Sony XM-ZR704 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Technische gegevens Verhelpen van storingen Bedieningselementen Försiktighetsåtgärder Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Circuitsysteem OTL (output transformerless) Frequentiebereik 10 Hz – 100 kHz ( dB) Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.  POWER/PROTECTOR-lampje  Grensfrequentieregelaar  Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt Varning! -circuit Harmonische vervorming jordad 12 V likström (DC). Gaat groen branden tijdens het gebruik. Hiermee stelt u de grensfrequentie (50 - 300 Hz) in När du byter säkring bör du vara noga med att Pulsvoeding 0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω) Probleem Oorzaak/oplossing Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het voor de laagdoorlaat- of hoogdoorlaatfilter.  Använd högtalare med en impedans mellan 2 och använda en ny säkring vars amperetal Ingangen RCA-ingangen Laagdoorlaatfilter 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct High level-aansluiting Hoogdoorlaatfilter 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct lampje van groen naar rood.  FILTER-keuzeschakelaar 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som överensstämmer med det amperetal som anges vid De POWER/PROTECTOR-indicator licht De zekering is doorgebrand.  Vervang beide zekeringen door een nieuwe. bryggkopplad förstärkare). Ingangsniveauregelbereik Subsonisch filter 6 - 70 Hz, 12 dB/oct niet op. Zie Verhelpen van storingen wanneer Als de schakelaar op LP is ingesteld, is de filter säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med 0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen), Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz) De massakabel is niet goed bevestigd. PROTECTOR is geactiveerd. ingesteld als laagdoorlaatfilter. Als de schakelaar op  Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda högre amperetal än den som medföljer förstärkaren; 3 – 12 V (High level-aansluiting) Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa)  Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. De då kan enheten skadas.  SUBSONIC FILTER-grensfrequentieregelaar HP is ingesteld, is de filter ingesteld als Uitgangen Luidsprekeraansluitingen Voedingsspanning 10,5 – 16 V De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag. Hiermee stelt u de grensfrequentie (6 - 70 Hz) in hoogdoorlaatfilter. aktiva högtalarna kan skadas. Luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo) Stroomverbruik bij nominaal  Undvik att installera förstärkaren på en plats där:  Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. voor de subsonische filter.  LOW BOOST-regelaar 4 – 8 Ω (bij gebruik als uitgangsvermogen: 45 A  Zet het hoofdtoestel aan. — den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt brugversterker) (4 Ω, 70 W × 4)  Het systeem werkt met teveel versterkers.  Gebruik een relais.  LEVEL-regelaar Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz solljus eller framför kupévärmaren Maximum uitgangsvermogen Afstandsbedieningsingang: 1 mA Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau tot maximaal 10 dB te versterken. — den utsätts för regn eller fukt 2 luidsprekers: 350 W × 2 (bij 4 Ω) Afmetingen Ong. 424 × 55 × 248 mm (b/h/d) Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het — den utsätts för damm eller smuts. 4 luidsprekers: 150 W × 4 (bij 4 Ω) zonder uitstekende onderdelen en Nominaal uitgangsvermogen bedieningselementen De POWER/PROTECTOR-indicator Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten. uitgangsniveau van de autoradio te laag is.  Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och verandert van groen in rood.  Los de kortsluiting op. temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta (voeding met 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Gewicht Ong. 3,1 kg zonder accessoires 2 luidsprekers: Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4) Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn förstärkaren svalna innan du använder den. 160 W × 2 (bij 4 Ω) High level-kabel (1) aangesloten. Kontrollernas placering och funktioner  När du installerar förstärkaren horisontellt är det 4 luidsprekers: Beschermdeksel (1) viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över 80 W × 4 (bij 2 Ω)  Het toestel wordt abnormaal warm. Het toestel warmt ongewoon op.  POWER/PROTECTOR-indikator  Justering av klippfrekvens av något, t.ex. golvmattan. 70 W × 4 (bij 4 Ω) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens  Gebruik luidsprekers met geschikte impedantie. Lyser grönt under användning. Ställ in klippfrekvensen (50 - 300 Hz) för lågpass- * Skyddskrets  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker)  Om du placerar förstärkaren för nära bilradion eller voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar eller högpassfiltret. antennen kan det uppstå störningar. Placera i så fall Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som  Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats.  Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt. De thermische beveiliging is geactiveerd.  Verlaag het volume. indikatorns färg från grönt till rött.  om förstärkaren på längre avstånd från bilradion aktiveras i följande fall:  Het geluid wordt onderbroken. FILTER-omkopplare — när förstärkaren är överhettad  In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning. När omkopplaren är i läge LP, är filtret inställt på eller antennen.  In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels. — när en likströmssignal (DC) genereras  Houd de kabels bij elkaar uit de buurt.  SUBSONIC FILTER – justering av klippfrekvens lågpass. När omkopplare är i läge HP, är filtret  Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du — när högtalarterminalerna kortsluts. Ställ in klippfrekvensen (6 - 70 Hz) för inställt på högpass. börja med att kontrollera anslutningarna. Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön De massakabel is niet goed aangesloten. subsonic-filtret.  Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* som  Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.  LOW BOOST-kontroll till röd, sedan stängs systemet av. Tekniska data  LEVEL-justeringskontroll Använd den här kontrollen när du vill förstärka skyddar transistorerna och högtalarna om det skulle Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen, Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis. Insignalsnivån kan justeras med den här kontrollen. frekvenserna runt 40 Hz. Du kan förstärka basen bli något fel på förstärkaren. Testa inte tar ur kassettbandet eller skivan. Kretssystem OTL-krets (transformatorlös Frekvensomfång 10 Hz – 100 kHz ( dB)  Houd de kabels uit de buurt van het autochassis. skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna Vrid den medurs när utnivån från bilstereon verkar upp till 10 dB. Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen utgång) Harmonisk distorsion 0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 4 Ω) Pulseffektförsörjning Lågpassfilter 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/okt Het geluid is gedempt. De LPF-schakelaar is ingesteld op “ON”. låg. eller överbelasta förstärkaren. aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du Ingångar RCA-stiftuttag Högpassfilter 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/okt  Stel in op “OFF” als u de luidspreker met volledig bereik aansluit.  Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri tills den svalnat innan du använder den igen. Högnivåingång Lågbasavskärningsfilter 6 - 70 Hz, 12 dB/okt eftersom prestandan är beroende av god De filterschakelaar is ingesteld op “LP”. Om du har frågor eller har råkat ut för problem med Justeringsintervall ingångsnivå Lågfrekvensförstärkning 0 – 10 dB (40 Hz) Umiejscowienie i funkcje elementów sterowania strömförsörjning.  Stel in op “OFF” of “HP” als u de luidspreker met volledig bereik aansluit. 0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag), Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt jordad)  Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar 3 – 12 V (högnivåingång) Drivspänning 10,5 – 16 V Het geluid klinkt te stil. De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom.  Wskaźnik POWER/PROTECTOR  Regulacja częstotliwości odcięcia att du fortfarande kan höra ljuden utifrån. upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. Utgångar Högtalarterminaler Strömförbrukning vid märkuteffekt: 45 A Świeci na zielono podczas pracy urządzenia. Umożliwia ustawienie częstotliwości odcięcia Högtalarimpedans 2 – 8 Ω (stereo) (4 Ω, 70 W × 4) Omhändertagande av gamla 4 – 8 Ω (som bryggkopplad Ingång för fjärrkontroll: 1 mA Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik (50–300 Hz) filtra dolnoprzepustowego i Byta säkring elektriska och elektroniska produkter förstärkare) Storlek Ca. 424 × 55 × 248 mm (b/h/d) Felsökning zaczyna świecić na czerwono. górnoprzepustowego. Om säkringen skulle gå kontrollerar du (Användbar i den Europeiska Unionen Maximal utnivå 2 högtalare: 350 W × 2 (vid 4 Ω) exklusive utskjutande delar och Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren. W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR  Przełącznik FILTER strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. 4 högtalare: 150 W × 4 (vid 4 Ω) kontroller zapoznaj się z przewodnikiem rozwiązywania Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett och andra Europeiska länder med Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat Gdy przełącznik jest w pozycji LP, włączony jest filtr separata insamlingssystem) Märkuteffekt Vikt Ca. 3,1 kg exklusive tillbehör förstärkaren korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. problemów. dolnoprzepustowy. Gdy przełącznik jest w pozycji internt fel. Kontakta i så fall närmaste (vid 14,4 V matningsspänning 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4) Sony-återförsäljare.  Regulacja częstotliwości odcięcia filtra HP, włączony jest filtr górnoprzepustowy. Symbolen på produkten eller emballaget anger att 2 högtalare: Högnivåkabel för insignal (1) Problem Orsak/lösning 160 W × 2 (vid 4 Ω) Skyddskåpa (1) poddźwiękowego (SUBSONIC FILTER)  Regulator poziomu LOW BOOST produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den 4 högtalare: Indikatorn POWER/PROTECTOR tänds Säkringen har gått.  Byt båda säkringarna mot nya. Umożliwia ustawienie częstotliwości odcięcia Regulator ten pozwala wzmocnić częstotliwości w Kundmeddelande: Följande information gäller skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för 80 W × 4 (vid 2 Ω) Utförande och specifikationer kan ändras utan inte. (6–70 Hz) filtra poddźwiękowego. enbart för utrustning såld i länder som återvinning av el- och elektronikkomponenter. Jordledningen är inte ordentligt ansluten. zakresie około 40 Hz o maksymalnie 10 dB. 70 W × 4 (vid 4 Ω) förbehåll.  Pokrętło LEVEL tillämpar EU-direktiven. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt  Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.  Papper har använts till transportförpackningsmaterial. Za pomocą tego elementu można zmienić poziom Den här produkten har tillverkats av Sony sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa  Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen. Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg. Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z  Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort.  Den anslutna huvudenheten är inte påslagen.  Slå på huvudenheten. Auktoriserad representant för EMC och produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av  Systemet använder för många förstärkare.  Använd ett relä. ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność samochodowego zestawu audio. produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, material hjälper till att bibehålla naturens resurser. Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se För ytterligare upplysningar om återvinning bör du Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna. adresserna i de separata service- eller kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst färg från grön till röd.  Åtgärda orsaken till kortslutningen. garantidokumenten om du har frågor om service eller eller affären där du köpte varan. Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och garantin. jordledningen är korrekt anslutna.  Förstärkaren blir extremt varm. Enheten blir onormalt varm. Kenmerken Dane techniczne  Använd högtalare med lämplig impedans. Środki ostrożności  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare)  Maximaal uitgangsvermogen van 150 W per kanaal * Pulsvoeding Obwód Układ typu OTL (ang. output Pasmo przenoszenia 10 Hz – 100 kHz ( dB)  Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy Ostrzeżenie transformerless, wyjście bez Zakłócenia harmoniczne  Installera enheten på en plats där ventilationen är god. (4) (bij 4 Ω). Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar Termosäkringen är aktiverad.  Minska volymen. uziemionym zasilaniu 12 V DC. Przy wymianie bezpiecznika należy użyć bezpiecznika transformatora) 0,05 % lub mniej (przy 1 kHz, 4 Ω)  Ljudet avbryts.  Dit toestel kan werken als brugversterker met een die de stroom geleverd door de DC 12V-accu van de auto  Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 Ω (od o odpowiedniej liczbie amperów, która jest określona met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle Zasilacz impulsowy Filtr dolnoprzepustowy 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct Det hörs ljud från växelriktaren. Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. 4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania urządzenia jako maximum uitgangsvermogen van 350 W. na obudowie bezpiecznika. Nie wolno używać pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde Wejścia Gniazda RCA typu jack Filtr górnoprzepustowy 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct  Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. wzmacniacza mostkowego).  Ingebouwde LP-filter (laagdoorlaatfilter), HP-filter Złącze wejściowe sygnału dużej Filtr poddźwiękowy 6 - 70 Hz, 12 dB/oct bezpiecznika o liczbie amperów przekraczającej pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve Jordledningen är inte ordentligt ansluten.  Nie podłączaj głośników aktywnych (z wbudowanymi (hoogdoorlaatfilter), subsonische filter en mocy Wzmocnienie tonów niskich wzmacniaczami) do gniazd głośników urządzenia. W wartość określoną dla bezpiecznika dostarczonego z stroom alvorens weer te worden omgezet naar  Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. boostcircuit voor lage tonen. Zakres regulacji poziomu sygnału wejściowego 0 – 10 dB (40 Hz) przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzeniem, ponieważ może to spowodować gelijkspanning. Dit is bedoeld om  Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje. accuspanningsverschillen te compenseren. Dit lichte 0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack), Wymagania dotyczące zasilania Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi. wzmacniacza i głośników aktywnych. uszkodzenie urządzenia.  Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw 3 – 12 V (wejście sygnału dużej Akumulator samochodowy 12 V  Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi.  Unikaj instalacji urządzenia w miejscach: voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een mocy) DC (uziemienie) autogeluidsinstallatie is mogelijk wanneer die niet is lage impedantie. — o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca Wyjścia Zaciski głośników Napięcie źródła zasilania 10,5 – 16 V Ljudet är dovt. LPF-omkopplaren är i läge “ON”. nasłonecznione, lub w pobliżu źródeł gorącego voorzien van een lijnuitgang (High  Vid anslutning av fullregisterhögtalare, ställ in på läge “OFF”. Impedancja głośników 2 – 8 Ω (stereo) Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej: powietrza i grzejników Level-ingangsaansluiting). 4 – 8 Ω (w przypadku 45 A (4 Ω, 70 W × 4) Filter-omkopplaren är i läge “LP”. — mokrych lub wilgotnych  Met de functie Hi-level Sensing Power On kan het wykorzystywania urządzenia jako Pilot: 1 mA toestel worden geactiveerd zonder de wzmacniacza mostkowego) Wymiary Ok. 424 × 55 × 248 mm (s/w/g) bez  Vid anslutning av fullregisterhögtalare, ställ in på läge “OFF” eller “HP”. Voorzorgsmaatregelen — zakurzonych lub brudnych.  Jeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu REMOTE-aansluiting. Maksymalna moc wyjściowa części wystających i elementów Ljudet är för lågt. LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs.  Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Waarschuwing narażonym na bezpośrednie działanie promieni  Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld 2 głośniki: 350 W × 2 (przy 4 Ω) sterowania gelijkstroom met negatieve massa. Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar słonecznych, a we wnętrzu samochodu dojdzie do uitgangsvermogen. 4 głośniki: 150 W × 4 (przy 4 Ω) Waga Ok. 3,1 kg bez akcesoriów  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 8 Ω met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder znacznego podniesienia temperatury, przed Wyjście znamionowe Dołączone wyposażenie Wkręty mocujące (4) (4 tot 8 Ω overbrugd). vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego (przy napięciu 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Przewód wejścia sygnału wysokiego Przewodnik rozwiązywania problemów  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde dan de standaardzekering van het toestel omdat dit ostygnięcie. 2 głośniki: poziomu (1) Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het Funktioner 160 W × 2 (przy 4 Ω) Osłona ochronna (1) urządzenia. toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers hierdoor beschadigd kan raken.  Podczas instalacji urządzenia w poziomie upewnij się, że elementy wentylacji nie zostały zakryte chodnikiem * Obwód ochronny * Pulseffektförsörjning 4 głośniki: Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi worden beschadigd. samochodowym ani innymi elementami. Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym,  Max.effekt om 150 W per kanal (4) (vid 4 Ω). Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie Den här förstärkaren har en inbyggd effektreglering som 80 W × 4 (przy 2 Ω) urządzenia.  Installeer het toestel niet op een plaats waar het  Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko który działa w następujących przypadkach:  Den här förstärkaren kan användas som 70 W × 4 (przy 4 Ω) bez powiadomienia. blootstaat aan: omvandlar den ström som kommer från bilbatteriet (12 samochodowego zestawu audio lub anteny, może dojść — Przegrzanie urządzenia bryggkopplad förstärkare med en maximal uteffekt — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct do zakłóceń. W tym przypadku oddal wzmacniacz od volts likström) till höghastighetspulser med hjälp av en Przyczyna problemu/rozwiązanie — Zasilanie prądem stałym på 350 W.  Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy. zonlicht of hete lucht van een verwarmingssysteem samochodowego zestawu audio lub anteny. halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med den — Zwarcie gniazd głośnika  Inbyggt LP-filter (lågpass), HP-filter (högpass),  Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów. Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie Przepalił się bezpiecznik.  Należy wtedy wymienić oba bezpieczniki na nowe. — regen of vocht  Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z inbyggda pulstransformatorn och separeras i en positiv świeci. — stof of vuil. Subsonic-filter och Low boost-krets.  Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych. dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia. och en negativ komponent, innan den omvandlas till Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się.  Inbyggd skyddskrets med indikator.  Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en  Niniejszy wzmacniacz zasilania zawiera obwód likström igen. På det här sättet utjämnas  Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. het heel warm is in de auto, moet u het toestel voor W takim przypadku należy wyłączyć podłączone  Om din bilradio saknar linjeutgång kan du ansluta ochronny* zapewniający ochronę tranzystorom i förstärkaren direkt till radions högtalarutgång spänningsvarianser från bilbatteriet. Det här strömförsörjningssystemet väger inte mycket och ger en Afmetingen / Storlek / Wymiary Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie. gebruik eerst laten afkoelen.  Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym (högnivåingång).  Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio. * Beveiligingscircuit należy sprawdzać obwodów ochronnych przez högeffektiv strömförsörjning med låg utimpedans.  Włącz samochodowy zestaw audio. worden afgedekt door vloertapijt e.d. użyciem należy odczekać do momentu jego ostudzenia. 424 55 Eenheid: mm Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło lub  En funktion som identifierar närvaron av en  Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of de Enhet: mm  Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy.  Należy użyć przekaźnika. volgende gevallen wordt geactiveerd: podłączanie nieodpowiedniego napięcia. högnivåsignal (Hi-level Sensing Power On) gör att 354 Jednostka: mm antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de — wanneer het toestel oververhit raakt  Nie należy używać urządzenia przy niskim poziomie Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy enheten kan aktiveras utan REMOTE-anslutning. Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V). versterker in dat geval verder van de autoradio of — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten. naładowania akumulatora, ponieważ optymalna  Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad uteffekt. Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci Wyłącz przełącznik zasilania. Wystąpiło spięcie wyjść głośników. antenne af. wydajność zależy od odpowiedniej mocy zasilania. niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator verandert van na czerwono.  Napraw przyczynę wystąpienia spięcia.  Controleer de aansluitingen wanneer het hoofdtoestel groen in rood, en het toestel schakelt uit.  Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić przedstawicielem firmy Sony. niet functioneert. Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert umiarkowaną głośność samochodowego zestawu audio, Wyłącz przełącznik zasilania. Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są  Deze vermogensversterker is uitgerust met een Funkcje prawidłowo podłączone. beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op. Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is tak aby słyszeć dźwięki dobiegające z zewnątrz samochodu. Utylizacja zużytych urządzeń beschermt wanneer de versterker niet naar behoren afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken. elektrycznych i elektronicznych  Maksymalna moc wyjściowa 150 W na kanał (4) * Zasilanie impulsowe Urządzenie się przegrzewa.  Urządzenie bardzo się nagrzewa. Wymiana bezpiecznika 248 (dotyczy Unii Europejskiej i innych 232 Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit (przy 4 Ω).  Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. toestel die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie krajów europejskich stosujących napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako testen door het koelelement af te dekken of het toestel  To urządzenie może służyć jako wzmacniacz te overbelasten. kunt u steeds terecht bij uw Sony handelaar. zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po wymianie selekcję odpadów) monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora wzmacniacza mostkowego)  Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het Verwijdering van oude elektrische en bezpiecznik znowu się przepali, może oznaczać to 350 W. samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej  Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. werkt alleen optimaal met een goede voeding. Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego częstotliwości. Za pomocą wbudowanego transformatora  Dźwięk jest przerywany. Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego.  Zmniejsz poziom głośności. elektronische apparaten (Toepasbaar awarię wewnętrzną. W takim przypadku skontaktuj  Wbudowany filtr dolnoprzepustowy, filtr  Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard in de Europese Unie en andere się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony. opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych górnoprzepustowy, filtr poddźwiękowy i układ Słyszalny jest szum alternatora. Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych RCA. zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen. razem z odpadami komunalnymi. Należy go impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i Europese landen met gescheiden wzmacniania tonów niskich. 354 ø6  Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych RCA. Zekering vervangen Uwaga dla klientów: poniższe informacje mają dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na ophaalsystemen)  Wbudowany wskaźnik i obwód zabezpieczający. prąd stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting zastosowanie wyłącznie do urządzeń przetwarzającego urządzenia elektryczne i  Bezpośrednie połączenie można uzyskać za pomocą  Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. controleren en beide zekeringen vervangen. Als de zekering elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja się napięcia dostarczanego przez akumulator vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop sprzedawanych w krajach, w których wyjścia głośników samochodowego zestawu audio, samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden pozwala uchronić środowisko Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu. defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde obowiązują dyrektywy UE. jeśli nie jest on wyposażony w wyjście liniowe zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na  Umieść przewód z dala od karoserii. Sony handelaar. behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi (połączenie o wysokim poziomie sygnału Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1- skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego wyjściu. waar elektrische en elektronische apparatuur wordt wejściowego). Dźwięk jest stłumiony. Przełącznik filtru dolnoprzepustowego znajduje się w pozycji „ON” (WŁ.). Opmerking voor klanten: de volgende informatie is gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte 7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japonia. Autoryzowanym produktu. Recykling materiałów pozwala chronić  Po podłączeniu głośnika pełnozakresowego przełącznik należy ustawić w enkel van toepassing voor apparaten die verkocht manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu przedstawicielem do spraw norm kompatybilności  Funkcja wykrywania wysokich poziomów zasilania zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat pozycji „OFF” (WYŁ.). worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen. negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval energetycznej (EMC) oraz bezpieczeństwa produktu umożliwia włączenie urządzenia bez użycia recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym połączenia REMOTE. Przełącznik filtru znajduje się w pozycji „LP” (Filtr dolnoprzepustowy). De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką  Po podłączeniu głośnika pełnozakresowego przełącznik należy ustawić w Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać  Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger odpadów komunalnych regulowanej mocy wyjściowej. pozycji „OFF” (WYŁ.) lub „HP” (Filtr górnoprzepustowy). meer details in verband met het recyclen van dit product, informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor onderhouds- of garantiekwesties kunt u de adressen gebruiken die in de neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het należy zapoznać się z adresami podanymi w Dźwięk jest zbyt cichy. Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara. afzonderlijke onderhouds- of garantiedocumenten worden vermeld. bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji. huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Aansluitingen / Anslutningar / Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan. Ingangsaansluitingen / Ingångsanslutningar / Połączenia wejściowe Luidsprekeraansluitingen Zet de LPF en HPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld. Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku. Połączenia  Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ,  of ) Högtalaranslutningar Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning ,  eller ) Slå på eller av LPF- och HPF-omkopplaren på enhetens baksida på det sätt som bilden visar. Onderdelen voor installatie en aansluiting / Liniowe połączenie wejściowe (z połączeniem głośnika ,  lub ) Delar för installation och anslutningar / Połączenia głośników Przełączniki LPF i HPF znajdujące się z tyłu urządzenia należy włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem. Elementy do instalacji i podłączania   Autogeluidsinstallatie     Bilstereo Samochodowy zestaw   audio Systeem met 4 luidsprekers (met ingangsaansluiting  of ) Systeem met 3 luidsprekers (met ingangsaansluiting  of ) ø 5 × 15 mm LINE OUT LINE OUT 4-vägssystem (med ingångsanslutning  eller ) 3-vägssystem (med ingångsanslutning  eller ) (× 4) 0.2 m Zestaw składający się z 4 głośników (z połączeniami wejściowymi  lub ) Zestaw składający się z 3 głośników (z połączeniami wejściowymi  lub ) Voor Achter Främre Bakre Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen. Przód Tył Opmerking Installatie Let op dat u de schroef met niet teveel kracht* aandraait om te vermijden dat ze wordt beschadigd. * Draaikracht minder dan 1 N•m. Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Voor het installeren Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) installeren en teken de vier schroefopeningen af op de Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut kablarna och täck sedan över terminalerna med Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω)  Installeer het toestel in de bagageruimte of onder Links Rechts een stoel. montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke anslutningsskyddet. Voorluidsprekers (min. 2 Ω) Främre högtalare (min. 2 Ω) Vänster Höger markering een gat van 3 mm voor en bevestig het Obs!  Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel Links Głośniki przednie (min. 2 Ω) Lewy Prawy de bestuurder niet kan hinderen en niet wordt toestel op de plaat met behulp van de meegeleverde När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så mycket att den utsätts för ett så stort vridmoment* att Rechts schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal Vänster Höger blootgesteld aan direct zonlicht of hete lucht van de den skadas. Lewy 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn Prawy verwarming. * Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m. dan 15 mm.  Installeer het toestel niet onder het vloertapijt Przełóż przewody przez osłonę, podłącz przewody, a następnie zakryj gniazda osłoną.  omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk Uwaga Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ) kan worden afgevoerd. Przy dokręcaniu śruby nie należy doprowadzić do powstania zbyt dużego momentu obrotowego*, Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning ) ponieważ w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia śruby. Liniowe połączenie wejściowe (z połączeniem głośnika ) * Moment obrotowy powinien mieć wartość mniejszą od 1 N•m. Installation Före installation Placera först förstärkaren där den ska installeras, märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen på Voedingskabels (niet bijgeleverd) Autogeluidsinstallatie  Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet Bilstereo eller under ett säte. monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan ett 3 mm hål i var och en av markeringarna och skruva Strömkablar (medföljer ej) Samochodowy zestaw  Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i audio vägen när du kör. Se också till att den inte utsätts för sedan fast förstärkaren på plattan med de medföljande Przewody zasilania (nie wchodzą w skład zestawu) direkt solljus eller varmluft från varmluftsutsläppen. monteringsskruvarna. De medföljande naar een metalen LINE OUT Links Rechts monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så Vänster  Placera inte förstärkaren under golvmattan, där onderdeel van de auto Links Rechts Höger Subwoofer (min. 4 Ω) värmeavledningen försämras betydligt. monteringsplattan bör vara tjockare än 15 mm. till en metalldel i bilens Lewy Achterluidsprekers (min. 2 Ω) Prawy Subwoofer (min. 4 Ω) Vänster Höger chassi Bakre högtalare (min. 2 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) Lewy Prawy do metalowego Głośniki tylne (min. 2 Ω) elementu samochodu Instalacja Umieść najpierw urządzenie w miejscu planowanej Opmerkingen Uwagi Przed rozpoczęciem instalacji  Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer  W tym zestawie głośność subwoofera reguluje się za instalacji i oznacz miejsca otworów śrub  Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod gecontroleerd via de fader van het audiosysteem van de pomocą regulatora mocy głośników przednich i tylnych siedzeniem. montażowych na panelu montażowym (nie wchodzi auto. odbiornika samochodowego. w skład zestawu). Następnie wywierć otwory o Afstandsbedieningsuitgang*1 minder dan 450 mm  Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie mindre än 450 mm  Bij dit toestel bestaan de uitvoersignalen naar de  W tym zestawie do subwoofera będą przesyłane sygnały średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie na Utgång för fjärrkontroll*1 nie utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone Utgång för fjärrkontroll*1 mniej niż 450 mm subwoofer uit een combinatie van de signalen van de wyjściowe z gniazd REAR L i R INPUT lub sygnały z na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych. REAR L en R INPUT-ingangen of uit de signalen van de gniazda wejściowego dużej mocy REAR. gorącego powietrza z grzejnika. Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm. REAR-ingang van hoog niveau. Dlatego należy upewnić się, że panel montażowy jest  Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem Autogeluidsinstallatie *2 samochodowym, gdzie zostanie zakłócona wymiana cieńszy od 15 mm. Bilstereo Obs! Samochodowy zestaw Zekering (50 A)  I detta system regleras subwooferns volym av gorącego powierza z urządzenia. Säkring (50 A) audio bilstereons volymreglage. Bezpiecznik (50 A) +12 V accu  I detta system är signalerna som skickas till subwoofern +12 V bilbatteri en kombination av uttagen REAR L och R INPUT, eller Akumulator signalerna från uttaget REAR för hög inmatningsnivå. samochodowy +12 V Monteer het toestel zoals afgebeeld. *1 Bij een origineel of ander Autogeluidsinstallatie zonder afstandbedieningsuitgang op de versterker, moet u de Montera förstärkaren somillustrationen visar.   afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding. Bij aansluiting op de High level-ingang, kan de High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ,  of )   Zamocuj urządzenie tak, jak to przedstawiono na rysunku. autoradio ook worden geactiveerd zonder de REMOTE-aansluiting. Deze functie wordt echter niet gegarandeerd voor alle Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutning ,  eller ) 2-wegsysteem (met ingangsaansluiting  of ) Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting ) autoradio’s. Połączenie wejścia sygnału dużej mocy (z połączeniem głośnika ,  2-vägssystem (med ingångsanslutning  eller ) 2-vägssystem (med ingångsanslutning ) *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du lub ) System dwudrożny (z połączeniami wejściowymi  lub ) Zestaw składający się z 2 głośników (z połączeniami wejściowymi ) fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör. Med högnivåsignalanslutning kan bilstereon också aktiveras utan REMOTE-anslutning. Det är däremot inte säkert att den här funktionen fungerar för alla bilstereor. Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Uitgang rechter voorluidspreker Uitgang rechter achterluidspreker Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) * Jeśli masz fabryczny lub inny samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego wzmacniacza, podłącz zdalne gniazdo 1 Utgång för höger främre högtalare Utgång för höger bakre högtalare Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω) Links Rechts wejściowe (REMOTE) do źródła zasilania urządzenia. W przypadku podłączenia wejścia dużej mocy samochodowy Wyjście głośnika przedniego prawego Wyjście głośnika tylnego prawego Vänster Höger zestaw audio można także uaktywnić bez używania połączenia REMOTE. Funkcja ta nie jest jednak dostępna we Lewy Paars Prawy wszystkich samochodowych zestawach audio. Grijs Grå Mörklila Opgelet Szary Autogeluidsinstallatie Fioletowy Gestreept Gestreept  Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst  Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert Bilstereo Randig Randig Samochodowy zestaw de massaklem van de accu loskoppelen om deze wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt Opmerkingen bij de voeding  Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve W paski W paski audio kortsluiting te vermijden. met de luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd.  Sluit de +12 V voedingskabel pas aan nadat alle andere pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool Wit Paars  Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte  Indien uw auto is uitgerust met een kabels zijn aangesloten. van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet Vit Mörklila luidsprekers kunnen worden beschadigd. computersysteem voor navigatie of dergelijke, mag  Bevestig de massakabel goed aan een metalen onderdeel gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak Biały Fioletowy  Dit is een versterker met faseomkering. de massakabel niet worden losgekoppeld van de van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de worden geleid. Gestreept Uitgang linker voorluidspreker Uitgang linker achterluidspreker Gestreept  Verbind de  klem van het luidsprekersysteem niet accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het versterker verstoren.  Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig Randig Utgång för vänster främre högtalare Utgång för vänster bakre högtalare Randig met het autochassis en verbind ook de  klem van computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting  Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem (geaard op het chassis)*2, samen een vermogen hebben dat Wyjście głośnika przedniego lewego Wyjście głośnika tylnego lewego W paski W paski de rechter luidspreker niet met die van de linker te voorkomen, moet u de +12 V-voedingskabel met de afstandsbedieningsaansluiting. ten minste gelijk is aan het vermogen van de luidspreker. loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten.  Verbind bij een audiosysteem zonder hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten Links Rechts afstandsbedieningsuitgang op de versterker de op de accu. Links Rechts  Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt Vänster Höger van de voedingskabels om storing te vermijden. afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding.  Bij maximale belasting stroomt er meer dan 50 A door het  Vänster Höger Lewy Prawy  Gebruik een voedingskabel met zekering (50 A). systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op Lewy Subwoofer (min. 2 Ω) Prawy de +12 V- en GND- klemmen van dit toestel zwaarder zijn Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (min. TOTAL 4 Ω) Subwoofer (min. TOTAL 4 Ω) dan 10-Gauge (AWG-10) of een doorsnede van meer dan Se upp! 5 mm2 hebben. Subwoofer (min. 2 Ω) Subwoofer (min. TOTAL 4 Ω) Subwoofer (min. TOTAL 4 Ω) Subwoofer (min. TOTAL 4 Ω) Subwoofer (min. TOTAL 4 Ω)  Innan du gör några anslutningar bör du koppla bort  Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det Opmerkingen bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så inga garantier att den fungerar optimalt om du Att observera angående strömförsörjning  Alla strömkablar som är anslutna till den positiva Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer gecontroleerd via de fader van het audiosysteem van de auto.  Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla andra batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd att du inte råkar ut för kortslutningar. använder de högtalarkablar som medföljer bilen. kablar. av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits  Se till att de högtalare du använder har tillräcklig  Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska  Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt genom metall. Obs! effekt. Om du använder högtalare med låg kapacitet du inte koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om I detta system regleras subwooferns volym av bilstereons volymreglage. till en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen  Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till kan de skadas. du kopplar bort kabeln kan det hända att datorns glappar kan det orsaka funktionsstörningar hos fordonet (jordat chassi)*2, har en tvärsnittsarea (gauge), Uwagi  Det här är en fasvänd (phase-inverted) förstärkare. minne raderas. För att undvika kortslutning i förstärkaren. som är minst lika stor som tvärsnittsarean hos den W tym zestawie głośność subwoofera reguluje się za pomocą regulatora mocy głośników przednich i tylnych odbiornika  Anslut inte högtalarsystemets  terminal till bilens samband med anslutningarna kopplar du istället  Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till huvudströmkabel som är ansluten från batteriet till High level-ingang samochodowego. chassi, inte heller den högra högtalarens  terminal bort strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess att fjärrkontrollterminalen. förstärkaren. Högnivåingång med den vänstra högtalarens dito. alla andra kablar har anslutits.  Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren  Vid full effekt går en ström som är större än 50 A genom Złącze wejściowe wysokiego poziomu  Dra signalledningarna, dvs. kablarna till ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till systemet. Därför ska de kablar som du använder för förstärkarens in- och utgångar, avskilda från strömförsörjningsuttaget för tillbehör. anslutningarna till +12 V- och GND- terminalerna på den strömförsörjningskabeln. Ligger dessa kabeltyper i  Använd en strömkabel med inbyggd säkring (50 A). här förstärkaren vara kraftigare än AWG-10 (10-Gauge) eller närheten av varandra kan du få ljudstörningar. har en tvärsnittsyta som är större än 5 mm2. Gestreept/Groen Gestreept/Grijs Uwagi dotyczące zasilania  Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych do Randig/Grön Randig/Grå  Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero po W paski/Zielony W paski/Szary Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podłączeniu wszystkich innych przewodów. dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić bezpieczniki w odległości nie większej niż 450 mm od Gestreept/Paars Gestreept/Wit  Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć  Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy.  Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć do akumulatora, przed przejściem przewodu przez jakikolwiek Randig/Mörklila Randig/Vit uziemienie akumulatora samochodu w celu Dlatego wykorzystanie jego pełnych możliwości może metalowego elementu karoserii samochodu. Luźne metalowy element. W paski/Fioletowy W paski/Biały uniknięcia spięcia. nie być możliwe w przypadku użycia przewodów połączenie przewodu może doprowadzić do  Należy się upewnić, że przewody akumulatora podłączone niewłaściwego działania wzmacniacza. do pojazdu (uziemienie do karoserii)*2 mają grubość co  Należy używać głośników o odpowiedniej mocy głośników dostarczonych z samochodem. Paars Wit znamionowej. Głośniki o zbyt małej mocy mogą  Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania najmniej równą grubości głównego przewodu zasilającego  Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie Mörklila Vit samochodowego zestawu audio został podłączony do prowadzącego od akumulatora do wzmacniacza. zostać uszkodzone. należy odłączać przewodu uziemienia od Fioletowy Biały zacisku zdalnego sterowania.  Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o  Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy. akumulatora samochodu. W przeciwnym razie  Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia natężeniu ponad 50 A. Dlatego należy sprawdzić, czy Groen Grijs  Nie należy podłączać zacisku  zestawu dojdzie do skasowania pamięci komputera. Aby zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy przewody, które mają być podłączone do zacisków +12 V i Grön Grå głośnikowego do karoserii samochodu ani zacisku zapobiec zwarciom podczas podłączania zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-10 Zielony Szary  prawego głośnika do zacisku lewego głośnika. urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania 12 V zasilacza urządzeń dodatkowych. lub powierzchnię przekroju większą niż 5 mm2.  Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i do momentu podłączenia pozostałych przewodów.  Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem wyjściowe należy umieścić z dala od przewodu (50 A). zasilającego.