Sony XM-ZR602 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-215-703-31 (1) Försiktighetsåtgärder Bedieningselementen Verhelpen van storingen Technische gegevens • Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt Varning! 1 POWER/PROTECTOR indicator 3 LPF-schakelaar Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Circuitsysteem OTL (output Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB) jordad 12 V likström (DC). Gaat groen branden tijdens het gebruik. Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet, is het Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik. transformerless) circuit Harmonische vervorming När du byter säkring bör du vara noga med att använda Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht. Pulsvoeding • Använd högtalare med en impedans mellan 2 och 8 Ω 0,005 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω) (4 och 8 Ω när du använder den som bryggkopplad en ny säkring vars amperetal överensstämmer med det lampje van groen naar rood. Ingangen RCA-ingangen amperetal som anges vid säkringshållaren. Använd Probleem Oorzaak/oplossing Laagdoorlaatfilter 80 Hz, –18 dB/oct förstärkare). Zie Verhelpen van storingen wanneer PROTECTOR High level-aansluiting Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa) aldrig en säkring med högre amperetal än den som is geactiveerd. De POWER/PROTECTOR indicator De zekering is doorgebrand. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda medföljer förstärkaren; då kan enheten skadas. Ingangsniveauregelbereik Voedingsspanning 10,5 – 16 V licht niet op. t Vervang de zekering door een nieuwe. förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. De 2 LEVEL-regelaar De massakabel is niet goed bevestigd. 0,3 – 6 V (RCA- Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen: aktiva högtalarna kan skadas. Hiermee kan het ingangsniveau worden geregeld aansluitingen), t Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. 15 A (4 Ω, 60 W × 2) • Undvik att installera förstärkaren på en plats där: bij gebruik van apparatuur van andere merken. 2,8 – 12 V (High level- De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag. Afstandsbedieningsingang: 1 mA — den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt Draai de schakelaar rechtsom als het aansluiting) • Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. Afmetingen Ong. 321 × 55 × 200 mm (b/h/d) solljus eller framför kupévärmaren uitgangsniveau van de audio-apparatuur te laag is. Uitgangen Luidsprekeraansluitingen t Zet het hoofdtoestel aan. zonder uitstekende onderdelen en — den utsätts för regn eller fukt Luidsprekerimpedantie bedieningselementen Stereo Power — den utsätts för damm eller smuts. • Het systeem werkt met teveel versterkers. 2 – 8 Ω (stereo) t Gebruik een relais. Gewicht Ong. 2,0 kg zonder accessoires • Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och 4 – 8 Ω (bij gebruik als temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). brugversterker) Bijgeleverde accessoires förstärkaren svalna innan du använder den. Kontrollernas placering och funktioner De POWER/PROTECTOR indicator Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen veroorzaken kortsluiting. Maximum uitgangsvermogen Bevestigingsschroeven (4) • När du installerar förstärkaren horisontellt är det viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över av något, t.ex. golvmattan. * Skyddskrets Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som aktiveras i följande fall: 1 Indikatorn POWER/PROTECTOR Lyser grönt under användning. När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar 3 LPF-omkopplare När LPF-omkopplaren är ställd på ON, är lågpassfiltret (80 Hz) aktiverat. verandert van groen in rood. t Los de kortsluiting op. Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn aangesloten. 110 W × 2 (bij 4 Ω) 350 W (BTL, bij 4 Ω) Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V) High level-kabel (1) Beschermdeksel (1) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Amplifier • Om du placerar förstärkaren för nära bilradion eller indikatorns färg från grönt till rött. • Het toestel wordt abnormaal Het toestel warmt ongewoon op. 60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. antennen kan det uppstå störningar. Placera i så fall — när förstärkaren är överhettad Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning. warm. • Gebruik luidsprekers met geschikte impedantie. 1 % THD, bij 4 Ω) om förstärkaren på längre avstånd från bilradion eller — när en likströmssignal (DC) genereras t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker). 65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, antennen. — när högtalarterminalerna kortsluts. 2 LEVEL, nivåkontroll 0,1 % THD, bij 2 Ω) • Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. • Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar In-nivån kan justeras med den här kontrollen när • Het geluid wordt onderbroken. De thermische beveiliging is geactiveerd. 130 W (BTL) (20 Hz – Gebruiksaanwijzing från grön till röd, sedan stängs systemet av. du använder utrustning från en annan tillverkare 20 kHz, 0,1 % THD, bij 4 Ω) börja med att kontrollera anslutningarna. t Verlaag het volume. Om detta inträffar slår du av den anslutna som källa. Om utnivån från bilstereon är för låg • Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* som utrustningen, tar ur kassettbandet eller skivan. vrider du den medurs. Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels. Bruksanvisning skyddar transistorerna och högtalarna om det skulle t Houd de kabels bij elkaar uit de buurt. • Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt. Därefter tar du reda på vad som gjort att bli något fel på förstärkaren. Testa inte skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har blivit De massakabel is niet goed bevestigd. t Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. • In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. • In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. Instrukcja obsługi överhettad väntar du tills den svalnat innan du eller överbelasta förstärkaren. • Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri använder den igen. Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis. t Houd de kabels uit de buurt van het autochassis. eftersom prestandan är beroende av god Om du har frågor eller har råkat ut för problem med 1 Wskaźnik POWER/PROTECTOR 3 Przełącznik LPF Het geluid is gedempt. De LPF-schakelaar is in de "ON"-positie gezet. strömförsörjning. förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar upp, Świeci na zielono podczas pracy. Gdy przełącznik LPF jest ustawiony De LPF-schakelaar is standaard ingesteld op "ON". • Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än att kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. Gdy zadziała obwód zabezpieczający, barwa w położeniu ON, działa filtr dolnoprzepustowy t Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de du fortfarande kan höra ljuden utifrån. wskaźnika zmieni się z zielonej na czerwoną. (80 Hz). W przypadku gdy zadziała obwód zabezpieczający, Het geluid klinkt te laag. schakelaar op "OFF" zetten. De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar Tekniska data Byta säkring zapoznaj się z sekcją Rozwiązywanie problemów. rechtsom. Kretssystem OTL-krets (transformatorlös Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz ( dB) Skulle säkringen gå kontrollerar du strömanslutningen 2 Regulator głośności dźwięku LEVEL utgång) Harmonisk distorsion och byter ut säkringen. Om säkringen går sönder igen Za pomocą tego regulatora można przeprowadzić Pulseffektförsörjning 0,005 % eller mindre (vid 1 kHz, kan det bero på ett internt fel. Kontakta i så fall regulację poziomu sygnału wejściowego Ingångar RCA-stiftuttag 4 Ω) närmaste Sony-återförsäljare. pochodzącego ze sprzętu innego producenta. Gdy poziom sygnału wyjściowego samochodowego Felsökning Högnivåingång Justeringsintervall för ingångsnivå Lågpassfilter 80 Hz, –18 dB/okt Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt zestawu audio wydaje się zbyt niski, należy obrócić Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren. 0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag), jordad) regulator zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat förstärkaren 2,8 – 12 V (högnivåingång) Drivspänning 10,5 – 16 V korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. Utgångar Högtalarterminaler Omhändertagande av gamla Strömförbrukning vid märkuteffekt: 15 A (4 Ω, Problem Orsak/lösning Högtalarimpedans 2 – 8 Ω (stereo) 60 W × 2) elektriska och elektroniska 4 – 8 Ω (som bryggkopplad Indikatorn POWER/PROTECTOR Säkringen har gått. t Sätt i en ny säkring. Ingång för fjärrkontroll: 1 mA produkter (Användbar i den förstärkare) tänds inte. Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Storlek Ca. 321 × 55 × 200 mm (b/h/d) Europeiska Unionen och andra Maximal utnivå 110 W × 2 (vid 4 Ω) exklusive utskjutande delar och LPF(80Hz) t Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. Europeiska länder med separata 350 W (BTL, vid 4 Ω) kontroller Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg. Märkuteffekt (vid 14,4 V matningsspänning) insamlingssystem) • Den anslutna huvudenheten är inte påslagen. Vikt Ca. 2,0 kg exklusive tillbehör OFF 60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 1 % Symbolen på produkten eller emballaget anger att POWER/ 1 ON t Slå på huvudenheten. Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4) produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den PROTECTOR 2 THD, vid 4 Ω) Högnivåkabel för insignal (1) • Systemet använder för många förstärkare. 65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för 0.5 Skyddskåpa (1) 4 t Använd ett relä. THD, vid 2 Ω) återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). 130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz, Tillverkaren av den här enheten är Sony Corporation, att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar 6 0.3V Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll. 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. du till att förebygga eventuella negativa miljö- och Indikatorn POWER/PROTECTOR Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna. 0,1 % THD, vid 4 Ω) LEVEL växlar färg från grön till röd. t Åtgärda orsaken till kortslutningen. Auktoriserad representant för EMC och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och jordledningen är korrekt anslutna. • Papper har använts till transportförpackningsmaterial. • Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen. XM-ZR602 alla frågor som rör service- och garanti kontaktar du de upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala • Förstärkaren blir extremt varm. Enheten blir onormalt varm. • Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort. adresser som listas i de separate service- och myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där • Använd högtalare med lämplig impedans. 2007 Sony Corporation Printed in Thailand garantidokumenten. du köpte varan. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare). • Installera enheten på en plats där ventilationen är god. Środki ostrożności Voorzorgsmaatregelen • Ljudet avbryts. Termosäkringen är aktiverad. t Minska volymen. Dane techniczne Kenmerken • Urządzenie może być zasilane wyłącznie napięciem Ostrzeżenie • Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Waarschuwing Det hörs ljud från växelriktaren. Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. Układ elektroniczny Układ typu OTL (ang. output Pasmo przenoszenia 5 Hz – 50 kHz ( dB) • Maximum uitgangsvermogen van 110 W per kanaal * Pulsvoeding 12 V (prąd stały) z biegunem ujemnym na masie. gelijkstroom met negatieve massa. t Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. transformerless, wyjście bez Zniekształcenia harmoniczne (bij 4 Ω). Dit toestel is voorzien van een ingebouwde Przepalony bezpiecznik należy wymienić na bezpiecznik Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar transformatora) stroomregelaar die de stroom geleverd door de DC • Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 Ω • Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot Jordledningen är inte ordentligt ansluten. 0,005% lub niższe (przy 1 kHz, • Dit toestel kan werken als monoversterker met een o tych samych parametrach. Wyrażona w amperach met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder Zasilacz impulsowy 12V-accu van de auto met behulp van een (od 4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania urządzenia 8 Ω (4 tot 8 Ω overbrugd). t Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. 4 Ω) maximum uitgangsvermogen van 350 W. jako wzmacniacza mostkowego). wartość bezpiecznika jest podana nad uchwytem vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder Wejścia Gniazda RCA typu jack halfgeleiderschakelaar omzet in snelle pulsen. Deze bezpiecznika. Nie należy korzystać z bezpieczników o • Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde is dan de standaardzekering van het toestel omdat dit Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi. Filtr dolnoprzepustowy • Dual mode-aansluiting mogelijk voor multi- • Do zacisków głośników urządzenia nie należy versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het Złącze wejściowe sygnału dużej 80 Hz, –18 dB/oktawę luidsprekersysteem. pulsen worden versterkt door de ingebouwde wartości znamionowej natężenia prądu przewyższającej hierdoor beschadigd kan raken. t Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi. pulstransformator en gescheiden in positieve en podłączać głośników aktywnych (wyposażonych we toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers mocy Wymagania dotyczące zasilania • Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, –18 dB/oct). tę wartość dla bezpiecznika dostarczonego wraz z Ljudet är dovt. LPF-omkopplaren är ställd i läget ”ON”. negatieve stroom alvorens weer te worden wbudowane wzmacniacze). Może to spowodować urządzeniem, ponieważ może to doprowadzić do worden beschadigd. Som standardinställning är LPF-omkopplaren ställd i läget ”ON”. Zakres regulacji poziomu wejściowego Akumulator samochodowy 12 V • Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje. uszkodzenie głośników aktywnych. 0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack), omgezet naar gelijkspanning. Dit is bedoeld om zniszczenia urządzenia. • Installeer het toestel niet op een plaats waar het t När du ansluter bredbandshögtalare ställer du den i läget ”OFF”. (prąd stały) z uziemieniem • Met de functie Hi-level Sensing Power On kan het 2,8 – 12 V (wejście sygnału dużej accuspanningsverschillen te compenseren. Dit • Należy unikać instalowania urządzenia w miejscach blootstaat aan: ujemnym toestel worden geactiveerd zonder de REMOTE- Ljudet är för lågt. LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs. mocy) lichtgewicht voedingssysteem levert zeer efficiënte narażonych na działanie: — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct Napięcie zasilające 10,5 – 16 V aansluiting. voeding met een lage impedantie. — wysokich temperatur będących wynikiem zonlicht of hete lucht van een Wyjścia Zaciski głośników Natężenie prądu Przy znamionowej mocy • Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld bezpośredniego działania promieni słonecznych verwarmingssysteem Impedancja głośników 2 – 8 Ω (stereo) wyjściowej: 15 A (4 Ω, 60 W × 2) uitgangsvermogen. lub napływu ciepłego powietrza z ogrzewania, — regen of vocht 4 – 8 Ω (w przypadku Wejście zdalnego sterowania: — deszczu lub wilgoci, — stof of vuil. Rozwiązywanie problemów wykorzystywania urządzenia jako 1 mA • Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw car audiosysteem is mogelijk wanneer die niet is — kurzu lub pyłu. • Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en wzmacniacza mostkowego) Poniższa lista powinna być pomocna podczas rozwiązywania większości problemów, na jakie można natrafić w Wymiary Ok. 321 × 55 × 200 mm (szer./ voorzien van een lijnuitgang (High Level- • Jeśli samochód jest zaparkowany w miejscu het heel warm is in de auto, moet u het toestel voor Maksymalna moc wyjściowa wys./gł.) trakcie eksploatacji urządzenia. ingangsaansluiting). narażonym na bezpośrednie działanie promieni gebruik eerst laten afkoelen. * Beveiligingscircuit 110 W × 2 (przy 4 Ω) bez wystających części i Przed zapoznaniem się z jej treścią należy przejrzeć procedury podłączania i obsługi urządzenia. słonecznych i w jego wnętrzu nastąpi znaczny wzrost • Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet Deze versterker is uitgerust met een 350 W (dla gniazda BTL przy 4 Ω) elementów sterujących temperatury, przed użyciem należy poczekać na worden afgedekt door vloertapijt e.d. beveiligingscircuit dat in de volgende gevallen Problem Przyczyna/rozwiązanie Znamionowa moc wyjściowa (napięcie zasilające 14,4 V) Masa Ok. 2,0 kg bez akcesoriów ochłodzenie urządzenia. * Obwód zabezpieczający • Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of de wordt geactiveerd: Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie Bezpiecznik jest przepalony. 60 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, całk. • Podczas montażu urządzenia w pozycji poziomej Wzmacniacz jest wyposażony w obwód antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de — wanneer het toestel oververhit raakt świeci. t Wymień bezpiecznik na nowy. zniekształcenia harm. 1% przy Dostarczone wyposażenie Wkręty montażowe (4) Funktioner należy upewnić się, że elementy chłodzące nie są zabezpieczający, który jest uruchamiany, gdy: versterker in dat geval verder van de autoradio of — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt 4 Ω) Przewód masy nie został starannie podłączony. Przewód wejściowy dużej mocy (1) • Maximal uteffekt 110 W per kanal (vid 4 Ω). * Pulseffektförsörjning przykryte (na przykład wykładziną). — urządzenie jest przegrzane, antenne af. — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn 65 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, całk. t Przymocuj styk przewodu do metalowego elementu samochodu. Osłona zabezpieczająca (1) • Den här förstärkaren kan användas som Den här förstärkaren har en inbyggd • Jeśli urządzenie zostanie zainstalowane zbyt blisko — generowany jest prąd stały, • Controleer de aansluitingen wanneer het hoofdtoestel kortgesloten. zniekształcenia harm. 0,1% przy Napięcie na zacisku zdalnego sterowania jest zbyt niskie. monoförstärkare med en maximal uteffekt på 350 W. effektreglering som omvandlar den ström som radia lub anteny samochodowej, mogą wystąpić — nastąpiło zwarcie zacisków głośników. niet functioneert. De kleur van de POWER/PROTECTOR indicator 2 Ω) Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie • Podłączone urządzenie nie zostało włączone. • Möjlighet till dubbelanslutning för system med flera kommer från bilbatteriet (12 volts likström) till zakłócenia w jego działaniu. W takim wypadku należy Barwa wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z verandert van groen in rood, en het toestel schakelt 130 W (BTL) (20 Hz – 20 kHz, bez powiadomienia. zielonej na czerwoną, a następnie urządzenie zostanie • Deze vermogensversterker is uitgerust met een uit. t Włącz urządzenie. högtalare. höghastighetspulser med hjälp av en odsunąć urządzenie od radia lub anteny całk. zniekształcenia harm. 0,1% halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med wyłączone. beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten • W zestawie jest za dużo wzmacniaczy. samochodowej. przy 4 Ω) • Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, –18 dB/okt). den inbyggda pulstransformatorn och separeras i Jeśli to nastąpi, należy wyłączyć podłączone beschermt wanneer de versterker niet naar behoren apparatuur uit, verwijdert u de cassette of de disc t Zastosuj przekaźnik. • Jeśli do urządzenia nie jest dostarczane zasilanie, functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te • Inbyggd skyddskrets med indikator. en positiv och en negativ komponent, innan den urządzenia, wyjąć kasetę lub płytę i ustalić przyczynę en spoort u de oorzaak van de storing op. Wanneer Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V). • Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy. należy sprawdzić połączenia. testen door het koelelement af te dekken of het toestel • En funktion som identifierar närvaron av en omvandlas till likström igen. På det här sättet awarii. Jeśli wzmacniacz się przegrzał, przed de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is Barwa wskaźnika POWER/ Wyłącz zasilanie. Wyjścia na głośniki są zwarte. • Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów. • Ten wzmacniacz mocy jest wyposażony w obwód te overbelasten. afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken. högnivåsignal (Hi-level Sensing Power On) gör att utjämnas spänningsvarianser från bilbatteriet. Det zabezpieczający* tranzystory i głośniki ponownym jego uruchomieniem należy odczekać, aż PROTECTOR zmienia się z zielonej t Usuń przyczynę zwarcia. • Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych. enheten kan aktiveras utan REMOTE-anslutning. här strömförsörjningssystemet väger inte mycket ostygnie. • Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het na czerwoną. w przypadku nieprawidłowej pracy wzmacniacza. Nie werkt alleen optimaal met een goede voeding. Wyłącz zasilanie. Upewnij się, że przewód głośnikowy i przewód masy są • Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad uteffekt. och ger en högeffektiv strömförsörjning med låg Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit starannie podłączone. wolno testować obwodu zabezpieczającego przez Aby uzyskać odpowiedź na pytania lub rozwiązać • Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard toestel die niet aan bod komen in deze • Om din bilradio saknar linjeutgång kan du ansluta utimpedans. przykrywanie radiatora lub przeciążanie urządzenia. problemy, które nie zostały omówione w tym zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen. gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw Sony • Urządzenie się przegrzewa. Urządzenie się przegrzewa. förstärkaren direkt till radions högtalarutgång • Nie należy korzystać z urządzenia przy rozładowanym podręczniku, należy zwrócić się do najbliższego handelaar. • Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. (högnivåig ingångsanslutning). akumulatorze, ponieważ działanie urządzenia przedstawiciela firmy Sony. t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia uzależnione jest od właściwego poziomu zasilania. Zekering vervangen jako wzmacniacza mostkowego). Afmetingen • W celu zachowania bezpieczeństwa należy ustawić Als de zekering doorbrandt, controleer dan de • Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. • Dźwięk jest przerywany. Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego. Storlek taki poziom głośności samochodowego systemu voedingsaansluiting en vervang de zekering. Als de Funkcje audio, aby dźwięki docierające z zewnątrz Pozbycie się zużytego sprzętu zekering vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de speler. Raadpleeg in dat Słychać szum pracy alternatora. t Zmniejsz poziom głośności. Przewody zasilające są zainstalowane zbyt blisko przewodów RCA. Wymiary Eenheid: mm Enhet: mm samochodu były dobrze słyszalne. • Maksymalna moc wyjściowa: 110 W na kanał (przy * Zasilacz impulsowy (stosowane w krajach Unii geval de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Verwijdering van oude elektrische t Odsuń przewody zasilające od przewodów RCA. 321 Jednostka: mm 4 Ω). Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator Wymiana bezpiecznika Europejskiej i w pozostałych en elektronische apparaten Przewód masy nie został starannie podłączony. • To urządzenie może służyć jako wzmacniacz napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który (Toepasbaar in de Europese Unie en t Przymocuj styk przewodu do metalowego elementu samochodu. 273 55 monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora W przypadku przepalenia się bezpiecznika należy krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) andere Europese landen met Ujemne przewody głośnikowe dotykają karoserii samochodu. 350 W. samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej sprawdzić, czy zasilanie jest odłączone i wymienić częstotliwości. Za pomocą wbudowanego gescheiden ophaalsystemen) t Odsuń przewody od karoserii samochodu. • Możliwość podłączenia w trybie dublowania w bezpiecznik. Jeśli po wymianie bezpiecznik przepali się transformatora impulsowego następuje podwyższenie ponownie, może to oznaczać wewnętrzne uszkodzenie Dźwięk jest stłumiony. Przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”. przypadku systemów wielogłośnikowych. Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, napięcia tych impulsów oraz rozdzielenie ich na urządzenia. W takim wypadku należy skontaktować się Domyślnie przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”. • Wbudowany filtr dolnoprzepustowy (80 Hz, –18 dB/ że produkt nie może być traktowany jako odpad Het symbool op het product of op de verpakking wijst impulsy dodatnie i ujemne, które następnie są z najbliższym przedstawicielem firmy Sony. komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do t Przy podłączaniu głośnika pełnozakresowego należy ustawić oktawę). erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag powtórnie przetwarzane na prąd stały. Dzięki temu odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego przełącznik w położeniu „OFF”. • Wbudowany wskaźnik i obwód zabezpieczający. 200 183 worden behandeld. Het moet echter naar een plaats możliwa jest regulacja wahającego się napięcia i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie worden gebracht waar elektrische en elektronische Dźwięk jest zbyt niski. Regulator głośności dźwięku LEVEL znajduje się w nieprawidłowym • Funkcja włączania zasilania poprzez wykrywanie dostarczanego przez akumulator samochodowy. To zadysponowanie zużytego produktu zapobiega apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit położeniu. Obróć regulator głośności dźwięku LEVEL zgodnie z ruchem wysokiego poziomu umożliwia włączenie urządzenia lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne zasilanie potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko product op de correcte manier wordt verwijderd, wskazówek zegara. bez potrzeby używania połączenia REMOTE. urządzenia przy niewielkiej impedancji na wyjściu. Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die • Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japonia. niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde regulowanej mocy wyjściowej. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawie Normy materiałów pomoże w ochronie środowiska Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij • Jeśli samochodowe urządzenie audio nie jest kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) i naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer 273 ø6 wyposażone w wyjście liniowe (sygnał dużej mocy), bezpieczeństwa produktu jest firma Sony Deutschland informacji na temat recyklingu tego produktu, należy productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, details in verband met het recyclen van dit product, możliwe jest bezpośrednie podłączenie do gniazd GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. skontaktować się z lokalną jednostką samorządu Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het głośnikowych. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania zaken met betrekking tot onderhoud of garantie kunt u bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van gwarancji, należy zapoznać się z adresami podanymi w odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został contact opnemen met de adressen die worden vermeld huishoudafval of de winkel waar u het product hebt oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji. ten produkt. in de afzonderlijke onderhouds- of garantiedocumenten. gekocht.

Aansluitingen/Anslutningar/ Tabel met kantelwaarden voor 6 dB/octaaf Opmerkingen Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Ingangsaansluitingen/Ingångsanslutningar/Podłączenia wejściowe Luidsprekeraansluitingen (4 Ω) (Luidsprekeraansluitingen 4) • Bij gebruik van passieve scheidingsnetwerken in een multi-luidsprekersysteem, mag de impedantie van Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan. Zet de LPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld. Połączenia L C1/C2 het luidsprekersysteem niet lager zijn dan de Podłącz zaciski zgodnie z poniższym rysunkiem. Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 1, 2 of 4) A Kantelfrequentie- geschikte impedantie voor dit toestel. (spoel)* (condensator)* Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning 1, 2 eller 4) Högtalaranslutningar eenheid: Hz eenheid: mH eenheid: µF • Wanneer u een 12 dB/octaaf-systeem in de auto installeert, dient u rekening te houden met het Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 1, 2 lub 4) Slå på eller av LPF-omkopplaren på enhetens baksida på det sätt som bilden visar. 50 12,7 800 volgende. Bij een 12 dB/octaaf-systeem, waarbij een Onderdelen voor installatie en aansluiting/ smoorspoel en condensator in serie zijn geschakeld, Delar för installation och anslutningar/ REM +12V Car audiosysteem Połączenia głośników 80 8,2 500 dient goed te worden opgelet bij de aansluiting. In 100 6,2 400 3 GND Bilstereo Przełącznik LPF z tyłu urządzenia należy włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem. een dergelijk circuit is er een verhoging van de Części potrzebne do instalacji i wykonania podłączeń 3 REM +12V Samochodowy 130 4,7 300 stroom die de luidspreker passeert met frequenties G ND zestaw audio rond de kantelfrequentie. Indien men in het 1 2 3 c Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting A of C) 150 4,2 270 kantelfrequentiegebied audiosignalen blijft 1 LINE OUT 200 3,3 200 invoeren, kan de versterker abnormaal heet worden of kan de zekering springen. Wanneer de luidspreker 2-vägssystem (med ingångsanslutning A eller C) 260 2,4 150 wordt losgekoppeld, vormen smoorspoel en ø 5 × 15 mm Zestaw składający się z 2 głośników (z połączeniami wejściowymi A lub C) 400 1,6 100 condensator bovendien een serie-resonant circuit. (× 4) 0,2 m Hierdoor neemt de impedantie in het 600 1,0 68 resonantiegebied sterk af, wat resulteert in een Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 3) B Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen. LPF(80Hz) 800 0,8 50 kortsluiting die de versterker beschadigt. Zorg er dan Opmerking Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning 3) OFF ON 1000 0,6 39 ook voor dat een luidspreker steeds op een dergelijk Let op dat u de schroef met niet teveel kracht* aandraait om te vermijden dat ze wordt beschadigd. circuit is aangesloten. Installatie * Draaikracht minder dan 1 N•m. Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników 3) * Niet meegeleverd Voor het installeren Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut kablarna och täck sedan över terminalerna Car audiosysteem installeren en teken de 4 schroefopeningen af op de med anslutningsskyddet. Bilstereo • Installeer het toestel in de bagageruimte of onder een montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke Obs! Samochodowy stoel. markering een gat van 3 mm voor en bevestig het toestel När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så mycket att den utsätts för ett så stort vridmoment* att zestaw audio • Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel op de plaat met behulp van de meegeleverde schroeven. den skadas. Linker luidspreker (min. 2 Ω) Rechter luidspreker (min. 2 Ω) de bestuurder niet kan hinderen en niet wordt De bevestigingsschroeven zijn allemaal 15 mm lang en * Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m. LINE OUT Vänster högtalare (min. 2 Ω) Höger högtalare (min. 2 Ω) blootgesteld aan direct zonlicht of hete lucht van de dus moet de montageplaat dikker zijn dan 15 mm. Linkerkanaal Rechterkanaal Lewy głośnik (min. 2 Ω) Prawy głośnik (min. 2 Ω) verwarming. Przeprowadź przewody przez osłonę, podłącz je, a następnie załóż osłonę na zaciski. Vänster kanal Höger kanal • Installeer het toestel niet onder het vloertapijt omdat Uwaga Kanał lewy Kanał prawy de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk kan Podczas dokręcania wkrętów należy unikać stosowania nadmiernej siły*, aby nie uszkodzić wkrętu. worden afgevoerd. * Moment obrotowy nie powinien przekraczać 1 N•m. L (BTL) L (BTL) Tabell över delningsvärden (crossover) för Obs! • När du använder ett passivt delningsnät i ett system Subwoofer (met ingangsaansluiting A of E) 6 dB/oktav (4 Ω) (Högtalaranslutningar 4) 2 med flera högtalare måste du tänka på att Subwoofer (med ingångsanslutning A eller E) Enhet för L C1/C2 högtalarsystemets impedans inte får vara lägre än delningsfrekvens: (spole)* (kondensator)* vad den här förstärkaren är avsedd för. Installation Voedingskabels (niet bijgeleverd) Subwoofer (z połączeniami wejściowymi A lub E) Hz enhet: mH enhet: µF • När du installerar ett system med 12 decibel/oktav Placera först förstärkaren där den ska installeras, märk Strömkablar (medföljer ej) måste du tänka på följande. I ett system på Före installation 50 12,7 800 12 decibel/oktav, där både spärrspole och sedan ut placeringen av de 4 skruvhålen på Przewody zasilające (nie należą do wyposażenia) High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 1 of 4) kondensator används i serie för att bilda en krets, C • Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet eller monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan ett 3 mm LPF(80Hz) 80 8,2 500 måste du vara mycket noggrann när du ansluter dem. under ett säte. hål i var och en av markeringarna och skruva sedan fast Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning 1 eller 4) OFF ON 100 6,2 400 I sådana kretsar ökar strömstyrkan som leds förbi • Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i förstärkaren på plattan med de medföljande naar een metalen onderdeel vägen när du kör. Se också till att den inte utsätts för monteringsskruvarna. De medföljande van de auto Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników 1 lub 4) 130 4,7 300 högtalaren vid frekvenser som ligger runt delningsfrekvensen. Om ljudsignaler fortsätter att direkt solljus eller varmluft från varmluftsutsläppen. monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så till en metalldel i bilens chassi Rechter luidsprekeruitgang 150 4,2 270 matas in i området runt delningsfrekvensen, kan • Placera inte förstärkaren under golvmattan, där monteringsplattan bör vara tjockare än 15 mm. Do metalowego elementu Grijs Utgång för höger högtalare 200 3,3 200 förstärkaren bli onormalt varm och eventuellt löser BTL BTL värmeavledningen försämras betydligt. karoserii samochodu Grå Wyjście na prawy głośnik säkringen ut. Om högtalaren kopplas bort bildar Szary 260 2,4 150 dessutom spärrspolen och kondensatorn en Car audiosysteem Subwoofer (min. 4 Ω) 400 1,6 100 serieresonanskrets. Då minskar impedansen i Gestreept Bilstereo Subwoofer (min. 4 Ω) resonansområdet dramatiskt, vilket orsakar en Randig Subwoofer (min. 4 Ω) 600 1,0 68 Afstandsbedieningsuitgang*1 Samochodowy kortslutning som skadar förstärkaren. Därför måste W paski Utgång för fjärrkontroll*1 minder dan 450 mm zestaw audio 800 0,8 50 alltid en högtalare vara ansluten till en sådan krets. Instalacja Wyjście zdalnego sterowania*1 mindre än 450 mm Wit Linker luidsprekeruitgang Opmerking Uwaga 1000 0,6 39 (REM) poniżej 450 mm Vit Przed rozpoczęciem instalacji Najpierw należy umieścić urządzenie w miejscu Utgång för vänster högtalare Indien u een subwoofer wilt gebruiken als mono- Jeśli subwoofer ma być używany jako głośnik * Medföljer ej planowanego montażu, a następnie na powierzchni Biały Wyjście na lewy głośnik luidspreker, moet u de luidspreker aansluiten zoals monofoniczny, należy podłączyć go zgodnie z • Urządzenie można zamontować w bagażniku lub pod płyty montażowej (nie należy do wyposażenia) Car audiosysteem Gestreept hierboven afgebeeld. De uitgangssignalen naar de powyższym rysunkiem. Sygnały wyjściowe do siedzeniem. zaznaczyć rozmieszczenie 4 otworów na wkręty. Bilstereo *2 Randig subwoofer zijn een combinatie van rechter en linker subwoofera będą kombinacją sygnału wyjściowego Wit Grijs • Miejsce zamontowania urządzenia należy wybrać tak, Następnie należy wywiercić w zaznaczonych miejscach Samochodowy zestaw Zekering (30 A) W paski uitgangssignalen. lewego i prawego kanału. otwory o średnicy 3 mm i zamontować urządzenie na Vit Grå aby urządzenie nie przeszkadzało kierowcy i nie było audio Säkring (30 A) narażone na bezpośrednie działanie promieni płycie montażowej za pomocą dostarczonych wkrętów Biały L R Szary 2 Obs! Bezpiecznik (30 A) +12 V accu Om du vill använda en subwoofer som słonecznych ani gorącego powietrza z ogrzewania. montażowych. Wszystkie wkręty montażowe mają monohögtalaren ansluter du högtalaren på det sätt długość 15 mm, dlatego należy upewnić się, że płyta +12 V bilbatteri • Urządzenia nie należy instalować pod wykładziną Wit/zwartgestreept Grijs/zwartgestreept som bilden ovan visar. Utsignalen till subwoofern montażowa jest grubsza niż 15 mm. Akumulator samochodowy podłogową ograniczającą w znacznym stopniu +12 V Vit/Svartrandig Grå/Svartrandig blir en kombination av både höger och vänster odprowadzanie wytwarzanego przez urządzenie Biały z czarnymi Szary z czarnymi utsignal. ciepła. paskami paskami Monteer het toestel zoals afgebeeld. *1 Bij een origineel of ander car audiosysteem zonder afstandbedieningsuitgang op de versterker, moet u Tabela wartości zwrotnicy dla 6 dB/ Uwagi Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting B of D) 3 de afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding. High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 3) • Używając sieci ze zwrotnicą pasywną w systemie D Montera förstärkaren som 1 Bij aansluiting op de High level-ingang, kan de autoradio ook worden geactiveerd zonder de REMOTE- oktawę (4 Ω) (Połączenia głośników 4) wielogłośnikowym, należy upewnić się, że impedancja illustrationen visar. Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning 3) 1-vägssystem (med ingångsanslutning B eller D) aansluiting. Deze functie wordt echter niet gegarandeerd voor alle autoradio’s. Częstotliwość L (cewka)* C1/C2 zestawu głośnikowego nie jest niższa od impedancji Zamontuj urządzenie zgodnie z Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników 3) Zestaw składający się z 1 głośnika (z połączeniami wejściowymi B lub D) zwrotnicy jednostka: (kondensator)* wymaganej dla tego urządzenia. *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på • W przypadku instalowania w samochodzie zestawu o rysunkiem. förstärkaren, ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör. jednostka: Hz mH jednostka: µF wzmocnieniu 12 dB/oktawę należy rozważyć Med högnivåsignalanslutning kan bilstereon också aktiveras utan REMOTE-anslutning. Det är däremot 50 12,7 800 następujące aspekty. W przypadku zestawu 12 dB/ inte säkert att den här funktionen fungerar för alla bilstereor. LPF(80Hz) LPF(80Hz) Linker luidsprekeruitgang Rechter luidsprekeruitgang OFF ON OFF ON 80 8,2 500 oktawę, w którym do utworzenia obwodu zastosowano *1 W przypadku fabrycznie zainstalowanego lub innego samochodowego zestawu audio bez wyjścia zdalnego Gestreept Utgång för vänster högtalare Utgång för höger högtalare Gestreept szeregowo połączony dławik i kondensator, należy sterowania na wzmacniaczu zacisk wejściowy sygnału zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do Randig Randig 100 6,2 400 zachować szczególną ostrożność podczas podłączania Wyjście na lewy głośnik Wyjście na prawy głośnik zasilacza urządzeń dodatkowych. W paski W paski 130 4,7 300 tych elementów. W takim obwodzie przy W przypadku podłączenia wejścia sygnału dużej mocy samochodowy zestaw audio można również włączać częstotliwościach zbliżonych do częstotliwości bez potrzeby wykonywania połączenia REMOTE. Jednak nie można zagwarantować działania tej funkcji w 150 4,2 270 zwrotnicy występuje podwyższenie natężenia prądu, BTL BTL przypadku wszystkich samochodowych zestawów audio. Car audiosysteem 200 3,3 200 który omija głośnik. Jeśli sygnały dźwiękowe o Gestreept Gestreept częstotliwościach zbliżonych do częstotliwości Opgelet Randig Bilstereo Randig 260 2,4 150 zwrotnicy będą wysyłane w sposób ciągły, może to • Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst de • Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert Opmerkingen bij de voeding • Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de Samochodowy W paski W paski 400 1,6 100 spowodować przegrzanie wzmacniacza lub przepalenie massaklem van de accu loskoppelen om kortsluiting te deze wellicht niet optimaal als u de versterker • Sluit de +12 V voedingskabel pas aan nadat alle positieve pool van de accu, moeten binnen 450 mm zestaw audio bezpiecznika. Również odłączenie głośnika może vermijden. gebruikt met de luidsprekerkabels die bij de auto zijn andere kabels zijn aangesloten. vanaf de pool van de accu van een zekering 600 1,0 68 spowodować, że dławik i kondensator utworzą • Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte geleverd. • Bevestig de massakabel goed aan een metalen worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de 2 2 BTL BTL 800 0,8 50 szeregowy obwód rezonansowy. W takim przypadku onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan kabels door een metalen oppervlak worden geleid. Linker luidspreker Rechter luidspreker luidsprekers kunnen worden beschadigd. • Indien uw auto is uitgerust met een computersysteem impedancja w obszarze rezonansowym gwałtownie de werking van de versterker verstoren. • Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) 1000 0,6 39 • Dit is een versterker voor faseomkering. voor navigatie of dergelijke, mag de massakabel niet spadnie i dojdzie do zwarcia, którego efektem może • Verbind de afstandsbedieningskabel van het voertuig (geaard op het chassis)*2, samen een Vänster högtalare Höger högtalare • Verbind de # klem van het luidsprekersysteem niet worden losgekoppeld van de accu. Wanneer u de * Nie znajduje się w wyposażeniu być uszkodzenie wzmacniacza. Dlatego głośnik musi audiosysteem met de vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) met het autochassis en verbind ook de # klem van de kabel loskoppelt, kan het computergeheugen worden być cały czas podłączony podczas pracy takiego gewist. Om kortsluiting te voorkomen, moet u de afstandsbedieningsaansluiting. vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de Lewy głośnik Prawy głośnik zestawu. rechter luidspreker niet met die van de linker • Verbind bij een audiosysteem zonder versterker is aangesloten op de accu. (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) luidspreker. +12V-voedingskabel loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten. afstandsbedieningsuitgang op de versterker de • Bij maximale belasting stroomt er meer dan 30 A • Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de door het systeem. Daarom moeten de kabels die Opmerking Uwaga de voedingskabels om storing te vermijden. hulpvoeding. zijn aangesloten op de +12 V en GND klemmen van Zorg ervoor dat de lijnuitgang van het car Należy się upewnić, że wyjście liniowe sygnału z • Gebruik een voedingskabel met zekering (30A). dit toestel zwaarder zijn dan 14-Gauge (AWG-14) of audiosysteem is aangesloten op "L (BTL)" op het samochodowego zestawu audio jest podłączone do een doorsnede van meer dan 2 mm2 hebben. toestel. gniazda typu jack oznaczonego symbolem High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 2) E „L (BTL)” na urządzeniu. Obs! Se upp! Att observera angående strömförsörjning • Alla strömkablar som är anslutna till den positiva Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning 2) Se till att linjeutgången från bilstereon är ansluten till kontakten markerad med ”L (BTL)” på • Innan du göra några anslutningar bör du koppla bort • Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det • Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett Podłączenie wejścia dużej mocy (z połączeniami głośników 2) förstärkaren. bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så att inga garantier att den fungerar optimalt om du andra kablar. avstånd av 450 mm från batteripolen och innan du inte råkar ut för kortslutningar. använder de högtalarkablar som medföljer bilen. • Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel kablarna dragits genom metall. • Se till att de högtalare du använder har tillräcklig • Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska du ordentligt till en metalldel på bilens chassi. Om • Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna Dual Mode-systeem (met brugsubwoofer A of C) 4 effekt. Om du använder högtalare med låg kapacitet inte koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om du anslutningen glappar kan det orsaka till fordonet (jordat chassi)*2, har en tvärsnittsarea kan de skadas. kopplar bort kabeln kan det hända att datorns minne funktionsstörningar hos förstärkaren. (gauge), som är minst lika stor som tvärsnittsarean System med dubbelt läge (Dual Mode) (med bryggkopplad subwoofer • Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel hos den huvudströmkabel som är ansluten från • Det här är en fasvänd (phase-inverted) förstärkare. raderas. För att undvika kortslutning i samband med till fjärrkontrollterminalen. batteriet till förstärkaren. Linker luidspreker Car audiosysteem A eller C) • Anslut inte högtalarsystemets # terminal till bilens anslutningarna kopplar du istället bort Vänster högtalare strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess att alla • Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på • Vid full effekt går en ström som är större än 30 A Lewy głośnik Bilstereo System w trybie dublowania (ze zmostkowanym subwooferem A lub C) chassi, inte heller den högra högtalarens # terminal förstärkaren ansluter du fjärrkontrollingången genom systemet. Därför ska de kablar som du Samochodowy zestaw med den vänstra högtalarens dito. andra kablar har anslutits. (REMOTE) till strömförsörjningsuttaget för använder för anslutningarna till +12 V- och GND- Gestreept Wit audio • Dra signalledningarna, dvs. kablarna till förstärkarens tillbehör. terminalerna på den här förstärkaren vara Vit Randig in- och utgångar, avskilda från • Använd en strömkabel med inbyggd säkring (30 A). kraftigare än AWG-14 (14-Gauge) eller har en Biały LPF(80Hz) strömförsörjningskabeln. Ligger dessa kabeltyper i W paski tvärsnittsyta som är större än 2 mm2. OFF ON närheten av varandra kan du få ljudstörningar. Rechter luidspreker Uwagi dotyczące zasilania • Na wszystkich przewodach zasilających Höger högtalare • Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero podłączonych do dodatniego zacisku akumulatora Prawy głośnik Grijs Ostrzeżenie po podłączeniu wszystkich innych przewodów. należy umieścić bezpieczniki w odległości nie Gestreept Randig Grå C1 C2 • Przewód masy urządzenia należy starannie większej niż 450 mm od akumulatora, przed Szary Linker luidspreker Rechter luidspreker • W celu uniknięcia zwarć przed rozpoczęciem • Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy. Z tego podłączyć do metalowego elementu karoserii przejściem przewodu przez jakikolwiek metalowy W paski Vänster högtalare Höger högtalare podłączania elementów należy odłączyć złącze masy względu stosowanie oryginalnych, samochodowych samochodu. Luźne połączenie przewodu może element. Lewy głośnik Prawy głośnik akumulatora samochodowego. przewodów głośnikowych może ograniczyć jego doprowadzić do niewłaściwego działania • Należy się upewnić, że przewody akumulatora 2 • Należy upewnić się, że używane głośniki mają pełną wydajność. wzmacniacza. podłączone do pojazdu (uziemienie do karoserii)*2 odpowiednią moc znamionową. Zastosowanie • Jeśli samochód jest wyposażony w komputerowy • Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania mają grubość co najmniej równą grubości głównego głośników o zbyt małej mocy może doprowadzić do system nawigacyjny lub inny system komputerowy, samochodowego zestawu audio został podłączony do przewodu zasilającego prowadzącego od L Zie de “Tabel met kantelwaarden voor 6 dB/ ich uszkodzenia. zacisku zdalnego sterowania. akumulatora do wzmacniacza. octaaf” voor meer informatie over de waarden nie należy odłączać przewodu masy od akumulatora • Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez • Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o van C1, C2 en L. • Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy. samochodu. Odłączenie tego przewodu może doprowadzić do skasowania zawartości pamięci wyjścia zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk natężeniu ponad 30 A. Dlatego należy sprawdzić, czy Subwoofer Mer information om värdena för C1, C2 och L • Nie należy podłączać zacisku # zestawu finns under ”Tabell över delningsvärden głośnikowego do karoserii samochodu ani zacisku # komputera. Aby uniknąć zwarcia podczas wejściowy zdalnego sterowania (REMOTE) należy przewody, które mają być podłączone do zacisków Subwoofer podłączyć do zasilacza urządzeń dodatkowych. +12 V i GND tego urządzenia, mają średnicę większą (crossover) för 6 dB/oktav”. prawego głośnika do zacisku lewego głośnika. podłączania, do czasu podłączenia wszystkich Subwoofer pozostałych przewodów należy odłączyć przewód • Należy używać przewodu zasilającego z niż AWG-14 lub powierzchnię przekroju większą niż Szczegółowe informacje na temat wartości C1, C2 • Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i bezpiecznikiem (30 A). 2 mm2. i L zawiera „Tabela wartości zwrotnicy dla 6 dB/ wyjściowe należy umieścić z dala od przewodu zasilający +12 V. oktawę”. zasilającego.