głównego •Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy. masy od akumulatora samochodu. Odłączenie zacisku zdalnego sterowania. przewodu zasilającego prowadzącego od •Nie należy podłączać zacisku # zestawu tego przewodu może doprowadzić do • Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez akumulatora do wzmacniacza. głośnikowego do karoserii samochodu ani skasowania zawartości pamięci komputera. Aby wyjścia zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk • Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd zacisku # prawego głośnika do zacisku lewego uniknąć zwarcia podczas podłączania, do czasu wejściowy zdalnego sterowania (REMOTE) należy o natężeniu ponad 50 A. Dlatego należy sprawdzić, głośnika. podłączenia wszystkich pozostałych przewodów podłączyć do zasilacza urządzeń dodatkowych. czy przewody, które mają być podłączone do •Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe należy odłączyć przewód zasilający +12 V. • Należy używać przewodu zasilającego zacisków +12 V i GND tego urządzenia mają średnicę i wyjściowe należy umieścić z dala od przewodu z bezpiecznikiem (50 A). większą niż AWG-10 lub powierzchnię przekroju zasilającego. większą niż 5 mm2.