3-225-052-41 (1) Terugst elt oet s Tast o di azzeram ent o Na het installeren en aansluiten of het Dopo aver completato l’installazione e i vervangen van de batterijen, moet u de collegamenti o aver sostituito le pile, assicurarsi terugsteltoets indrukken met een balpen of di premere il tasto di azzeramento con la punta dergelijke. di una penna a sfera o con un oggetto simile. Bot ão de reinicialização Πλήκτρο επαναρύθµισης Depois de terminar a instalação e as ligações ou Μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης de ter substituído as pilhas, carregue no botão και των συνδέσεων ή την αντικατάσταση de reinicialização com uma esferográfica, etc. των µπαταριών, πρέπει να πιέσετε το πλήκτρο επαναρύθµισης µε κάποιο αιχµηρ αντικείµενο, πως ένα στυλ για Compact Disc παράδειγµα. Changer Syst em Terugsteltoets Inst allat ie/Aansluit ingen Botão de reinicialização Tasto di azzeramento Inst alação/Ligações Πλήκτρο επαναρύθµισης Inst allazione/Collegament i Εγκατάσταση/Συνδέσεις Afst andsbediening Telecom ando a fili • Installeer de afstandsbediening nergens waar •Evitare di installare il telecomando dove: deze: — possa interferire con le normali operazioni — hinderlijk kan zijn bij de besturing van de di guida. auto. — durante le operazioni potrebbe bloccare — de werking van de airbag (vooral aan l’airbag (specialmente dal lato passeggero). passagierszijde) kan hinderen. — possa mettere in pericolo la sicurezza dei — gevaar kan opleveren voor de passagiers. passeggeri. — blootstaat aan hete lucht van een — possa essere esposto al calore del verwarmingstoestel. riscaldamento. — blootstaat aan directe zonnestraling. — possa essere esposto alla luce solare diretta. • Controleer na het installeren of het toestel •Dopo aver installato l’apparecchio, assicurarsi werkt met de afstandsbediening. di poterlo utilizzare con il telecomando a fili. Telecom ando com fios Ενσύρµατο χειριστήριο • Evite montá-lo nos locais onde: • Αποφύγετε την εγκατάσταση του — possa interferir com as condições normais χειριστηρίου σε µέρη που µπορεί να: de condução. — εµποδίζει τις φυσιολογικές κινήσεις — possa bloquear o airbag (sobretudo do lado κατά την οδήγηση. do passageiro) durante o funcionamento. — εµποδίσει τη λειτουργία του — possa pôr em perigo os passageiros. αερσακου (ειδικά στην πλευρά του CDX-444RF — possa ficar exposto ao ar quente συνοδηγού). proveniente do aquecedor. — εκθέτει σε κίνδυνο τους επιβάτες. Sony Corporation 2001 Printed in Thailand — possa ficar exposto à incidência directa dos — εκτίθεται σε ζεστ αέρα απ το raios solares. καλοριφέρ. • Após a instalação do aparelho, certifique-se — εκτίθεται στον ήλιο. de que pode controlá-lo com o telecomando • Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, com fios. βεβαιωθείτε τι µπορείτε να χειριστείτε Onderdelenlijst τη συσκευή απ το ενσύρµατο χειριστήριο. List a de com ponent es Elenco dei com ponent i Λίστα εξαρτηµάτων De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. Inst allat ie van de Inst allazione del t elecom ando I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni. Οι αριθµοί στη λίστα αντιστοιχούν στους αριθµούς των οδηγιών. afst andsbediening a fili Gebruik het meegeleverde dubbelzijdig Usare il nastro biadesivo in dotazione 4 e 1 2 3 4 klevend plakband 4 en monteer de installare il telecomando a fili in un luogo in cui afstandsbediening op een passende locatie, non interferisca con le normali operazioni di waar deze niet hindert bij het besturen van de guida. auto. ×2 ×4 ×4 Inst alação do t elecom ando Εγκατάσταση του com fios ενσύρµατου χειριστηρίου 5 6 Utilize a fita adesiva de duas faces fornecida 4 Χρησιµοποιήστε την παρεχµενη e monte o telecomando com fios num local αυτοκλλητη ταινία διπλής ψης 4, και onde não interfira com a condução. εγκαταστήστε το ενσύρµατο χειριστήριο σε µια κατάλληλη θέση που δεν θα εµποδίζει την οδήγηση. 4 Achterzijde van de afstandsbediening Parte posterior do telecomando com fios Retro del telecomando a fili Το πίσω µέρος του ενσύρµατου χειριστηρίου
Inst allat ie Inst alação Inst allazione Εγκατάσταση CD-w isselaar Perm ut ador de CD Cam bia CD CD changer • Escolha cuidadosamente o local de montagem, • Επιλέξτε τη θέση τοποθέτησης προσεκτικά, • Kies de montageplaats voor het apparaat • Scegliere con cura il luogo di installazione, tendo em conta o seguinte: τηρώντας τα παρακάτω: zorgvuldig en let op de volgende punten: osservando quanto segue: — Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε µέρη που; — Não instale o aparelho num local; — Installeer het toestel niet op een plaats waar; — Non installare l’apparecchio in un punto; • η θερµοκρασία περιβάλλοντος ξεπερνά • onde a temperatura ambiente ultrapasse os •de omgevingstemperatuur hoger is dan 55°C. 55°C. •in cui la temperatura supera i 55°C. τους 55°C. •het blootstaat aan directe zonnestraling of • onde possa ficar exposto à incidência directa •esposto alla luce solare diretta o al getto di • µπορεί να εκτεθεί σε άµεσο ηλιακ φως ή hete lucht van een verwarmingstoestel. dos raios solares ou ao ar quente proveniente aria calda del riscaldamento. σε ζεστ αέρα απ το καλοριφέρ. de um aquecedor. • µπορεί να εκτεθεί σε βροχή, νερ ή υψηλή •het blootstaat aan regen, water of een hoge •esposto alla pioggia o umidità. υγρασία. vochtigheidsgraad. • onde possa ficar exposto à chuva ou a •esposto alla polvere. condições de extrema humidade. • µπορεί να εκτεθεί σε υπερβολική σκνη. •het blootstaat aan overmatig stof. • onde possa ficar exposto a poeiras. •soggetto ad eccessive vibrazioni. • υπκειται σε υπερβολικούς κραδασµούς. •het blootstaat aan overmatige trilling. • onde possa ficar exposto a vibrações — Il serbatoio del carburante non deve essere — Το ρεζερβουάρ καυσίµου δεν πρέπει να — Zorg dat de benzinetank niet wordt beschadigd excessivas. danneggiato dalle viti autofilettanti. υποστεί ζηµιά απ τις βίδες τοποθέτησης της — Verifique se o depósito de combustível não µονάδας. door de zelftappende schroeven. — Non devono essere presenti né cavi, né tubi corre o perigo de ser danificado pelos — ∆εν πρέπει να υπάρχουν καλώδια ή σωλήνες — Onder de plek waar u de apparatuur wilt sotto il luogo scelto per l’installazione κάτω απ το µέρος που πρκειται να installeren dienen zich geen bedradingsbundels parafusos de rosca. dell’apparecchio. — Não podem existir cabos nem tubos sob o local εγκαταστήσετε τη µονάδα. of leidingen te bevinden. onde instalou o aparelho. — Le viti e l’apparecchio stesso non devono — Οι βίδες τοποθέτησης ή η ίδια η µονάδα δεν — Zorg dat reserveband, gereedschap en andere — Os parafusos ou o aparelho não devem interferire con o danneggiare la ruota di scorta, πρέπει να εµποδίζουν ή να προκαλούν ζηµιά apparatuur niet gehinderd of beschadigd interferir com, nem danificar o pneu gli attrezzi o altri dispositivi presenti dentro o στη ρεζέρβα, τα εργαλεία ή άλλα εξαρτήµατα sobressalente, as ferramentas ou outro µέσα ή κάτω απ το πορτµπαγκάζ του kunnen worden door de schroeven of door het sotto il bagagliaio. equipamento existente dentro ou por baixo do αυτοκινήτου. apparaat zelf. porta-bagagens. Note Σηµειώσεις Opmerkingen • Per un’inst allazione st abile e sicura, assicurarsi di • Για την ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση, Notas ut ilizzare solo il mat eriale di mont aggio in dot azione. • Om een veilige en st evige bevest iging t e garanderen, • Para uma inst alação segura, ut ilize apenas o mat erial βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείτε µνο τα παρεχµενα dient u uit sluit end het bijgeleverde mont agemat eriaal • Assicurarsi che non vi sia nulla sull’alt ro lat o della εξαρτήµατα εγκατάστασης. de mont agem f ornecido. superf icie di mont aggio, quindi ef f et t uare f ori di 3,5 t e gebruiken. • Cert if ique-se de que não exist e nada no lado de t rás • Κάντε τρύπες µε ø 3,5 mm µνο αφού βεβαιωθείτε • Cont roleer of er niet s acht er het bevest igingsvlak zit mm di diamet ro. τι δεν υπάρχει τίποτα στην πίσω πλευρά της da superf ície de mont agem e f aça f uros com um en maak pas dan gat en van 3,5 mm diamet er. diâmet ro de 3,5 mm. επιφάνειας τοποθετησης. Inst alleren van de CD-w isselaar Com o inst alar o perm ut ador de CD Inst allazione del cam bia CD Τρποι εγκατάστασης του CD changer •Als u de CD-wisselaar installeert, let dan goed op •Quando instalar o permutador de CD, tenha •Quando si installa il cambia CD, fare attenzione a • Κατά την εγκατάσταση του CD changer, dat u de bedrading en de apparatuur aan de cuidado para não danificar os cabos ou o non danneggiare i cavi o le apparecchiature προσέξτε να µην προκαλέσετε ζηµιά σε καλώδια andere zijde niet beschadigt. equipamento que se encontre no outro lado da sull’altro lato della superficie di installazione. ή άλλα εξαρτήµατα στην πίσω πλευρά της superfície de montagem. επιφάνειας τοποθέτησης. •De beugels 1 zijn geschikt voor twee •Os suportes 1 permitem duas posições de •Le staffe 1 consentono l’installazione in due diverse • Tα στηρίγµατα 1 παρέχουν δύο θέσεις montageposities, hoog en laag. Maak gebruik van montagem; em cima e em baixo. Coloque os due posizioni: alta e bassa. Utilizzare i fori per le viti τοποθέτησης, υψηλή και χαµηλή. de vereiste schroefgaten afhankelijk van de parafusos na posição pretendida. in base alla posizione di installazione scelta. Χρησιµοποιήστε τις κατάλληλες βίδες σύµφωνα gewenste montagepositie. µε την προτίµησή σας. Horizont ale inst allat ie Inst alação horizont al Inst allazione in orizzont ale Οριζντια εγκατάσταση 3 1 2 Instellen op het merkteken. 2 HORIZONTAL Alinhe com a posição marcada. 3 Allineare con il punto segnato. Ευθυγραµµίστε µε τη 1 µαρκαρισµένη θέση. 2 1 ø 3,5 mm Vert ikale inst allat ie Inst alação vert ical Inst allazione in vert icale Κατακρυφη εγκατάσταση 3 1 2 Instellen op het merkteken. 2 3 VERTICAL Alinhe com a posição marcada. Allineare con il punto segnato. Ευθυγραµµίστε µε τη 1 µαρκαρισµένη θέση. 2 1 ø 3,5 mm Hangende inst allat ie Inst alação suspensa Inst allazione in sospensione Αναρτηµένη εγκατάσταση ø 3,5 mm 1 HORIZONTAL Instellen op het merkteken. Alinhe com a posição marcada. 2 Allineare con il punto segnato. 1 Ευθυγραµµίστε µε τη µαρκαρισµένη θέση. 2 2 1 3 3 Als het apparaat onder de hoedenplank of in de Se pretender instalar o aparelho por baixo da Se l’apparecchio deve essere installato sotto il /ταν η µονάδα πρκειται να τοποθετηθεί κάτω kofferbak wordt geïnstalleerd, dient u te letten op prateleira de trás ou no porta-bagagens, tenha ripiano posteriore o nel bagagliaio, osservare απ το πίσω παράθυρο ή στο πορτµπαγκάζ, de volgende punten. atenção ao seguinte. τηρήστε τα ακλουθα. quanto segue. • Escolha cuidadosamente o local de montagem • Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης προσεκτικά • Kies de montageplaats zorgvuldig uit, zodat het para que o aparelho possa ser instalado na •Scegliere con attenzione il luogo di montaggio, in ώστε η µονάδα να µπορεί να τοποθετηθεί apparaat horizontaal kan worden geïnstalleerd. horizontal. modo che l’apparecchio possa essere installato οριζντια. • Zorg ervoor dat het toestel de werking van de • Instale o aparelho de modo a não interferir com o orizzontalmente. • Βεβαιωθείτε τι η µονάδα δεν εµποδίζει την torsiestangveer, scharnier, enz. van de kofferklep movimento da mola da barra de torção, •Assicurarsi che l’apparecchio non ostacoli l’azione κίνηση της ελατηριοειδούς αντισταθµιστικής niet hindert. dobradiça, etc. da tampa do porta-bagagens. della molla, dei cardini, ecc. della barra di torsione ράβδου ή άλλων εξαρτηµάτων στο πορτµπαγκάζ. del coperchio del cofano. Niet -horizont ale plaat sing Inst alação inclinada Inst allazione in posizione inclinat a Εγκατάσταση σε επικλινή θέση Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de ringen op Depois de instalar o aparelho, alinhe botões rotativos Dopo aver installato l’apparecchio, allineare le Μετά την εγκατάσταση της µονάδας, ευθυγραµµίστε een stand w aarbij de pijl zoveel mogelijk in een com uma das marcas de modo a colocar a seta o mais manopole ad una delle tacche in modo che la freccia τα ψηφία µε ένα απ τα σηµάδια έτσι ώστε τα βέλη verticale positie staat. próximo possível da posição vertical. sia il più verticale possibile. να είναι σο το δυνατν σε κατακρυφη θέση. L TA ON RIZ HO VE VE RT RT ICA ICA L L TA L ON RIZ HO L TA ON RIZ HO VE RT ICA L Opmerking Nota Nota Σηµείωση Zet de linker-en de recht erring op dezelf de st and. Não se esqueça de alinhar os bot ões rot at ivos da Accert arsi di allineare le manopole di sinist ra e di Βεβαιωθείτε τι ευθυγραµµίσατε το αριστερ και esquerda e da direit a com a mesma marca. dest ra alla st essa t acca. δεξι ψηφίο µε το ίδιο σηµάδι.
Aansluit ingen Ligações Collegam ent i Συνδέσεις Voorzorgen At enção At t enzione Προσοχή • Dit toestel is ontworpen voor werking op 12 V • Este aparelho foi concebido para funcionar apenas • Questo apparecchio è stato progettato • Η συσκευή έχει σχεκιαστεί για λειτουργία gelijkstroom met negatieve massa. com uma corrente de 12 V CC com negativo à esclusivamente per l’utilizzo a 12 V CC con massa µνο µε µπαταρία αυτοκινήτου 12 V DC • Voordat u aansluitingen maakt, dient u ter massa. negativa. (αρνητική γείωση). voorkoming van kortsluiting de aardekabel van • Antes de efectuar as ligações, desligue o terminal • Prima di eseguire i collegamenti, scollegare il • Προτού προβείτε σε οποιακήποτε σύνκεση, de terra da bateria do automóvel para evitar de accu los te maken. terminale di massa della batteria dell’auto per αποσυνκέστε τον ακροκέκτη γείωσης της curto-circuitos. • Sluit de gele en rode kabels voor de • Ligue os fios amarelo e vermelho de entrada de evitare cortocircuiti. µπαταρίας του αυτοκινήτου σας για την voedingsspanning pas aan nadat alle andere corrente unicamente depois de ter efectuado todas • Collegare i cavi di ingresso alimentazione giallo e αποφυγή βραχυκυκλωµάτων. kabels zijn aangesloten. as outras ligações. rosso solo dopo avere collegato tutti gli altri cavi. • Συνκέστε το κίτρινο και το κκκινο καλώκιο • Sluit de rode kabel uitsluitend aan op een + 12 V • Ligue o fio de entrada de corrente vermelho ao • Assicurarsi di collegare il cavo rosso di ingresso τροφοκοσίας µνο αφού λα τα υπλοιπα aansluiting die is verbonden met de terminal positivo de 12 V que tem corrente alimentazione al terminale di alimentazione καλώκια έχουν συνκεθεί. accessoirestand van het contactslot. quando a chave de ignição estiver na posição positivo da 12 V che è sotto tensione quando • Βεβαιωθείτε τι συνκέσατε το κκκινο • Sluit alle aardekabels aan op een acessórios. l’interruttore di accensione è nella posizione καλώκιο τροφοκοσίας µε το θετικ ακροκέκτη gemeenschappelijk aardingspunt. • Ligue todos os fios de terra a um ponto de accessoria. 12 V που τροφοκοτείται ταν ο κιακπτης της massa comum. • Nadat alle aansluitingen zijn verricht, drukt u • Portare tutti i fili di massa a un punto di massa µίζας γυρίσει στη βοηθητική θέση. • Quando terminar de fazer todas as ligações, op de reset-knop van de CD-w isselaar. (Zie carregue no botão de reinicialização do comune. • Συνδέστε λα τα καλώδια γείωσης σε ένα “Terugsteltoets” op de achterkant.) permutador de CD. (Consulte “Botão de • Dopo aver completato i collegamenti, premere κοιν σηµείο γης. reinicialização” do lado contrário.) il tasto di azzeramento del cambia CD. (Vedere • Αφού ολοκληρώσετε λες τις συνδέσεις, “Tasto di azzeramento” sul retro.) πιέστε το πλήκτρο επαναρύθµισης του CD changer. (Ανατρέξτε στο “Πλήκτρο επαναρύθµισης” στην πίσω ψη.) naar een metalen auto-onderdeel Sluit eerst de zw arte aardedraad aan. Sluit vervolgens de gele van een auto-antenne* en rode voedingskabels aan. à antena do automóvel* Zw art a um ponto metálico do automóvel dall’antenna dell’automobile* Preto Ligue primeiro o fio preto com terra e depois os fios amarelo e απ την κεραία του αυτοκινήτου* 1m Nero vermelho de entrada de corrente. Μαύρο a un punto metallico dell’auto Prima collegare il cavo di massa nero, poi i cavi di ingresso alimentazione giallo e rosso. προς ένα µεταλλικ σηµείο του αυτοκινήτου Zekering Συνδέστε πρώτα το µαύρο καλώδιο της γείωσης και στη συνέχεια το κίτρινο και το κκκινο καλώδιο της τροφοδοσίας. Fusível Fusibile Ασφάλεια naar de +12-volt voedingsaansluiting die permanent onder Relaiskast spanning staat Caixa de relé Geel Sluit eerst de zw arte aardedraad aan. Scatola a relè Amarelo ao terminal de alimentação +12V que tem sempre corrente Κουτί ρελέ Giallo Ligue primeiro o fio preto com terra. 6 5m Żółty al terminale di alimentazione a 12 V permanentemente sotto tensione Autoradio Luidsprekersysteem Assicurarsi di collegare per primo il cavo di massa nero. Sistema de áudio Sistema de προς τον ακροδέκτη +12 V, που είναι συνεχώς ενεργς do automóvel altifalantes Βεβαιωθείτε τι πρώτα συνδέσατε το µαύρο καλώδιο της Autoradio Zekering Sistema diffusori γείωσης. Ραδιφωνο Fusível Σύστηµα ηχείων Antenne-aansluiting* αυτοκινήτου 0,5 m Fusibile Conector da antena* Ασφάλεια naar de +12 volt voedingsaansluiting die onder spanning staat Connettore antenna* als het contactslot in de accessoirestand staat 5m Βύσµα της κεραίας* Sluit eerst de zw arte aardedraad aan. Rood Vermelho ao terminal de alimentação +12 V que recebe corrente quando a * Voor uw aut o of car audiosyst eem kan een (los verkrijgbare) ant enne zijn chave de ignição está na posição acessórios 5m Rosso vereist . Raadpleeg in dat geval uw dealer. Primeiro, ligue o fio preto com terra. Κκκινο * Pode ser necessário comprar um adapt ador (opcional) para o aut omóvel e al terminale di alimentazione a 12 V, alimentato quando respect ivo sist ema de som. Nesse caso, ent re em cont act o com o revendedor. l’interruttore di accensione è nella posizione accessoria * Per l’aut omobile e l’aut oradio pot rebbe essere necessario ut ilizzare un Assicurarsi di collegare per primo il cavo di massa nero. adat t at ore (non in dot azione). In t al caso, consult are il proprio rivendit ore. προς το θετικ ακροδέκτη +12 V που τροφοδοτείται ταν ο * Μπορεί να χρειαστεί κάποιος προσαρµογέας (προαιρετικς) για τη σύνδεση διακπτης της µίζας γυρίσει στη βοηθητική θέση ανάλογα µε το αυτοκίνητο και το ραδιφωνο του αυτοκινήτου που έχετε. Σε Βεβαιωθείτε τι πρώτα συνδέσατε το µαύρο καλώδιο της µια τέτοια περίπτωση, συµβουλευθείτε το κατάστηµα πώλησης. 5 γείωσης. 5,5 m Afstandsbediening CD-w isselaar Telecomando com fios Permutador de CD Steek de stekker in de opening totdat deze vastklikt. Telecomando a fili Cambia CD Introduza o conector até ficar encaixado. Ενσύρµατο Χειριστήριο CD changer Inserire il connettore fino a quando si blocca. Σπρώξτε το βύσµα µέχρι να κουµπώσει. Grendel OPGELET ATENÇÃO ATTENZIONE ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Grampo Fermo Steek de stekker in de aansluiting Ligue o conector ao jack do lado Collegare il connettore alla presa Συνκέστε το βύσµα στην Ασφάλεια links op de CD-wisselaar. Zorg esquerdo do permutador de CD. O sul lato sinistro del cambia CD. υποκοχή που βρίσκεται στην ervoor dat de stekkergrendel stevig grampo do conector tem que ficar Assicurarsi che il fermo del αριστερή πλευρά του CD in de opening naast de aansluiting fixo no orifício que se encontra connettore sia inserito nel foro changer. Βεβαιωθείτε τι το Stekker zit. junto do jack. accanto alla presa. βύσµα έχει κουµπώσει σωστά Conector στην οπή πάνω απ την Connettore υποκοχή. Βύσµα Zekeringen vervangen Subst it uição dos fusíveis Sost it uzione del fusibile Αντικατάσταση ασφαλειών Als de zekering doorslaat, controleert u de Se o fusível rebentar, verifique as ligações e Se il fusibile salta, controllare il collegamento Αν καεί η ασφάλεια, ελέγξτε τη σύνκεση aansluiting van de voedingsspanning en vervangt u substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar dell’alimentazione e sostituire il fusibile. Se il τροφοκοσίας και αντικαταστήστε την ασφάλεια. de zekering. Als ook de nieuwe zekering doorslaat, depois de o substituir, pode tratar-se de uma avaria fusibile appena cambiato salta di nuovo, potrebbe Εάν η ασφάλεια καεί και πάλι µετά την is er mogelijk sprake van een defect in het apparaat. interna. trattarsi di un problema di funzionamento interno. αντικατάσταση, πιθαν να υπάρχει κάποια εσωτερική βλάβη. Waarschuw ing Aviso Avvert enza Gebruik uitsluitend een zekering met de juiste Utilize um fusível com a amperagem especificada. Utilizzare un fusibile con l’amperaggio specificato. Προειδοποίηση Ampère-waarde. Het gebruik van een te zware A utilização de um fusível com uma amperagem Se si utilizza un fusibile con un amperaggio Χρησιµοποιείτε ασφάλεια µε την zekering kan leiden tot ernstige schade aan het superior pode provocar danos graves. superiore, si rischia di causare gravi danni. προκιαγραφµενη ονοµαστική τιµή έντασης apparaat. του ρεύµατος (αµπέρ). Χρήση ασφάλειας µεγαλύτερης ονοµαστικής έντασης απ την προκιαγραφµενη µπορεί να προκαλέσει σοβαρή ζηµιά στη συσκευή.
Afst andsbediening (RM -X82RF) DISC +/ – Telecom ando com fios (RM -X82RF) Telecom ando a fili (RM -X82RF) Ενσύρµατο χειριστήριο (RM -X82RF) SHUF/ REP De zendfrequent ie w ijzigen Alt erar a frequência de Cam biam ent o della frequenza di Αλλαγή της συχντητας t ransm issão t rasm issione µετάδοσης Doordat dit toestel CD-weergavegeluid verwerkt Como o aparelho processa o som de reprodução do Poiché l’apparecchio elabora la riproduzione del Επειδή η συσκευή αυτή λαµβάνει τον via een FM tuner, kan de CD-weergave zijn CD a partir de um sintonizador FM, podem ocorrer suono dei CD attraverso un sintonizzatore FM, αναπαραγµενο απ το CD ήχο µέσω του gestoord. Verander in dat geval de frequentie van interferências durante a reprodução do CD. Neste potrebbero presentarsi interferenze durante la δέκτη FM, µπορεί να παρατηρηθεί παρεµβολή het gemoduleerde RF-signaal afkomstig van het caso, mude a frequência do sinal RF modulado riproduzione dei CD. In tal caso, cambiare la θορύβου κατά την αναπαραγωγή του CD. Σ' toestel. De basisinstelling is 88,3 MHz. transmitido pelo aparelho. A regulação inicial é de frequenza del segnale RF modulato trasmesso αυτή την περίπτωση, αλλάξτε τη συχντητα 1 Druk gedurende tw ee seconden op 88,3 MHz. dall’apparecchio. L’impostazione iniziale è 88.3 του διαµορφωµένου σήµατος RF που (SHUF/REP) tot de frequentie verschijnt. MHz. µεταδίδεται απ τη συσκευή. Η αρχική 1 Carregue em (SHUF/REP) durante dois ρύθµιση είναι 88.3 MHz. 2 Druk herhaaldelijk op of segundos até aparecer a frequência. 1 Premere (SHUF/REP) per due secondi finché om de frequentie te kiezen. non appare la frequenza. 1 Πιέστε το πλήκτρο (SHUF/REP) για δυο 2 Carregue várias vezes em ou Bij elke druk op of verandert 2 Premere più volte o per δευτερλεπτα µέχρι να εµφανιστεί η para seleccionar a frequência. de frequentie als volgt: selezionare la frequenza. συχντητα. Sempre que carregar em ou ,a : 88,3 MHz t 89,9 MHz t 89,7 MHz frequência muda da seguinte forma: A ciascuna pressione di o , la frequenza cambia come segue: 2 Πιέστε το πλήκτρο ή το t 89,5 MHz t 89,3 MHz t επανειληµµένα για να επιλέξετε τη : 88,3 MHz t 89,9 MHz t 89,7 MHz 89,1 MHz t 88,9 MHz t 88,7 MHz : 88,3 MHz t 89,9 MHz t 89,7 MHz t 89,5 MHz t 89,3 MHz t 89,1 συχντητα. t 88,5 MHz t 88,3 MHz t 89,5 MHz t 89,3 MHz t MHz t 88,9 MHz t 88,7 MHz t Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο : 88,3 MHz t 88,5 MHz t 88,7 MHz 89,1 MHz t 88,9 MHz t 88,7 MHz 88,5 MHz t 88,3 MHz ή το , η συχντητα αλλάζει t 88,9 MHz t 89,1 MHz t t 88,5 MHz t 88,3 MHz : 88,3 MHz t 88,5 MHz t 88,7 MHz ως ακολούθως: 89,3 MHz t 89,5 MHz t 89,7 MHz : 88,3 MHz t 88,5 MHz t 88,7 MHz t 88,9 MHz t 89,1 MHz t 89,3 t 89,9 MHz t 88,3 MHz t 88,9 MHz t 89,1 MHz t MHz t 89,5 MHz t 89,7 MHz t : 88,3 MHz t 89,9 MHz t 89,7 MHz 3 Druk gedurende tw ee seconden op 89,9 MHz t 88,3 MHz 89,3 MHz t 89,5 MHz t 89,7 MHz t 89,5 MHz t 89,3 MHz t (SHUF/REP). t 89,9 MHz t 88,3 MHz 89,1 MHz t 88,9 MHz t 88,7 MHz 3 Carregue em (SHUF/REP) durante dois t 88,5 MHz t 88,3 MHz segundos. 3 Premere (SHUF/REP) per due secondi. Opmerkingen : 88,3 MHz t 88,5 MHz t 88,7 MHz • Als u de zendf requent ie van het t oest el w ijzigt , Note t 88,9 MHz t 89,1 MHz t Notas moet u de FM t uner af st emmen op de nieuw e • Se la f requenza di t rasmissione dell’apparecchio 89,3 MHz t 89,5 MHz t 89,7 MHz f requent ie. • Quando mudar a f requência de t ransmissão no t 89,9 MHz t 88,3 MHz aparelho, não se esqueça de sint onizar o sint onizador viene cambiat a, assicurarsi di regolare il • Druk op u op de af st andsbediening alvorens de sint onizzat ore FM sulla nuova f requenza f requent ie t e w ijzigen t erw ijl het t oest el is FM para a f requência que acabou de seleccionar. 3 Πιέστε το πλήκτρο (SHUF/REP) για δυο • Se o aparelho est iver desligado, carregue em u no selezionat a. δευτερλεπτα. uit geschakeld. • Premere u sul t elecomando a f ili prima di t elecomando com f ios ant es de mudar de f requência. cambiare la f requenza se l’aliment azione Σηµειώσεις dell’apparecchio è disat t ivat a. • Οταν αλλάζετε τη µεταδιδµενη συχντητα στη συσκευή, βεβαιωθείτε τι έχετε συντονίσει το δέκτη FM στη νέα συχντητα που έχετε επιλέξει. • Αν η συσκευή είναι απενεργοποιηµένη, πιέστε u στο ενσύρµατο χειριστήριο πριν αλλάξετε τη συχντητα. Uit gangsniveau inst ellen Alt erar o nível de saída Cam biam ent o del livello di uscit a Αλλαγή της στάθµης εξδου U kunt het uitgangsniveau van het toestel regelen. Pode seleccionar o nível de saída do aparelho. È possibile selezionare il livello di uscita Μπορείτε να επιλέξετε τη στάθµη εξδου απ Normaal wordt het toestel gebruikt met het Normalmente, o aparelho é utilizado com o nível de dall’apparecchio. Normalmente l’apparecchio τη συσκευή. Συνήθως η συσκευή oorspronkelijk ingestelde niveau. Verander het saída original; no entanto, este pode ser alterado viene utilizzato al livello di uscita iniziale; se χρησιµοποιείται µε την αρχική ρύθµιση της indien nodig. sempre que necessário. necessario, cambiare il livello. στάθµης εξδου. Αλλάξτε τη στάθµη αν 1 Druk gedurende tw ee seconden op 1 Premere (SHUF/REP) per due secondi. χρειαστεί. (SHUF/REP). 1 Carregue em (SHUF/REP) durante dois segundos. 2 Premere una volta (SHUF/REP). 1 Πιέστε για δύο δευτερλεπτα το πλήκτρο 2 Druk even op (SHUF/REP). (SHUF/REP). 2 Carregue em (SHUF/REP) durante alguns segundos. Regolazione iniziale 2 Πιέστε στιγµιαία το πλήκτρο (SHUF/REP). Standaardinstelling Definição de origem 3 Premere più volte o per Αρχική ρύθµιση 3 Druk herhaaldelijk op of selezionare il livello di uscita. om het uitgangsniveau te kiezen. 3 Carregue várias vezes em ou Per diminuire il livello di uscita Het uitgangsniveau verlagen 3 Πιέστε το πλήκτρο ή το para seleccionar o nível de saída. επανειληµµένα για να επιλέξετε τη στάθµη Para diminuir o nível de saída : εξδου. : Για να µειώσετε τη στάθµη εξδου : Per aumentare il livello di uscita Het uitgangsniveau verhogen : Para aumentar o nível de saída : : Για να αυξήσετε τη στάθµη εξδου : 4 Premere (SHUF/REP) per due secondi. 4 Druk gedurende tw ee seconden op (SHUF/REP). : 4 Carregue em (SHUF/REP) durante dois Nota Opmerking segundos. Se viene selezionat o il livello 4 o 5, il suono del CD Wanneer u niveau 4 of 5 kiest , kan het CD- riprodot t o pot rebbe risult are dist ort o oppure 4 Πιέστε για δύο δευτερλεπτα το πλήκτρο w eergavegeluid zijn vervormd of kan er ruis hoorbaar Nota pot rebbero present arsi dist urbi. In t al caso, (SHUF/REP). zijn. Kies in dat geval een lager uit gangsniveau en zet Quando seleccionar o nível 4 ou 5, o som de reprodução selezionare un livello di uscit a più basso het volume van uw car audiosyst eem lager. do CD pode sof rer dist orções ou int erf erências. Nest e sull’apparecchio ed abbassare il volume Σηµείωση caso, seleccione um nível de saída inf erior no aparelho e dell’aut oradio. Οταν επιλέξετε µία στάθµη 4 ή 5, ο ήχος της baixe o volume global no sist ema de som do aut omóvel. αναπαραγωγής του CD µπορεί να αλλοιωθεί ή µπορεί να ακούσετε λίγο θρυβο. Σε τέτοια περίπτωση, επιλέξτε µία χαµηλτερη στάθµη εξδου στη συσκευή και χαµηλώστε την ένταση στο ραδιφωνο του αυτοκινήτου σας.