2-645-713-42(1) Attenzione Waarschuwingen Collegamenti Non disassemblare o ricostruire l’apparecchio. In geen geval mag u het toestel demonteren of voor andere doeleinden Aansluitingen Ciò può causare scosse elettriche, lesioni aanpassen. personali ed incendi. Non collegare nessun cavo Dat zou kunnen leiden tot een elektrische schok, di alimentazione appartenente ad un altro persoonlijk letsel of brandgevaar. Sluit ook nooit sistema direttamente al cavo di alimentazione de voeding van een ander apparaat rechtstreeks MEX-R5 (opzionale) del presente apparecchio. In caso di dubbi circa aan op het stroomvoorzieningssnoer van dit MEX-R5 (optioneel verkrijgbaar) l’installazione sicura dell’apparecchio, si prega apparaat. Als u niet geheel zeker bent omtrent di consultare il rivenditore Sony più vicino. Presa accendisigari (dotazione) de veilige installatie van dit apparaat, neemt u Sigarettenaanstekeradapter (bijgeleverd) dan a.u.b. contact op met u dichtstbijzijnde Sony Durante l’installazione dell’apparecchio, handelaar. Per caricare la pila ricaricabile fare attenzione a non danneggiare i 5 De oplaadbare batterij opladen tubi, il serbatoio del carburante o i cavi Zorg dat er bij de installatie van dit alla presa dell’accendisigari apparaat geen schade ontstaat aan de Naar de sigarettenaanstekerbus Mobile Monitor elettrici, onde evitare il rischio di incendi. brandstoftank, leidingen, Nero Zwart Prima di praticare dei fori nei pannelli dell’auto vloeistofreservoirs of elektrische per l’installazione dell’apparecchio, assicurarsi bedrading van de auto. che le parti non visibili dell’auto non vengano Dat zou brand kunnen veroorzaken. Voordat u danneggiate. gaten gaat boren in enig paneel van de auto, MV-100BAT 1 Installazione/collegamenti dient u te controleren of er zich achter het Non utilizzare dadi o bulloni collegati al Fusibile (4 A) paneel geen kwetsbare onderdelen bevinden. Rosso Installatie/aansluitingen sistema di collegamento dello sterzo, di XVM-F65WL Rood Zekering (4 A) alimentazione del carburante o dei freni. Gebruik bij het installeren geen bouten of moeren van de stuurinrichting, het Cavo della pila ricaricabile Ciò potrebbe essere causa di incendio o la (in dotazione) Filtro LC perdita di controllo dell’auto. remsysteem of de brandstoftoevoer van Batterij-oplaadkabel LC-filter Non installare il monitor in un luogo in de auto. (bijgeleverd) Dat zou brand kunnen veroorzaken of de al cavo dell’interruttore del freno a mano cui possa interferire con il sistema di 3 besturing van de auto kunnen belemmeren. Naar de draad voor de handremschakeling airbag. Blu Si potrebbero causare un cattivo funzionamento Installeer de monitor niet op een plaats 4 Blauw dell’airbag e lesioni al passeggero in caso di waar deze het airbagsysteem van de incidente. auto kan blokkeren. Als het airbagsysteem bij een aanrijding niet Base per l’installazione Inbouw-onderstel goed werkt, kan dat leiden tot ernstig letsel voor 2 Attenzione de inzittenden. • Il presente apparecchio è ideato unicamente per un funzionamento con massa negativa a 12 V CC. Voorzichtig 6 MONITOR (XVM) DC OUT 9V MAX 1A POWER DC 12V 3A Cambiare l’ubicazione del monitor • Non conficcare i cavi con una vite, né • Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor Per usare il monitor sul cruscotto: incastrarli nelle parti mobili (per esempio, gebruik op 12 V gelijkstroomvoeding met Cambiare su “FRONT” e collegare il cavo blu al freno a mano. rotaie per sedili). Per usare il monitor dietro al poggiatesta: negatieve aarding. Cambiare su “REAR”. • Prima di eseguire i collegamenti, spegnere il • Zorg dat er geen draden klem komen te zitten motore della macchina in modo da evitare onder schroeven of bekneld raken tussen Stel in op de plaats in de auto waar u de monitor installeert INPUT OUTPUT corto circuiti. bewegende delen (zoals de schuifrail van een INPUT VIDEO 1 VIDEO 2 LOCATION (achterin/voorin) RGB V L R V L R REAR/FRONT • Collegare i cavi rossi di ingresso VIDEO 1 Voor gebruik van de monitor op het dashboard: stoel e.d.). alimentazione solo dopo aver collegato altri • Zorg dat het contact van de auto is Stel in op “FRONT” en verbind de blauwe draad met de cavi. handremschakeling. uitgeschakeld alvorens u enige aansluiting Voor gebruik van de monitor achterop een hoofdsteun: • Assicurarsi di collegare il cavo rosso di maakt, om schade door kortsluiting te Stel in op “REAR”. ingresso alimentazione al terminale positivo di voorkomen. Sistema di navigazione, ecc. XVM-F65WL alimentazione a 12 V, innescato quando la • Sluit de rode voedingsdraden pas aan nadat Navigatiesysteem e.d. chiave di accensione si trova in posizione alle andere aansluitingen in orde zijn. 2005 Sony Corporation Printed in Korea accessoria. • Sluit de rode voedingsdraad alleen aan op de OUTPUT Dopo aver installato e collegato l’apparecchio, positieve 12 V voedingsaansluiting die onder legare con nastro adesivo i cavi in un fascio in stroom staat wanneer het contactslot in de modo che non disturbino le normali operazioni accessoirestand staat. di guida. Assicurarsi che i cavi non si Na het installeren en aansluiten van het Cavo RGB (non in dotazione) INPUT aggroviglino allo sterzo, alla frizione ed al VIDEO 2 REAR FRONT apparaat gebruikt u isolatieband om de snoeren RGB kabel (niet bijgeleverd) Elenco dei componenti pedale del freno. samen te bundelen, zodat ze u niet kunnen È estremamente pericoloso che i cavi si hinderen bij het besturen van de auto. Let vooral Overzicht van de onderdelen aggroviglino alla leva del cambio durante la op dat er geen snoeren los liggen in de buurt guida. van de stuurkolom, de versnellingshendel of het Note rempedaal. I numeri riportati nell’elenco corrispondono a quelli indicati nelle istruzioni. • Fissare i cavi di collegamento ad una distanza di Het kan enorm gevaarlijk zijn als er tijdens de De nummers bij de afbeeldingen verwijzen naar die in de tekst. sicurezza dalle rotaie di regolazione del sedile e rit bijvoorbeeld losliggende snoeren om de Cavo RCA (non in dotazione) Cavo RCA (non in dotazione) dalle portiere. versnellingshendel verward zouden raken. Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd) Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd) • Assicurarsi che tutti gli altri dispositivi elettrici, quali le luci dei freni ed i fari, funzionino Opmerkingen correttamente una volta terminata l’installazione. • Zorg dat de aansluitsnoeren stevig zijn 1 2 3 vastgemaakt, veilig uit de buurt van de schuifrail Controllare inoltre che si accendano le spie e che il clacson funzioni correttamente. van de stoel en de portiersponning. • Controleer na afloop van het installeren of alle elektrische voorzieningen zoals de remlichten en de koplampen nog naar behoren werken. dal lettore DVD all’altro monitor Sostituzione dei fusibili Controleer ook de juiste werking van de richtingaanwijzerlichten en de claxon. Vanaf de DVD-speler Naar een andere monitor Se il fusibile si brucia, controllare i collegamenti dell’alimentazione, quindi sostituirlo. Se in seguito alla sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è possibile che si tratti di un problema di Zekering vervangen funzionamento interno. Als de zekering doorbrandt, controleert u of de 4 5 6 Attenzione stroomaansluitingen in orde zijn en vervangt u de zekering. Als na vervanging de nieuwe Utilizzare un fusibile con l’amperaggio zekering ook springt, kan dat te wijten zijn aan specificato. L’utilizzo di un fusibile con amperaggio een interne storing in het apparaat. superiore potrebbe danneggiare l’apparecchio. Waarschuwing Gebruik altijd een zekering van het voorgeschreven amperage. Zekeringen met een Note Opmerkingen hoger amperage zouden ernstige schade aan het • Assicurarsi di collegare il cavo di ingresso • Sluit de stroomvoorzieningsdraad pas aan nadat apparaat kunnen veroorzaken. alimentazione dopo aver collegato tutti gli altri alle andere aansluitingen in orde zijn. 7 8 9 cavi. • Let op dat alle aansluitingen stevig vast zitten, • Assicurarsi di inserire saldamente ciascun want door de trillingen van een rijdende auto kan connettore, poiché le vibrazioni durante la guida er al gauw iets losraken. potrebbero causare un collegamento insufficiente. • Voor het losmaken van een snoer trekt u alleen • Quando si estrae il cavo, tenere il connettore per aan de stekker, niet aan het snoer, om draadbreuk ×5 evitare danni. te voorkomen. • Se si collega il monitor addizionale, anche se è • Bij het aansluiten van een extra monitor zal, ook stato scelto “NAVI” come sorgente di ingresso, na overschakelen op “NAVI” voor de l’audio del monitor addizionale o delle cuffie weergavebron, het geluid van die extra monitor senza fili sarà “VIDEO 1”. of van een draadloze hoofdtelefoon blijven • Usare il cavo RGB disponibile in commercio con ingesteld op “VIDEO 1”. il connettore che corrisponde alla presa RGB della • Gebruik een in de handel verkrijgbare RGB kabel scatola di connessione. met een aansluitstekker die past in de RGB aansluitbus van de aansluitdoos.
A Altoparlante anteriore sinistro Linker voorluidspreker Tweeter sinistro Installazione Installazione del Installazione del Installatie De monitor monteren De monitor monteren Linker hogetonenluidspreker MEX-R5 monitor sul cruscotto monitor sul op het dashboard achterop een Monitor mobile Mobiele monitor Diagramma di È possibile installare il monitor sul cruscotto o poggiatesta C Installatieschema A U kunt de monitor naar keuze op het dashboard hoofdsteun C dietro il poggiatesta. Passare su REAR/FRONT of achteraan een hoofdsteun van de auto Tweeter destro Rechter hogetonenluidspreker installazione A nella scatola di connessione per localizzare la È possibile installare il lettore dietro il poggiatesta, utilizzando il kit di installazione Volg de aanwijzingen in het installatieschema en monteren. Stel de REAR/FRONT schakelaar op De monitor kan achteraan een hoofdsteun worden gemonteerd met de bijgeleverde posizione di montaggio del monitor. Vedere verzoek een bevoegd onderhoudsmonteur het de aansluitdoos in op de plaats in de auto waar Per l’installazione del presente apparecchio, fare fornito per il poggiatesta. hoofdsteun-inbouwbeugel. Base l’illustrazione nel paragrafo “Collegamenti”. apparaat te installeren. u de monitor installeert, achter- of voorin. Zie de Inbouw-onderstel riferimento al diagramma di installazione e Assicurarsi che la superficie di installazione e la afbeelding onder “Aansluitingen”. consultare un tecnico qualificato. posizione del monitor siano le corrette per Tipi di sedili su cui è possibile Zorg dat alle apparatuur stevig is vastgezet Verzeker u ervan dat de gekozen plaats voor de Autostoelen die geschikt zijn iniziare l’installazione. Se non si riesce a trovare montare il kit di installazione aan het chassis of de carrosserie van de auto, monitor en het installatie-oppervlak er voor montage met deze Accertarsi di fissare saldamente tutti gli un luogo di montaggio adatto, consultare il inderdaad geschikt voor zijn, voordat u begint apparecchi al telaio dell’auto e così via, onde • Un sedile con 2 tiranti per poggiatesta del om te voorkomen dat er onderweg iets los inbouwbeugel concessionario dell’auto o il più vicino diametro da 10 mm a 15 mm. raakt door het trillen van de auto. met installeren. evitarne lo spostamento mentre l’auto è in rivenditore Sony prima di effettuare Als het niet zo eenvoudig is een geschikte plaats • Stoelen met 2 hoofdsteunstangen met een • Un sedile con uno spazio tra i tiranti di 42 mm diameter van 10 mm tot 15 mm. movimento. l’installazione. voor installatie te bepalen, raadpleegt u dan uw Altoparlante anteriore destro e 192 mm. Opmerking • Stoelen met hoofdsteunstangen met een Rechter voorluidspreker autodealer of uw dichtstbijzijnde Sony Alle hierbij getoonde apparaten, behalve de ene tussenruimte van 42 mm tot 192 mm. Nota Tutti gli apparecchi, ad eccezione del monitor B Nota Secondo il tipo di sedile, potrebbe non essere mobiele monitor en de ene aansluitdoos, zijn handelaar, alvorens tot installatie over te gaan. Kit di installazione optioneel verkrijgbaar. Opmerking Altoparlante posteriore destro Linker achterluidspreker Installatieset mobile per poggiatesta e della scatola di connessione, sono opzionali. 1 Scegliere la posizione di montaggio, possibile montare questo apparecchio. B Bij bepaalde afwijkende autostoelen kan het installeren van dit apparaat niet mogelijk zijn. quindi modellare la base del supporto del monitor 8 in modo che D Alvorens de monitor te 1 Kies de montageplaats en breng dan Prima di installare il corrisponda alla superficie di installeren de bodemplaat 8 van de D Subwoofer Subwoofer-basluidspreker montaggio. 1 Rimuovere il poggiatesta dal sedile. monitorsteun in vorm, zodat die Altoparlante posteriore sinistro monitor 2 • Deze monitor is ontworpen voor een veilig precies past op het montage- 1 Verwijder de hoofdsteun van de B Regolare lo spazio del tirante A del Rechter achterluidspreker Piegare leggermente la base in modo che gebruik in een rijdende auto. • Il presente monitor è ideato per un non vi siano spazi tra la base e la superficie oppervlak. stoel. kit di installazione in base al proprio • Zorg dat u het apparaat installeert op een funzionamento sicuro durante la guida. • Assicurarsi di installare l’apparecchio in una di montaggio. poggiatesta. veilige, goed geschikte plaats. Onveilige Buig de bodemplaat voorzichtig bij, zodat er nergens speling open blijft tussen de 2 Maak de stangtussenruimte A van 1 2 3 posizione adeguata. 2 Togliere la pellicola di protezione Selezionare i fori da 12 mm o da 15 mm a installatie zou ernstige ongelukken kunnen veroorzaken. bodemplaat en het montage-oppervlak. de inbouwbeugel passend voor de Una installazione non corretta può causare dalla base del supporto del monitor seconda del diametro del tirante. hoofdsteun van uw autostoel. 9 9 gravi incidenti. 8 e far combaciare la base alla 3 Inserite i tiranti nei fori del kit di • Installeer de monitor niet op een plaats waar deze het airbagsysteem van de auto kan 2 Verwijder het beschermvel van de Kies de 12 mm of 15 mm openingen, • Assicurarsi di non installare l’apparecchio in superficie di montaggio. bodemplaat 8 van de monitorsteun afhankelijk van de stangen van uw installazione e stringere le viti. blokkeren. un luogo in cui possa interferire con il sistema Assicurarsi che la base combaci en druk dan de bodemplaat stevig hoofdsteun. di airbag. perfettamente con la superficie di 4 Installare la base 3 nel kit di Tips voor keuze van de vast op het montage-oppervlak. 3 Steek de stangen door de openingen 8 montaggio. installazione 7 e stringere la vite in Controleer of de bodemplaat overal stevig installatieplaats in de inbouwset en draai de Consigli sul luogo di montaggio basso. vast zit aan het montage-oppervlak. Note • Kies de plaats voor inbouw van de monitor schroeven in de inbouwbeugel vast. 4 5 • Scegliere con attenzione il luogo di montaggio del monitor. • Il nastro biadesivo non aderisce completamente se la temperatura di 5 Regolare la profondità della parte uiterst zorgvuldig. Opmerkingen • Het dubbelzijdig plakband zal niet stevig aan 4 Breng de monitorsteun 3 aan op de scorrevole del kit di installazione 7 a • Om hinderlijk geratel of schudden van het • Per evitare salti dovuti alle vibrazioni della montaggio è inferiore a 20 °C. Utilizzare un het montage-oppervlak blijven kleven bij inbouwbeugel 7 en draai de schroef macchina, assicurarsi che la parte posteriore o asciugacapelli, ecc. per riscaldare la seconda dello spessore del scherm tijdens de rit te voorkomen, dient u te temperaturen van minder dan 20 °C. Gebruik aan de onderzijde vast met een inferiore della base sia a contatto con la superficie prima del montaggio. poggiatesta e stringere le vite. zorgen dat de achterkant of onderkant van de in een koude omgeving een haardroger e.d. Morsetto • Prendere in attento esame la posizione di monitorsteun stevig tegen het montage- muntstuk of iets dergelijks. superficie di montaggio durante l’installazione Se necessario, allentare la manopola B e om het montage-oppervlak en de Borgschroef del monitor. montaggio. Se si cambia la posizione dopo aver eseguito il montaggio, il nastro regolare l'angolo della base di installazione oppervlak rust. bodemplaat voor te verwarmen. • Kies zorgvuldig de juiste montageplaats. Als 5 Maak de diepte-instelling van het biadesivo potrebbe perdere consistenza. 3. Una volta regolato, stringere la u de aangebrachte bodemplaat naar een schuivende deel van de Leva Instelknop • Quando si estrae il supporto del monitor, manopola saldamente (5-1). andere plaats moet overbrengen, zal het inbouwbeugel 7 passend voor de preriscaldare la superficie di montaggio con dubbelzijdig plakband niet meer zo vast dikte van de hoofdsteun en draai de un asciugacapelli, quindi togliere con cura la Nota kleven als de eerste keer. schroeven vast. C Ø10 mm~15 mm 3 pellicola. Fissare il supporto con le viti in La parte posteriore della base di installazione 3 dovrebbe stare più vicino possibile al poggiatesta per preservare il monitor dalle • Als het later nodig is de monitorsteun te verwijderen, verwarmt u dan het montage- Indien nodig kunt u de borgknop B losdraaien om de hoek van de monitorsteun oppervlak weer met een haardroger e.d., en dotazione 9. vibrazione durante la guida. pel dan de bodemplaat langzaam en 3 naar wens te verstellen. Wanneer u de voorzichtig los. juiste stand gevonden hebt, draait u de Nota Se il poggiatesta è spesso, togliere le 42 mm~192 mm Prima di praticare dei fori nella superficie di montaggio, assicurarsi che non vi sia niente viti, fare scorrere la parte del kit di 3 Zet het onderstel vast met de borgknop weer stevig vast (5-1). installazione e stringere nuovamente bijgeleverde schroeven 9. Opmerking dietro il cruscotto. le viti (5-2). De achterkant van het inbouw-onderstel 3 Avvertimento sull’installazione 4 Regolare l’altezza. 6 Waarschuwingen voor de Opmerking Voordat u schroefgaten in het montage- moet zo stevig mogelijk tegen de hoofdsteun D Riporre il poggiatesta nel sedile. Far installatie aan rusten, om te zorgen dat de monitor tijdens Non installare l’apparecchio: Quando il monitor raggiunge l’altezza oppervlak boort, dient u vooral bij het — in un luogo caldo, soggetto a luce solare corretta, stringere i morsetti. Per evitare che scivolare il monitor sulla base finché Installeer het apparaat niet: dashboard zorgvuldig te controleren of er geen de rit niet te veel trilt of schudt. diretta, in prossimità di un riscaldatore o in il monitor vibri durante la guida, assicurarsi non si sente uno scatto. — op een erg hete plaats, zoals in de volle zon, kwetsbare onderdelen achter zitten. Als de hoofdsteun erg dik is, 15 mm 2 12 mm una macchina con i finestrini chiusi (specialmente in estate) o in un luogo che la parte posteriore o inferiore della base sia fissata alla superficie di montaggio. vlakbij een verwarmingsopening, op een plaats waar het erg heet wordt wanneer de 4 Stel de monitor op de juiste hoogte verwijdert u de schroeven, schuift u in. een deel van de inbouwbeugel er uit eccessivamente freddo. 5 Regolare l’angolo. Estrazione del monitor auto in de zon geparkeerd staat (vooral ‘s Wanneer de monitor op de juiste hoogte zit, en draait u de schroeven weer vast — in un luogo soggetto a polvere e umidità zomers) of op een plaats waar het extreem eccessive. Allentare la leva e regolare l’angolo. Dopo dalla base E koud kan worden. draait u de borgschroef vast. Om hinderlijk (5-2). — in un luogo in cui il passeggero potrebbe aver eseguito la regolazione, fissare la leva Far scivolare il monitor verso l’alto mentre si — op een plaats met erg veel stof of vocht. ratelen of schudden van het scherm tijdens de rit te voorkomen, dient u te zorgen dat de 6 Breng de hoofdsteun weer op de A ferirsi. per fissare l’angolo. preme il tasto della base. — op een plaats waar het apparaat de passagier stoel aan. Schuif de monitor geheel — in un luogo in cui potrebbe distrarre l’autista. kan hinderen. achterkant of onderkant van de monitorsteun stevig tegen het montage- op het onderstel vast totdat u een A — su uno sportello o sul soffitto. — op een plaats waar het apparaat de aandacht oppervlak aan rust. klik hoort. van de bestuurder kan afleiden. 7 Note • Pulire minuziosamente la superficie di montaggio — aan een portier of aan het plafond. 5 Draai de monitor in de gewenste stand. 3 4 Parte anteriore Voorkant con il panno. • Riscaldare la superficie di montaggio ed il nastro Opmerkingen • Maak het installatie-oppervlak van tevoren goed Draai de instelknop los en verstel de stand De monitor losmaken biadesivo ad una temperatura ambientale di schoon met het reinigingsdoekje. en richting. Wanneer u de juiste stand van het onderstel E 20 °C, quindi attaccare saldamente la base del • Verwarm het installatie-oppervlak en het gevonden hebt, draait u de instelknop weer 3 supporto con il nastro biadesivo sulla superficie Premere per Schuif de monitor omhoog terwijl u het knopje Parte anteriore dubbelzijdig plakband tot kamertemperatuur van vast om de monitor vast te zetten. di montaggio. sganciare op het onderstel ingedrukt houdt. Voorkant tenminste 20 °C en druk dan de bodemplaat van • Quando si fissano le viti, assicurarsi di non het onderstel met daarop het dubbelzijdig incastrare i cavi situati nelle vicinanze. plakband stevig tegen het installatie-oppervlak • Quando si praticano dei fori nella superficie di vast. montaggio, assicurarsi che non vi sia niente • Let bij het aandraaien van de schroeven goed op 7 dall’altra parte. dat er geen bedrading tussen kan geraken. • Pas op, bij het boren van schroefgaten in het installatie-oppervlak, dat er zich geen kwetsbare onderdelen achter bevinden. B 5-1 5-2 Indrukken om los te maken 3 7 6