4-114-332-41 (1) Technische gegevens Verhelpen van storingen Bedieningselementen Försiktighetsåtgärder Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Circuitsysteem OTL (output transformerless)- Frequentiebereik 10 Hz – 100 kHz ( dB) Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik. POWER/PROTECTOR-lampje Regelaar voor de grensfrequentie Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt Varning! circuit Harmonische vervorming jordad 12 V likström (DC). Gaat groen branden tijdens het gebruik. Stelt de grensfrequentie in voor het LOW PASS När du byter säkring bör du vara noga med att Pulsvoeding 0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω) Probleem Oorzaak/oplossing Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het FILTER. (50 – 300 Hz). Använd högtalare med en impedans mellan 2 och använda en ny säkring vars amperetal Ingangen RCA-ingangen Laagdoorlaatfilter 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct High level-aansluiting Hoogdoorlaatfilter 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct De POWER/PROTECTOR-indicator licht De zekering is doorgebrand. Vervang beide zekeringen door een nieuwe. lampje van groen naar rood. LPF-schakelaar 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som överensstämmer med det amperetal som anges vid Ingangsniveauregelbereik Subsonisch filter 15 Hz, 12 dB/oct niet op. Zie Verhelpen van storingen wanneer Wanneer de LPF-schakelaar op LPF is gezet, is het bryggkopplad förstärkare). säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med 0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen), Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz) De massakabel is niet goed bevestigd. PROTECTOR is geactiveerd. Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda högre amperetal än den som medföljer förstärkaren; Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. laagdoorlaatfilter (50 – 300 Hz) van kracht. 2,8 – 12 V (High level-aansluiting) Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa) HPF-schakelaar förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. De då kan enheten skadas. Uitgangen Luidsprekeraansluitingen Voedingsspanning 10,5 – 16 V LOW BOOST-regelaar aktiva högtalarna kan skadas. De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag. Wanneer de HPF-schakelaar op HPF is gezet, is het Luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo) Stroomverbruik Bij nominaal uitgangsvermogen: Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz Undvik att installera förstärkaren på en plats där: 4 – 8 Ω (bij gebruik als 48 A (4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2) hoogdoorlaatfilter (50 – 300 Hz) van kracht. tot maximaal 10 dB te versterken. Zet het hoofdtoestel aan. — den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt brugversterker) Afstandsbedieningsingang: 1 mA Het systeem werkt met teveel versterkers. Gebruik een relais. Regelaar voor de grensfrequentie LEVEL-regelaar solljus eller framför kupévärmaren Maximum uitgangsvermogen Afmetingen Ong. 424 × 55 × 280 mm (b/h/d) Stelt de grensfrequentie in voor het HIGH PASS — den utsätts för regn eller fukt 4 luidsprekers: 140 W × 2 + 280 W zonder uitstekende onderdelen en Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau FILTER. (50 – 300 Hz). aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het — den utsätts för damm eller smuts. × 2 (bij 4 Ω) bedieningselementen 3 luidsprekers: 200 W × 2 (bij 2 Ω) Gewicht Ong. 3,6 kg zonder accessoires De POWER/PROTECTOR-indicator Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten. SUBSONIC FILTER-schakelaar uitgangsniveau van de autoradio te laag is. Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och verandert van groen in rood. Los de kortsluiting op. temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta + 800 W × 1 (BTL, bij 4 Ω) Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4) Als de SUBSONIC FILTER-schakelaar op ON wordt Nominaal uitgangsvermogen High level-kabel (1) Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn gezet, wordt het subsonische filter (15 Hz) förstärkaren svalna innan du använder den. (voeding met 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Beschermdeksel (1) aangesloten. geactiveerd. När du installerar förstärkaren horisontellt är det 4 luidsprekers: viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över 60 W × 2 + 125 W × 2 (bij 4 Ω) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Het toestel wordt abnormaal warm. Het toestel warmt ongewoon op. av något, t.ex. golvmattan. 80 W × 2 + 170 W × 2 (bij 2 Ω) voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Gebruik luidsprekers met geschikte impedantie. Kontrollernas placering och funktioner * Skyddskrets 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker) Om du placerar förstärkaren för nära bilradion eller 3 luidsprekers: Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. antennen kan det uppstå störningar. Placera i så fall 80 W × 2 (bij 2 Ω) + 340 W × 1 POWER/PROTECTOR-indikator Stereo Power Amplifier Kontroll för justering av klippfrekvensen aktiveras i följande fall: (BTL, bij 4 Ω) Het geluid wordt onderbroken. De thermische beveiliging is geactiveerd. Verlaag het volume. om förstärkaren på längre avstånd från bilradion Lyser grönt under användning. Ställer in klippfrekvensen (50 - 300 Hz) för LOW — när förstärkaren är överhettad eller antennen. Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt. Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels. När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar PASS FILTER. (50 – 300 Hz). — när en likströmssignal (DC) genereras Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. Houd de kabels bij elkaar uit de buurt. indikatorns färg från grönt till rött. — när högtalarterminalerna kortsluts. LPF-omkopplare börja med att kontrollera anslutningarna. Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning. De massakabel is niet goed aangesloten. När LPF-omkopplaren är ställd på LPF, är Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* som till röd, sedan stängs systemet av. Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. HPF-omkopplare lågpassfiltret (50 - 300 Hz) aktiverat. skyddar transistorerna och högtalarna om det skulle Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen, Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis. När HPF-omkopplaren är ställd på HPF, är LOW BOOST-kontroll bli något fel på förstärkaren. Testa inte tar ur kassettbandet eller skivan. Tekniska data Houd de kabels uit de buurt van het autochassis. högpassfiltret (50 – 300 Hz) aktiverat. Använd den här kontrollen när du vill förstärka skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen Kretssystem OTL-krets (transformatorlös Frekvensomfång 10 Hz – 100 kHz ( dB) Kontroll för justering av klippfrekvensen frekvenserna runt 40 Hz. Du kan förstärka basen eller överbelasta förstärkaren. aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du Het geluid is gedempt. De LPF-schakelaar is in de “ON”-positie gezet. Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri tills den svalnat innan du använder den igen. utgång) Harmonisk distorsion 0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 4 Ω) Ställer in klippfrekvensen (50 - 300 Hz) för HIGH upp till 10 dB. Pulseffektförsörjning Lågpassfilter 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/okt Het geluid klinkt te stil. De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom. PASS FILTER. eftersom prestandan är beroende av god LEVEL, nivåkontroll strömförsörjning. Om du har frågor eller har råkat ut för problem med Ingångar RCA-stiftuttag Högpassfilter 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/okt Högnivåingång Lågbasavskärningsfilter 15 Hz, 12 dB/okt SUBSONIC FILTER-omkopplare Insignalsnivån kan justeras med den här kontrollen. Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar Intervall för justering av ingångsnivå Lågfrekvensförstärkning 0 – 10 dB (40 Hz) När SUBSONIC FILTER-omkopplaren är ställd på Vrid den medurs när utsignalen från bilens stereo att du fortfarande kan höra ljuden utifrån. upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. 0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag), Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt jordad) Felsökning ON är lågbasavskärningsfiltret (15 Hz) aktiverat. verkar låg. 2,8 – 12 V (högnivåingång) Drivspänning 10,5 – 16 V Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren. Omhändertagande av gamla Utgångar Högtalarterminaler Strömförbrukning vid märkuteffekt: 48 A Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat förstärkaren korrekt. Ta Byta säkring elektriska och elektroniska produkter Högtalarimpedans 2 – 8 Ω (stereo) (4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2) hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. Umiejscowienie i funkcje elementów sterowania Om säkringen skulle gå kontrollerar du (Användbar i den Europeiska Unionen 4 – 8 Ω (som bryggkopplad Ingång för fjärrkontroll: 1 mA strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. förstärkare) Storlek Ca. 424 × 55 × 280 mm (b/h/d) Problem Orsak/lösning Wskaźnik POWER/PROTECTOR Pokrętło regulacji częstotliwości granicznej Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett och andra Europeiska länder med Maximal utnivå 4 högtalare: 140 W × 2 + 280 W × 2 exklusive utskjutande delar och Świeci na zielono podczas pracy urządzenia. Pozwala ustawić częstotliwość graniczną (50 – 300 internt fel. Kontakta i så fall närmaste separata insamlingssystem) Indikatorn POWER/PROTECTOR tänds Säkringen har gått. Byt båda säkringarna mot nya. (vid 4 Ω) kontroller inte. Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik Hz) dla LOW PASS FILTER. Sony-återförsäljare. 3 högtalare: 200 W × 2 (vid 2 Ω) + Vikt Ca. 3,6 kg exklusive tillbehör Symbolen på produkten eller emballaget anger att Jordledningen är inte ordentligt ansluten. zaczyna świecić na czerwono. 800 W × 1 (BTL, vid 4 Ω) Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4) Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. Przełącznik LPF produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR Gdy przełącznik LPF jest ustawiony w położeniu Kundmeddelande: Följande information gäller skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för Märkuteffekt Högnivåkabel för insignal (1) (vid 14,4 V matningsspänning 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Skyddskåpa (1) Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg. zapoznaj się z przewodnikiem rozwiązywania LPF, działa filtr górnoprzepustowy (50 - 300 Hz). enbart för utrustning såld i länder som återvinning av el- och elektronikkomponenter. 4 högtalare: Den anslutna huvudenheten är inte påslagen. Slå på huvudenheten. problemów. Utförande och specifikationer kan ändras utan Regulator poziomu LOW BOOST tillämpar EU-direktiven. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt Systemet använder för många förstärkare. Använd ett relä. Gebruiksaanwijzing 60 W × 2 + 125 W × 2 (vid 4 Ω) 80 W × 2 + 170 W × 2 (vid 2 Ω) förbehåll. Przełącznik HPF Gdy przełącznik HPF jest ustawiony w położeniu Regulator ten pozwala wzmocnić częstotliwości w Den här produkten har tillverkats av Sony sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). zakresie około 40 Hz o maksymalnie 10 dB. Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. Bruksanvisning 3 högtalare: 80 W × 2 (vid 2 Ω) + 340 W × 1 Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna. HPF, działa filtr górnoprzepustowy (50 - 300 Hz). Pokrętło LEVEL Auktoriserad representant för EMC och produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av (BTL, vid 4 Ω) Åtgärda orsaken till kortslutningen. Pokrętło regulacji częstotliwości granicznej Za pomocą tego elementu można zmienić poziom produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, material hjälper till att bibehålla naturens resurser. Instrukcja obsługi Papper har använts till transportförpackningsmaterial. färg från grön till röd. Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och Pozwala ustawić częstotliwość graniczną (50 – 300 sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst Hz) dla HIGH PASS FILTER. adresserna i de separata service- eller Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen. jordledningen är korrekt anslutna. ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność garantidokumenten om du har frågor om service eller eller affären där du köpte varan. Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort. SUBSONIC FILTER-omkopplare samochodowego zestawu audio. Förstärkaren blir extremt varm. Enheten blir onormalt varm. garantin. XM-ZR4A Använd högtalare med lämplig impedans. När SUBSONIC FILTER-omkopplaren är ställd på ON är lågbasavskärningsfiltret (15 Hz) aktiverat. 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare) Installera enheten på en plats där ventilationen är god. ©2008 Sony Corporation Printed in Thailand Ljudet avbryts. Termosäkringen är aktiverad. Minska volymen. Det hörs ljud från generatorn. Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. Kenmerken Dane techniczne Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. Środki ostrożności Obwód Układ typu OTL (ang. output Pasmo przenoszenia 10 Hz – 100 kHz ( dB) Maximum uitgangsvermogen van 140 W × 2 + * Pulsvoeding Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy Ostrzeżenie transformerless, wyjście bez Zakłócenia harmoniczne 280 W × 2 per kanaal (bij 4 Ω). Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar transformatora) 0,05 % lub mniej (przy 1 kHz, 4 Ω) Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. uziemionym zasilaniu 12 V DC. Przy wymianie bezpiecznika należy użyć bezpiecznika Dit toestel kan werken als brugversterker met een die de stroom geleverd door de DC 12V-accu van de auto Zasilacz impulsowy Filtr dolnoprzepustowy 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 Ω (od o pasującej liczbie amperów, która jest określona na met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi. 4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania urządzenia jako maximum uitgangsvermogen van 800 W (Achter). Wejścia Gniazda RCA typu wejściowe Filtr górnoprzepustowy 50 Hz - 300 Hz, 12 dB/oct obudowie bezpiecznika. Nie wolno używać pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi. wzmacniacza mostkowego). Ingebouwde laagdoorlaatfilter, hoogdoorlaatfilter, sygnału dużej mocy Filtr poddźwiękowy 15 Hz, 12 dB/oct bezpiecznika o liczbie amperów przekraczającej pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve Zakres regulacji mocy sygnału wejściowego Wzmocnienie tonów niskich Ljudet är dovt. LPF-omkopplaren är ställd i läget ”ON”. Nie podłączaj głośników aktywnych (z wbudowanymi subsonische filter en laagversterkingscircuit. wzmacniaczami) do gniazd głośników urządzenia. W wartość określoną dla bezpiecznika dostarczonego z stroom alvorens weer te worden omgezet naar 0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack), 0 – 10 dB (40 Hz) Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw 2,8 – 12 V (wejście sygnału dużej Ljudet är för lågt. LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs. przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzeniem, ponieważ może to spowodować gelijkspanning. Dit is bedoeld om Wymagania dotyczące zasilania autogeluidsinstallatie is mogelijk wanneer die niet is accuspanningsverschillen te compenseren. Dit lichte mocy) Akumulator samochodowy 12 V wzmacniacza i głośników aktywnych. uszkodzenie urządzenia. voorzien van een lijnuitgang (High voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een Wyjścia Zaciski głośników DC (uziemienie) Unikaj instalacji urządzenia w miejscach: Level-ingangsaansluiting). Impedancja głośników 2 – 8 Ω (stereo) Napięcie źródła zasilania 10,5 – 16 V — o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca Met de functie Hi-level Sensing Power On kan het lage impedantie. 4 – 8 Ω (w przypadku Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej: Przewodnik rozwiązywania problemów nasłonecznione, lub w pobliżu źródeł gorącego toestel worden geactiveerd zonder de wykorzystywania urządzenia jako 48 A (4 Ω, 60 W × 2 + 125 W × 2) Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi urządzenia. powietrza i grzejników; Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi urządzenia. — mokrych lub wilgotnych; REMOTE-aansluiting. Maksymalna moc wyjściowa wzmacniacza mostkowego) Wymiary Pilot: 1 mA Ok. 424 × 55 × 280 mm (s/w/g) bez Voorzorgsmaatregelen — zakurzonych lub brudnych. Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje. Przyczyna problemu/rozwiązanie Jeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld 4 głośniki: 140 W × 2 + 280 W × 2 części wystających i elementów Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Waarschuwing (przy 4 Ω) sterowania gelijkstroom met negatieve massa. Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar narażonym na działanie bezpośredniego działania uitgangsvermogen. Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie Przepalił się bezpiecznik. Należy wtedy wymienić oba bezpieczniki na nowe. promieni słonecznych, a we wnętrzu samochodu 3 głośniki: 200 W × 2 (przy 2 Ω) + Waga Ok. 3,6 kg bez akcesoriów świeci. Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 8 Ω met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder 800 W × 1 (BTL, przy 4 Ω) Dołączone wyposażenie Wkręty mocujące (4) Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. (4 tot 8 Ω overbrugd). vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dojdzie do znacznego podniesienia temperatury, przed Wyjście znamionowe Przewód wejścia sygnału wysokiego Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde dan de standaardzekering van het toestel omdat dit skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego Funktioner (przy napięciu 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) poziomu (1) Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie. versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het hierdoor beschadigd kan raken. ostygnięcie. 4 głośniki: Osłona ochronna (1) toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers Podczas instalacji urządzenia w poziomie upewnij się, Maximal uteffekt 140 W × 2 + 280 W × 2 per kanal * Pulseffektförsörjning 60 W × 2 + 125 W × 2 (przy 4 Ω) Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio. worden beschadigd. że elementy wentylacji nie zostały zakryte chodnikiem * Obwód ochronny (vid 4 Ω). Den här förstärkaren har en inbyggd effektreglering som 80 W × 2 + 170 W × 2 (przy 2 Ω) Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie Włącz samochodowy zestaw audio. Installeer het toestel niet op een plaats waar het samochodowym ani innymi elementami. Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym, Den här förstärkaren kan användas som omvandlar den ström som kommer från bilbatteriet (12 3 głośniki: bez powiadomienia. Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy. Należy użyć przekaźnika. blootstaat aan: Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko który działa w następujących przypadkach: volts likström) till höghastighetspulser med hjälp av en 80 W × 2 (przy 2 Ω) + 340 W × 1 — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct samochodowego zestawu audio lub anteny, może dojść — Przegrzanie urządzenia bryggkopplad förstärkare med en maximal uteffekt Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V). do zakłóceń. W tym przypadku oddal wzmacniacz od halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med den (BTL, przy 4 Ω) zonlicht of hete lucht van een verwarmingssysteem — Zasilanie prądem stałym på 800 W (Bakre). — regen of vocht samochodowego zestawu audio lub anteny. inbyggda pulstransformatorn och separeras i en positiv Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci Wyłącz przełącznik zasilania Wystąpiło spięcie wyjść głośników. — Zwarcie gniazd głośnika Inbyggt lågpassfilter, högpassfilter, subsonicfilter Napraw przyczynę wystąpienia spięcia. — stof of vuil. Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest och en negativ komponent, innan den omvandlas till Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy. na czerwono. Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z och lågförstärkningskrets. Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia. likström igen. På det här sättet utjämnas Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów. Wyłącz przełącznik zasilania Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się. Om din bilradio saknar linjeutgång kan du ansluta het heel warm is in de auto, moet u het toestel voor Niniejszy wzmacniacz mocy zawiera obwód ochronny* spänningsvarianser från bilbatteriet. Det här Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych. prawidłowo podłączone. W takim przypadku należy wyłączyć podłączone förstärkaren direkt till radions högtalarutgång gebruik eerst laten afkoelen. zapewniający ochronę tranzystorom i głośnikom w wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę strömförsörjningssystemet väger inte mycket och ger en (högnivåningång). Urządzenie się przegrzewa. Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet * Beveiligingscircuit przypadku awarii wzmacniacza. Nie należy sprawdzać högeffektiv strömförsörjning med låg utimpedans. Urządzenie bardzo się nagrzewa. obwodów ochronnych przez zasłanianie elementu awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym En funktion som identifierar närvaron av en Afmetingen / Storlek / Wymiary Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. worden afgedekt door vloertapijt e.d. Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of de Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de odprowadzającego ciepło lub podłączanie użyciem należy odczekać do momentu jego ostudzenia. högnivåsignal (Hi-level Sensing Power On) gör att 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako volgende gevallen wordt geactiveerd: Eenheid: mm wzmacniacza mostkowego) antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de — wanneer het toestel oververhit raakt nieodpowiedniego napięcia. enheten kan aktiveras utan REMOTE-anslutning. versterker in dat geval verder van de autoradio of — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt Nie należy używać urządzenia przy niskim poziomie Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy 424 55 Enhet: mm Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. Inbyggd skyddskrets med indikator. Jednostka: mm antenne af. — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten. naładowania akumulatora, ponieważ optymalna związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w Dźwięk jest przerywany. Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego. Zmniejsz poziom głośności. Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad 354 Controleer de aansluitingen wanneer het hoofdtoestel De kleur van de POWER/PROTECTOR indicator verandert van wydajność zależy od odpowiedniej mocy zasilania. niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym groen in rood, en het toestel schakelt uit. uteffekt. Słyszalny jest szum alternatora. Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych RCA. niet functioneert. Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić przedstawicielem firmy Sony. Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych Deze vermogensversterker is uitgerust met een u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op. umiarkowaną głośność samochodowego zestawu audio, RCA. beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is tak aby słyszeć dźwięki dobiegające z zewnątrz Utylizacja zużytych urządzeń Funkcje Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. beschermt wanneer de versterker niet naar behoren functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken. Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit samochodu. elektrycznych i elektronicznych * Zasilanie impulsowe Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. testen door het koelelement af te dekken of het toestel toestel die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing Wymiana bezpiecznika (dotyczy Unii Europejskiej i innych Maksymalna moc wyjściowa: 140 W × 2 + 280 W × Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie krajów europejskich stosujących 2 na kanał (przy 4 Ω). Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu. te overbelasten. kunt u steeds terecht bij uw Sony handelaar. napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który Umieść przewód z dala od karoserii. Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po wymianie selekcję odpadów) To urządzenie może służyć jako wzmacniacz Verwijdering van oude elektrische en 280 264 przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora werkt alleen optimaal met een goede voeding. bezpiecznik znowu się przepali, może oznaczać to monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej Przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”. elektronische apparaten (Toepasbaar Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej Dźwięk jest stłumiony. Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard in de Europese Unie en andere awarię wewnętrzną. W takim przypadku skontaktuj 800 W.(Tył). zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen. się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony. opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany częstotliwości. Za pomocą wbudowanego transformatora Dźwięk jest zbyt cichy. Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element Europese landen met gescheiden Wbudowany filtr dolnoprzepustowy, filtr razem z odpadami komunalnymi. Należy go górnoprzepustowy, filtr poddźwiękowy i układ impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Zekering vervangen ophaalsystemen) Uwaga dla klientów: poniższe informacje mają dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting wzmacniania tonów niskich. ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na controleren en beide zekeringen vervangen. Als de zekering zastosowanie wyłącznie do urządzeń przetwarzającego urządzenia elektryczne i Bezpośrednie połączenie można uzyskać za pomocą vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja prąd stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden sprzedawanych w krajach, w których wyjścia głośników samochodowego zestawu audio, się napięcia dostarczanego przez akumulator defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde pozwala uchronić środowisko jeśli nie jest on wyposażony w wyjście liniowe 354 ø6 Sony handelaar. behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht obowiązują dyrektywy UE. samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi waar elektrische en elektronische apparatuur wordt Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1- (połączenie o wysokim poziomie sygnału zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na Opmerking voor klanten: de volgende informatie is skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte 7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japonia. Autoryzowanym wejściowego). wyjściu. enkel van toepassing voor apparaten die verkocht manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu produktu. Recykling materiałów pozwala chronić Funkcja wykrywania wysokich poziomów zasilania przedstawicielem do spraw norm kompatybilności zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat worden in landen die de EU-richtlijnen in acht negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval energetycznej (EMC) oraz bezpieczeństwa produktu umożliwia włączenie urządzenia bez użycia nemen. van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym połączenia REMOTE. jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor Wbudowany wskaźnik i obwód zabezpieczający. Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać odpadów komunalnych meer details in verband met het recyclen van dit product, Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, lub w sklepie, w którym zakupiono ten produkt. neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het regulowanej mocy wyjściowej. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor onderhouds- of bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van należy zapoznać się z adresami podanymi w garantiekwesties kunt u de adressen gebruiken die in de oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji. afzonderlijke onderhouds- of garantiedocumenten worden vermeld. huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Aansluitingen / Anslutningar / Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan. Ingangsaansluitingen / Ingångsanslutningar / Połączenia wejścia Luidsprekeraansluitingen Zet de LPF en HPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld. Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku. Połączenia Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting , of ) Högtalaranslutningar Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutningar , eller ) Slå på eller av LPF- och HPF-omkopplaren på enhetens baksida på det sätt som bilden visar. Onderdelen voor installatie en aansluiting / Liniowe połączenie wejściowe (z połączeniem głośnika , lub ) Delar för installation och anslutningar / Połączenia głośników Przełączniki LPF i HPF znajdujące się z tyłu urządzenia należy włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem. Elementy do instalacji i podłączania Autogeluidsinstallatie Bilstereo Systeem met 4 luidsprekers (met ingangsaansluiting of ) Systeem met 3 luidsprekers (met ingangsaansluiting , of ) Samochodowy zestaw audio 4-vägssystem (med ingångsanslutning eller ) 3-vägssystem (med ingångsanslutning , eller ) ø 5 × 15 mm LINE OUT LINE OUT Zestaw składający się z 4 głośników (z połączeniami wejściowymi lub ) Zestaw składający się z 3 głośników (z połączeniami wejściowymi , lub ) (× 4) 0.2 m Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Achter Voor Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen. Bakre Främre Links Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω) Rechts Opmerking Tył Przód Vänster Höger Let op dat u de schroef met niet teveel kracht* aandraait om te vermijden dat ze wordt beschadigd. Lewy Prawy Installatie * Draaikracht minder dan 1 N•m. * Voor het installeren Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt Voorluidsprekers (min. 2 Ω) OFF LPF OFF ON OFF HPF Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut kablarna och täck sedan över terminalerna med Främre högtalare (min. 2 Ω) installeren en teken de vier schroefopeningen af op de Installeer het toestel in de bagageruimte of onder anslutningsskyddet. Links Głośniki przednie (min. 2 Ω) Rechts een stoel. montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke markering een gat van 3 mm voor en bevestig het Obs! Vänster Höger Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så mycket att den utsätts för ett så stort vridmoment* att Lewy Prawy de bestuurder niet kan hinderen en niet wordt toestel op de plaat met behulp van de meegeleverde schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal den skadas. blootgesteld aan direct zonlicht of hete lucht van de * Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m. verwarming. 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn OFF LPF OFF HPF dan 15 mm. Przełóż przewody przez osłonę, podłącz przewody, a następnie zakryj gniazda osłoną. Installeer het toestel niet onder het vloertapijt omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk Uwaga Przy dokręcaniu śruby nie należy doprowadzić do powstania zbyt dużego momentu obrotowego*, Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting of ) kan worden afgevoerd. Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutningar eller ) ponieważ w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia śruby. * Moment obrotowy powinien mieć wartość mniejszą od 1 N•m. Liniowe połączenie wejściowe (z połączeniem głośnika lub ) Installation Före installation Placera först förstärkaren där den ska installeras, Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen på Voedingskabels (niet bijgeleverd) Opmerking Subwoofer (min. 4 Ω) Subwoofer (min. 4 Ω) monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan ett Autogeluidsinstallatie eller under ett säte. 3 mm hål i var och en av markeringarna och skruva Strömkablar (medföljer ej) Wanneer u de voorste Bilstereo Subwoofer (min. 4 Ω) Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i ingang aansluit, Links Rechts vägen när du kör. Se också till att den inte utsätts för sedan fast förstärkaren på plattan med de medföljande Przewody zasilania (nie wchodzą w skład zestawu) wordt het geluid Samochodowy zestaw Vänster Höger Opmerkingen Uwagi monteringsskruvarna. De medföljande naar een metalen audio direkt solljus eller varmluft från varmluftsutsläppen. uitgevoerd via de Lewy Achterluidsprekers (min. 2 Ω) Prawy Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer W tym zestawie głośność subwoofera reguluje się za monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så onderdeel van de auto LINE OUT LINE OUT Placera inte förstärkaren under golvmattan, där achterluidsprekers. Bakre högtalare (min. 2 Ω) gecontroleerd via de fader van het audiosysteem van de pomocą regulatora mocy głośników przednich i tylnych till en metalldel i värmeavledningen försämras betydligt. monteringsplattan bör vara tjockare än 15 mm. Obs! Głośniki tylne (min. 2 Ω) auto ( of ). odbiornika samochodowego ( lub ). bilens chassi Linkerkanaal Rechterkanaal do metalowego Vid anslutning till den Bij dit toestel bestaan de uitvoersignalen naar de W tym zestawie do subwoofera będą przesyłane sygnały Vänster kanal Höger kanal subwoofer uit een combinatie van de signalen van de wyjściowe z gniazd REAR L i R INPUT lub sygnały z elementu samochodu främre ingången Lewy kanał Prawy kanał Instalacja kommer ljudet från de bakre högtalarna. REAR L en R INPUT-ingangen of uit de signalen van de REAR-ingang van hoog niveau. gniazda wejściowego dużej mocy REAR. W tym zestawie głośności subwoofera nie reguluje się za Przed rozpoczęciem instalacji Umieść najpierw urządzenie w miejscu planowanej Uwaga Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer niet pomocą regulatora mocy głośników przednich i tylnych instalacji i oznacz miejsca otworów śrub Przedni sygnał gecontroleerd via de fader van het audiosysteem van de odbiornika samochodowego (). Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod auto (). siedzeniem. montażowych na panelu montażowym (niw wchodzi minder dan 450 mm wejściowy jest w skład zestawu). Następnie wywierć otwory o Afstandsbedieningsuitgang*1 mindre än 450 mm emitowany przez * Bij het aansluiten van de subwoofer stelt u SUBSONIC Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie Utgång för fjärrkontroll*1 głośniki tylne. Obs! FILTER in naargelang uw voorkeur. nie utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie na mniej niż 450 mm Wyjście zdalnego sterowaniao*1 (REM) I detta system regleras subwooferns volym av * Ställ in SUBSONIC FILTER efter dina önskemål när na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych. bilstereons volymreglage ( eller ). subwoofern ansluts. Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm. gorącego powietrza z grzejnika. Autogeluidsinstallatie I detta system är signalerna som skickas till subwoofern * Po podłączeniu subwoofera należy odpowiednio Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem Dlatego należy upewnić się, że panel montażowy jest Bilstereo *2 en kombination av uttagen REAR L och R INPUT, eller ustawić parametr SUBSONIC FILTER. samochodowym, gdzie zostanie zakłócona wymiana cieńszy od 15 mm. Samochodowy zestaw Zekering (60 A) signalerna från uttaget REAR för hög inmatningsnivå. Säkring (60 A) gorącego powierza z urządzenia. audio Bezpiecznik (60 A) I detta system regleras inte subwooferns volym av +12 V accu bilstereons volymreglage (). +12 V bilbatteri Akumulator samochodowy +12 V Monteer het toestel zoals afgebeeld. *1 Bij een origineel of ander Autogeluidsinstallatie zonder afstandbedieningsuitgang op de versterker, moet u de afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding. Bij aansluiting op de High level-ingang, kan de Montera förstärkaren som illustrationen visar. autoradio ook worden geactiveerd zonder de REMOTE-aansluiting. Deze functie wordt echter niet gegarandeerd voor alle High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting , of ) 2-wegsysteem (met ingangsaansluiting , of ) Zamocuj urządzenie tak, jak to przedstawiono autoradio’s. Högnivåig ingångsanslutning (med högtalaranslutningar , eller ) 2-vägssystem (med ingångsanslutning , eller ) na rysunku. Połączenie wejścia sygnału wysokiego poziomu (z połączeniem głośnika , lub ) System dwudrożny (z połączeniami wejściowymi , lub ) *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör. Med högnivåsignalanslutning kan bilstereon också aktiveras utan REMOTE-anslutning. Det är däremot inte säkert att den här funktionen fungerar för alla bilstereor. * *1 Jeśli masz fabryczny lub inny samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego dla wzmacniacza, podłącz zdalne Uitgang rechter voorluidspreker Uitgang rechter achterluidspreker Ventilatieopening* gniazdo wejściowe (REMOTE) do źródła zasilania urządzenia. W przypadku podłączenia wejścia o wysokim poziomie Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Utgång för höger främre högtalare Utgång för höger bakre högtalare Ventilationshål* samochodowy zestaw audio można także uaktywnić bez używania połączenia REMOTE. Funkcja te nie jest jednak Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) Otwór wentylacyjny* Wyjście głośnika przedniego prawego Wyjście głośnika tylnego prawego dostępna we wszystkich samochodowych zestawach audio. Links Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω) Rechts Grijs Paars Vänster Höger Opgelet Grå Szary Mörklila Fioletowy Lewy Prawy Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert Opmerkingen bij de voeding Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve * Autogeluidsinstallatie de massaklem van de accu loskoppelen om deze wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt Sluit de +12 V voedingskabel pas aan nadat alle andere pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool Gestreept Gestreept OFF LPF OFF ON OFF HPF Opmerkingen Bilstereo kortsluiting te vermijden. met de luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd. kabels zijn aangesloten. van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet Randig Samochodowy zestaw Randig Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer gecontroleerd via de fader van het audiosysteem van de auto ( of ). Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte Indien uw auto is uitgerust met een Bevestig de massakabel goed aan een metalen onderdeel gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak W paski audio W paski Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer niet gecontroleerd via de fader van het audiosysteem van de auto (). van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de worden geleid. Wit Groen luidsprekers kunnen worden beschadigd. computersysteem voor navigatie of dergelijke, mag Dit is een versterker met faseomkering. de massakabel niet worden losgekoppeld van de versterker verstoren. Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig Vit Grön Obs! Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem (geaard op het chassis)*2, samen een vermogen hebben dat Biały Zielony I detta system regleras subwooferns volym av bilstereons volymreglage ( eller ). Verbind de klem van het luidsprekersysteem niet accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het met de afstandsbedieningsaansluiting. I detta system regleras inte subwooferns volym av bilstereons volymreglage (). ten minste gelijk is aan het vermogen van de met het autochassis en verbind ook de klem van computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting Verbind bij een audiosysteem zonder Gestreept Uitgang linker voorluidspreker Uitgang linker achterluidspreker Gestreept hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten Randig de rechter luidspreker niet met die van de linker te voorkomen, moet u de +12 V-voedingskabel afstandsbedieningsuitgang op de versterker de op de accu. Randig Utgång för vänster främre högtalare Utgång för vänster bakre högtalare Uwagi W paski luidspreker. loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten. afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding. Bij maximale belasting stroomt er meer dan 60 A door het W paski Wyjście głośnika przedniego lewego Wyjście głośnika tylnego lewego W tym zestawie głośność subwoofera reguluje się za pomocą regulatora mocy głośników przednich i tylnych odbiornika Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt Het nominale vermogen van de voor- en Gebruik een voedingskabel met zekering (60 A). systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op samochodowego ( lub ). van de voedingskabels om storing te vermijden. achterluidspreker is verschillend. Bevestig de verbinding. W tym zestawie głośności subwoofera nie reguluje się za pomocą regulatora mocy głośników przednich i tylnych de +12 V- en GND-klemmen van dit toestel zwaarder zijn odbiornika samochodowego (). Dit toestel is uitgerust met een koelventilator. Zorg dan 8-Gauge (AWG-8) of een doorsnede van meer dan Links Rechts ervoor dat u de ventilatieopening* niet blokkeert. 5 mm2 hebben. Vänster Höger * Bij het aansluiten van de subwoofer stelt u SUBSONIC FILTER in naargelang uw voorkeur. Lewy Subwoofer (min. 2 Ω) Prawy * Ställ in SUBSONIC FILTER efter dina önskemål när subwoofern ansluts. Se upp! Att observera angående strömförsörjning Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla andra Alla strömkablar som är anslutna till den positiva batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd Subwoofer (min. 2 Ω) * Po podłączeniu subwoofera należy odpowiednio ustawić parametr SUBSONIC FILTER. Innan du gör några anslutningar bör du koppla bort Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det kablar. Subwoofer (min. 2 Ω) av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så inga garantier att den fungerar optimalt om du Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt genom metall. att du inte råkar ut för kortslutningar. använder de högtalarkablar som medföljer bilen. till en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till Se till att de högtalare du använder har tillräcklig Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska glappar kan det orsaka funktionsstörningar hos fordonet (jordat chassi)*2, har en tvärsnittsarea (gauge), effekt. Om du använder högtalare med låg kapacitet du inte koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om förstärkaren. som är minst lika stor som tvärsnittsarean hos den kan de skadas. du kopplar bort kabeln kan det hända att datorns Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till huvudströmkabel som är ansluten från batteriet till Det här är en fasvänd (phase-inverted) förstärkare. minne raderas. För att undvika kortslutning i fjärrkontrollterminalen. förstärkaren. Anslut inte högtalarsystemets terminal till bilens samband med anslutningarna kopplar du istället Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren Vid full effekt går en ström som är större än 60 A genom High level-ingang chassi, inte heller den högra högtalarens terminal bort strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess att ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till systemet. Därför ska de kablar som du använder för Högnivåingång med den vänstra högtalarens dito. alla andra kablar har anslutits. strömförsörjningsuttaget för tillbehör. anslutningarna till +12 V- och GND-terminalerna på den Złącze wejściowe dużej mocy Dra signalledningarna, dvs. kablarna till Märkuteffekten varierar mellan främre och bakre Använd en strömkabel med inbyggd säkring (60 A). här förstärkaren vara kraftigare än AWG-8 (8-Gauge) eller förstärkarens in- och utgångar, avskilda från högtalare. Bekräfta anslutningen. har en tvärsnittsyta som är större än 5 mm2. strömförsörjningskabeln. Ligger dessa kabeltyper i Denna enhet är utrustad med en kylfläkt. Blockera närheten av varandra kan du få ljudstörningar. inte ventilationshålet*. Uwagi dotyczące zasilania Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych do Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero po dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić podłączeniu wszystkich innych przewodów. bezpieczniki w odległości nie większej niż 450 mm od Grijs Groen Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć do akumulatora, przed przejściem przewodu przez jakikolwiek Grå Grön Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć Urządzenie to jest wzmacniaczem o dużej mocy. metalowego elementu karoserii samochodu. Luźne metalowy element. Szary Zielony uziemienie akumulatora samochodu w celu Dlatego wykorzystanie jego pełnych możliwości może połączenie przewodu może doprowadzić do Należy się upewnić, że przewody akumulatora podłączone Wit Paars uniknięcia spięcia. nie być możliwe w przypadku użycia przewodów niewłaściwego działania wzmacniacza. do pojazdu (uziemienie do karoserii)*2 mają grubość co Vit Mörklila Należy używać głośników o odpowiedniej mocy głośników dostarczonych z samochodem. Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania najmniej równą grubości głównego przewodu zasilającego Biały Fioletowy znamionowej. W przypadku użycia głośników o Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie samochodowego zestawu audio został podłączony do prowadzącego od akumulatora do wzmacniacza. zbyt małej mocy mogą one zostać uszkodzone. należy odłączać przewodu uziemienia od zacisku zdalnego sterowania. Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o Gestreept/Wit Gestreept/Paars Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy. akumulatora samochodu. W przeciwnym razie Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia natężeniu ponad 60 A. Dlatego należy sprawdzić, czy Randig/Vit Randig/Mörklila Nie należy podłączać zacisku zestawu dojdzie do wyczyszczenia pamięci komputera. Aby zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy przewody, które mają być podłączone do zacisków +12 V i W paski/Biały W paski/Fioletowy zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-8 lub głośnikowego do karoserii samochodu ani zacisku zapobiec zwarciom podczas podłączania zasilacza urządzeń dodatkowych. powierzchnię przekroju większą niż 5 mm2. prawego głośnika do zacisku lewego głośnika. urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania 12 V Gestreept/Grijs Gestreept/Groen Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem Randig/Grå Randig/Grön Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i do momentu podłączenia pozostałych przewodów. (60 A). W paski/Szary W paski/Zielony wyjściowe należy umieścić z dala od przewodu Znamionowa moc wyjściowa głośnika przedniego i zasilającego. tylnego jest inna. Sprawdź połączenie. Urządzenie jest wyposażone w wentylator. Nie blokować otworu wentylacyjnego*.