Sony CDX-757MX Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-241-142-21 (1) Specificat ions Spécificat ions Technische Dat en Technische gegevens Carat t erist iche t ecniche System Compact disc digital audio system Système Audionumérique pour disque compact System Digitales CD-Audiosystem Systeem Digitaal compact disc afspeelsysteem Sistema Sistema audio digitale per compact disc Laser diode propertiesMaterial: GaAlAs Propriétés de la diode laser Eigenschaften der Laserdiode Eigenschappen laserdiodes Proprietà del diodo al laser Frequency response 5 – 20,000 Hz Matériau : GaAlAs Material: GaAlAs Materiaal: GaAlAs Materiale: GaAlAs Wow and flutter Below the measurable limit Réponse en fréquence 5 – 20 000 Hz Frequenzgang 5 – 20.000 Hz Frequentiebereik 5 – 20.000 Hz Risposta in frequenza 5 – 20.000 Hz Signal-to-noise ratio 102 dB Pleurage et scintillement En dessous du seuil mesurable Gleichlaufschwankungen Snelheidsfluctuaties Beneden meetbare limiet Wow e flutter Sotto il limite misurabile Outputs BUS control output (8 pins) Rapport signal sur bruit 102 dB Unterhalb der Messgrenze Signaal/ruisverhouding 102 dB Rapporto segnale/rumore Analog audio output (RCA pin) Sorties Sortie de commande BUS (8 broches) Signal-Rauschabstand 102 dB Uitgangsaansluitingen BUS afstandsbedieningsaansluiting 102 dB Current drain 800 mA (during CD playback) Sortie audio analogique (broche RCA) Ausgänge BUS-Steuerbuchse (8-polig) (8-polig) Uscite Uscita di comando BUS (8 terminali) 800 mA (during loading or ejecting a disc) Consommation de courant Analoge Audiobuchse (Cinchbuchse) Analoge audio-uitgangen Uscita audio analogica (terminale RCA) Operating temperature –10 °C to +55 °C 800 mA (lecture de CD) Stromentnahme 800 mA (bei CD-Wiedergabe) (tulpstekkerbussen) Consumo 800 mA (riproduzione di compact disc) Dimensions Approx. 262 × 90 × 185 mm (w/h/d) 800 mA (pendant l’insertion ou l’éjection 800 mA (beim Laden und Ausgeben einer Stroomafname 800 mA (bij CD-weergave) 800 mA (durante l’inserimento e not incl. projecting parts and controls d’un disque) CD) 800 mA (bij laden/uitschuiven van een l’espulsione del disco) Mass Approx. 2.1 kg Température de fonctionnement Betriebstemperatur –10 °C bis +55 °C compact disc) Temperatura di impiego Da –10 °C a +55 °C Power requirement 12 V DC car battery (negative earth) –10 °C à +55 °C Abmessungen ca. 262 x 90 x 185 mm (B/H/T) Bedrijfstemperatuur –10 °C tot +55 °C Dimensioni Circa 262 × 90 × 185 mm (l/a/p) Supplied accessories Disc magazine (1) Dimensions Environ 262 × 90 × 185 mm (l/h/p) ohne vorstehende Teile und Afmetingen Ca. 262 × 90 × 185 mm (b/h/d) esclusi comandi e parti sporgenti Compact Disc Parts for installation and connections (1 set) Optional accessories Disc magazine XA-250 Source selector XA-C30 Poids Alimentation saillies et commandes non comprises Environ 2,1 kg CC sur batterie de voiture 12 V (masse négative) Gewicht Stromversorgung Bedienelemente ca. 2,1 kg Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative Erdung) Gewicht Stroomvoorziening zonder uitstekende onderdelen en knoppen Ca. 2,1 kg 12 V gelijkstroom van een auto-accu (met negatieve aarding) Peso Alimentazione Circa 2,1 kg Batteria d’auto da 12 V CC (massa negativa) Accessori in dotazione Contenitore dischi (1) Componenti per installazione e Changer Design and specifications subject to change without notice. Accessoires fournis Chargeur de disques (1) Mitgeliefertes Zubehör CD-Magazin (1) Bijgeleverde accessoires Discmagazijn (1) collegamenti (1 serie) Pièces de montage et de raccordement Montageteile und Anschlusszubehör Onderdelen voor montage en aansluiting Accessori opzionali Contenitore dischi XA-250 (1 jeu) (1 Satz) (1 set) Selettore di fonte XA-C30 Accessoires en option Chargeur de disques XA-250 Sonderzubehör CD-Magazin XA-250 Optionele accessoires Discmagazijn XA-250 Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche Sélecteur de source XA-C30 Signalquellenwähler XA-C30 Geluidsbronkiezer XA-C30 senza preavviso. La conception et les spécifications sont modifiables sans Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens préavis. vorbehalten. voorbehouden, zonder kennisgeving. Operat ing Inst ruct ions Folder (album) 1 Dossier (album) Ordner (Album) About M P3 files A propos des fichiers M P3 M P3-Dat eien Bet reffende M P3-best anden Inform azioni sui file M P3 M ode d’emploi 1 M ap (album) MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) is a standard technology and format for Le format MP3 (MPEG 1 couche audio 3) est une technologie normalisée de MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) ist eine Standardtechnologie und ein MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3) is een standaardtechnologie en -indeling Per MP3 (MPEG 1 Audio a 3 strati) si intende una tecnologia standard e un Cartella (album) compressing a sound sequence. The file is compressed to about 1/10 of its compression des séquences sonores. Les fichiers sont compressés jusqu’à Standardformat zum Komprimieren von Audiodaten. Dabei wird die Datei voor het comprimeren van geluid. Het bestand wordt gecomprimeerd tot formato per la compressione di una sequenza sonora. I file vengono original size. Sounds outside the range of human hearing are compressed environ 1/10 de leur taille d’origine. Les sons inaudibles pour l’oreille auf etwa 1/10 ihrer ursprünglichen Größe komprimiert. Töne, die für das ongeveer 1/10e van de oorspronkelijke grootte. Geluiden buiten het compressi fino a circa 1/10 delle dimensioni originali. I suoni al di fuori Bedienungsanleit ung M P3 file (track) while the sounds we can hear are not compressed. humaine sont compressés alors que les sons audibles ne le sont pas. menschliche Ohr nicht hörbar sind, werden unterdrückt, während Töne, hoorbare bereik worden gecomprimeerd terwijl geluiden die de mens wel della gamma udibile dall’uomo vengono compressi, mentre i suoni che 2 Fichier M P3 (plage) Not es on discs Rem arques sur les disques die für das menschliche Ohr hörbar sind, aufgezeichnet werden. kan horen, niet worden gecomprimeerd. rientrano in tale gamma non vengono compressi. Hinw eise zu CDs Opm erkingen bet reffende com pact discs Not e sui dischi Gebruiksaanw ijzing 2 M P3-Datei (Titel) M P3-bestand (track) You can play MP3 files recorded on CD-ROMs, CD-Rs (recordable CDs), and CD-RWs (rewritable CDs). The disc must be in the ISO 9660*1 level 1 Ce lecteur permet la lecture des fichiers MP3 enregistrés sur CD-ROM, CD- R (CD enregistrables) ou CD-RW (CD réinscriptibles). Le disque doit être Sie können MP3-Dateien wiedergeben, die auf CD-ROMs, CD-Rs U kunt MP3-bestanden afspelen op CD-ROM’s, CD-R’s (opneembare CD’s) È possibile riprodurre file MP3 registrati su CD-ROM, CD-R (CD File M P3 (brano) or level 2 format, or Joliet or Romeo in the expansion format. You can use a enregistré au format ISO 9660*1 niveau 1 ou 2 ou au format d’extension (bespielbaren CDs) und CD-RWs (wiederbeschreibbaren CDs) en CD-RW’s (herschrijfbare CD’s). De disc moet van ISO 9660*1 level 1 of registrabili) e CD-RW (CD riscrivibili). I dischi devono essere nel formato disc recorded in Multi Session*2. Joliet ou Romeo. La lecture de disques enregistrés en multisession*2 est aufgezeichnet sind. Die CD muss im Format ISO 9660*1, Stufe 1 oder Stufe level 2 indeling, of Joliet of Romeo in de expansie-indeling zijn. U kunt een ISO 9660*1 level 1 o level 2 oppure nelle espansioni di formato Joliet o Ist ruzioni per l’uso 3 *1 ISO 9660 Form at également possible. 2, oder im erweiterten Joliet- bzw. Romeo-Format vorliegen. Auch disc opgenomen in Multi Session*2 gebruiken. Romeo. È possibile utilizzare dischi registrati in Multi Session *1 Form at ISO9660 Multisession*2-CDs können verwendet werden. *1 ISO 9660 Form aat (multisessione)*2. 3 The most common international standard for the logical format of files and folders on a CD-ROM. Norme internationale la plus répandue pour le format logique des *1 Form at ISO 9660 De meest gebruikelijke internationale norm voor de logische indeling *1 Form at o ISO 9660 There are several specification levels. In Level 1, file names must be in fichiers et des dossiers enregistrés sur CD-ROM. Ein international gängiger Standard für das logische Format von van bestanden en mappen op een CD-ROM. Si tratta dello standard internazionale più utilizzato per il formato the 8.3 format (no more than eight characters in the name, no more Il existe plusieurs niveaux de spécifications. Pour le Niveau 1, les noms Dateien und Ordnern auf einer CD-ROM. Er zijn verschillende specificatieniveaus. In Level 1 moeten logico di file e cartelle contenuti nei CD-ROM. 4 than three characters in the extension “.MP3”) and in capital letters. Folder names can be no longer than eight characters. There can be no de fichiers doivent être écrits en majuscules et enregistrés au format 8,3 (le nom doit comporter 8 caractères au maximum et une extension Es gibt verschiedene Stufen dieser Spezifikation. Auf Stufe 1 müssen Dateinamen das Format 8,3 (maximal acht Zeichen im Dateinamen, bestandsnamen de indeling 8,3 hebben (maximaal acht tekens voor de naam, maximaal drie tekens voor de extensie ".MP3") en uit Tale standard include vari livelli di specificazione. Nel livello 1, i nomi dei file devono essere nel formato 8,3 (non oltre otto caratteri per il more than eight nested folder levels. « .MP3 » de 3 caractères au maximum). Les noms de dossiers ne maximal drei Zeichen in der Erweiterung: „.MP3“) aufweisen und hoofdletters bestaan. Mapnamen kunnen niet meer dan acht tekens nome e non oltre tre caratteri per l’estensione “.MP3”) e in lettere 5 4 In level 2, file names can be up to 31 characters long (including the peuvent pas excéder huit caractères. Il ne peut y avoir plus de huit dürfen nur aus Großbuchstaben bestehen. Ordnernamen dürfen bevatten. Er kunnen maximaal acht geneste mapniveaus zijn. maiuscole. I nomi delle cartelle devono essere composti da un massimo delimiter, the dot “.”, and the extension “.MP3”). Each folder can have hiérarchies de dossiers imbriquées. maximal acht Zeichen lang sein. Es sind maximal acht verschachtelte In level 2 kunnen bestandsnamen maximaal 31 tekens bevatten (met di otto caratteri. Non è possibile impiegare più di otto livelli di cartelle 5 up to 8 trees. For Joliet or Romeo in the expansion format, make sure of the contents Pour le Niveau 2, les noms de fichiers peuvent compter jusqu’à 31 caractères (y compris le séparateur, le point « . » et l’extension Ordnerebenen zulässig. Auf Stufe 2 können Dateinamen bis zu 31 Zeichen lang sein inbegrip van scheidingsteken, punt "." en extensie ".MP3"). Elke map kan maximaal 8 bomen bevatten. annidate. Nel livello 2, i nomi dei file possono avere un massimo di 31 caratteri 6 of the writing software, etc. « .MP3 »). Chaque dossier peut contenir jusqu’à huit hiérarchies. (einschließlich Trennzeichen, Punkt „.“ und Erweiterung „.MP3“). Für Voor Joliet of Romeo in expansie-indeling moet u de inhoud van de (inclusi il delimitatore, il punto “.” e l’estensione “.MP3”). Ogni cartella Wichtig! *2 M ult i Session Pour les formats d’extension Joliet ou Romeo, vérifiez le contenu du jeden Ordner sind bis zu 8 Hierarchieebenen zulässig. schrijfsoftware, enzovoort controleren. può disporre di un massimo di 8 strutture. logiciel d’enregistrement, etc. Im erweiterten Joliet- bzw. Romeo-Format stellen Sie sicher, dass Sie Per le espansioni di formato Joliet o Romeo, accertarsi del contenuto Bitte nehmen Sie sich etw as Zeit, um den Geräte-Pass 6 This is a recording method that enables adding of data using the Track- At-Once method. Conventional CDs begin at a CD control area called *2 M ult isession die richtige Schreibsoftware usw. verwenden. *2 M ult i Session Dit is een opnamemethode waarmee gegevens "track per track" kunnen del software di scrittura e così via. vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der the Lead-in and end at an area called Lead-out. A Multi Session CD is a Cette méthode d’enregistrement permet l’ajout de données à l’aide de 2 * M ult isession worden toegevoegd. Conventionele CD’s zijn aan het begin en eind *2 M ult i Session (m ult isessione) Rückseite dieser Bedienungsanleitung. CD having multiple sessions, with each segment from Lead-in to Lead- la méthode track-at-once (plage par plage). Les CD traditionnels Bei diesem Aufnahmeverfahren können Daten mithilfe des Verfahrens van de CD-sturing voorzien van een gedeelte Lead-in en een gedeelte Questo tipo di registrazione consente di aggiungere dati mediante il 7 out regarded as a single session. commencent dans une zone de contrôle du CD appelée amorce zum Schreiben einer Spur hinzugefügt werden. Herkömmliche CDs Lead-out. Een Multi Session CD is een CD met verschillende sessies, metodo Track-At-Once. I CD convenzionali iniziano con un’area di CD-Extra: A format that contains audio tracks (audio CD data) in d’entrée et se terminent dans une zone appelée amorce de fin. Un CD beginnen mit einem CD-Steuerungsbereich, der als Vorspann waarbij elk segment van Lead-in tot Lead-out als één sessie wordt controllo CD denominata Lead-in (inizio) e terminano con un’area Session 1, and a data track in Session 2. multisession comporte plusieurs sessions, chaque segment, de l’amorce bezeichnet wird, und enden mit einem als Nachspann bezeichneten beschouwd. denominata Lead-out (fine). Un CD multisessione è dotato di più Mixed CD: A format that contains a data track and audio tracks (audio d’entrée à l’amorce de fin, étant considéré comme une session en soi. Bereich. Eine Multisession-CD weist mehrere Sitzungen auf, wobei CD-Extra: een indeling die bestaat uit audio tracks (audio CD data) in sessioni ed ogni segmento compreso fra l’area Lead-in e l’area Lead-out 7 CD data) in a session. CD-Extra : Les disques enregistrés dans ce format sont composés jedes Segment zwischen Vorspann und Nachspann als einzelne Sessie 1 en een data track in Sessie 2. viene considerato come una singola sessione. Notes d’une Session 1 contenant des plages audio (données de Sitzung betrachtet wird. Mixed CD: een indeling die bestaat uit een data track en audio tracks CD-Extra: Questo formato contiene tracce audio (dati CD audio) CD audio) et d’une Session 2 contenant une plage qui CD-Extra: Bei diesem Format sind Audiospuren (Audio-CD-Daten) in (audio CD data) in een sessie. nella sessione 1 e una traccia di dati nella sessione 2. 8 • If MP3 files and Audio data are mixed in a disc, the first identified file or data will be played back. regroupe les autres types de données. Sitzung 1 und eine Datenspur in Sitzung 2 aufgezeichnet. Opmerkingen CD missato: Questo formato contiene una traccia di dati e tracce audio • With formats other than ISO 9660 level 1, folder names or file CD mixte : Les disques de ce format sont composés d’une seule Misch-CD: Bei diesem Format sind eine Datenspur und Audiospuren • Indien MP3-bestanden en audiogegevens op dezelfde disc staan, (dati CD audio) in una singola sessione. names may not be displayed correctly. session contenant à la fois une plage de données générales (Audio-CD-Daten) in einer Sitzung aufgezeichnet. worden het eerst gevonden bestand of de eerst gevonden Note 8 • When naming, be sure to add the file extension “.MP3” to the file name. et des plages audio (données de CD audio). Hinw eise gegevens afgespeeld. • Se un disco contiene sia file MP3 che dati audio, verranno CDX-757MX 9 • If you put the extension “.MP3” to a file other than MP3, the unit cannot recognize the file properly and will generate random Remarques • Si des fichiers MP3 et des données audio sont enregistrés ensemble sur un disque, le premier fichier ou les premières • Wenn eine CD MP3-Dateien und Audiodaten enthält, werden die zuerst identifizierten Daten wiedergegeben. • Bei anderen Formaten als ISO 9660, Stufe 1, werden Ordner- und • Met andere indelingen dan ISO 9660 level 1 kunnen map- of bestandsnamen niet correct worden getoond. • Voeg altijd de extensie ".MP3" toe aan de bestandsnaam. riprodotti il primo file o i primi dati identificati. • Con formati diversi da ISO 9660 level 1, i nomi delle cartelle o dei file potrebbero non venire visualizzati correttamente. noise that could damage your speakers. données identifiés sont lus. Dateinamen möglicherweise nicht korrekt angezeigt. • Indien u de extensie ".MP3" toevoegt aan een ander • Quando viene assegnato un nome ad un file, accertarsi di Tree 1 Tree 2 Tree 3 Tree 4 Tree 5 The playback order of t he M P3 files • Lorsque l’enregistrement s’effectue dans un format autre que ISO • Fügen Sie beim Benennen unbedingt die Dateierweiterung bestandstype dan MP3, kan het apparaat mogelijk het bestand aggiungere l’estensione di file “.MP3” al nome del file. © 2003 Sony Corporation Printed in Thailand 9660 Niveau 1, il est possible que les noms de dossiers ou de „.MP3“ zum Dateinamen hinzu. niet goed herkennen en ruis produceren die uw luidsprekers kan • Se l’estensione “.MP3” viene aggiunta ad un file non di tipo MP3, (root ) The playback order of the folders and files is shown in the illustration beschadigen. above. fichiers n’apparaissent pas correctement. • Wenn eine andere als eine MP3-Datei die Erweiterung „.MP3“ è possibile che l’apparecchio non riconosca correttamente tale file Hiérarchie 1 Hiérarchie 2 Hiérarchie 3 Hiérarchie 4 Hiérarchie 5 • Lorsque vous attribuez un nom à un fichier, veillez à ajouter hat, kann das Gerät die Datei nicht richtig erkennen und erzeugt ed emetta disturbi dannosi per i diffusori. (répertoire de base) Notes Weergavevolgorde van M P3-best anden l’extension de fichier « .MP3 » au nom de fichier. Störgeräusche, die die Lautsprecher beschädigen könnten. De afspeelvolgorde van de mappen en bestanden is hierboven afgebeeld. Ordine di riproduzione dei file M P3 Ebene 1 Ebene 2 Ebene 3 Ebene 4 Ebene 5 • A folder that does not include an MP3 file is skipped. • Si vous attribuez l’extension « .MP3 » à un fichier de format autre • If you playback an MP3 file before the information on all the CDs que MP3, l’appareil ne reconnaît pas le fichier correctement et Die Wiedergabereihenfolge von M P3-Dat eien Opmerkingen L’ordine di riproduzione delle cartelle e dei file è mostrata (Stamm) Die Wiedergabereihenfolge der Ordner und Dateien ist in der Abbildung nell’illustrazione seguente. in the disc magazine has been read, and then set the ignition to génère des parasites susceptibles d’endommager vos haut- • Een map die geen MP3-bestand bevat, wordt overgeslagen. Boom 1 Boom 2 Boom 3 Boom 4 Boom 5 OFF or select another source, the beginning of the current track parleurs. oben dargestellt. • Wanneer u een MP3-bestand afspeelt voor de informatie op alle Note (root) may play back when you resume playback. CD’s in het discmagazijn is uitgelezen en u vervolgens het contact • Le cartelle che non contengono file MP3 vengono ignorate. Ordre de lect ure des fichiers M P3 Hinw eise Precaut ions/Précaut ions/Sicherheit sm aßnahm en/ Struttura 1 Struttura 2 Struttura 3 Struttura 4 Struttura 5 • The unit reads the disc information (the number of folders and files, or the location of the data) before playback of an MP3 file. It L’ordre de lecture des dossiers et des fichiers est illustré ci-dessus. • Ein Ordner, der keine MP3-Datei enthält, wird übersprungen. uitschakelt of een andere bron kiest, kan het begin van de huidige track worden afgespeeld wanneer u de weergave hervat. • Se un file MP3 viene riprodotto prima che le informazioni su tutti (radice) • Wenn Sie eine MP3-Datei wiedergeben, bevor die Informationen i CD presenti nel contenitore dischi siano state lette e quindi la Voorzorgsm aat regelen/Precauzioni may take more time to start playback of a disc with a complex file Remarques auf allen CDs im CD-Magazin eingelesen wurden, und dann die • Het apparaat leest de discinformatie (het aantal mappen en chiavetta dell’accensione viene impostata su OFF o viene structure. • Les dossiers ne contenant pas de fichiers MP3 sont ignorés. Zündung auf OFF stellen oder eine andere Tonquelle auswählen, bestanden of de plaats van de gegevens) voor het MP3-bestand selezionata un’altra fonte, è possibile che al momento del • When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset • Si vous avez lancé la lecture d’un fichier MP3 avant que les wird möglicherweise der Anfang des aktuellen Titels wordt afgespeeld. Een disc met complexe boomstructuur kan ripristino della riproduzione venga riprodotto l’inizio del brano button of the connected car audio is pressed, the unit will informations de tous les CD présents dans le chargeur aient été wiedergegeben, wenn Sie die Wiedergabe fortsetzen. minder snel beginnen spelen. corrente. CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN automatically be activated and read the information on the CDs. lues dans leur totalité, puis que vous avez mis le contact sur OFF • Vor der Wiedergabe einer MP3-Datei liest das Gerät alle CD- • Wanneer een discmagazijn in de CD-wisselaar wordt geplaatst of • Prima di riprodurre i file MP3, l’apparecchio legge le informazioni CLASS 1 DO NOT STARE INTO BEAM OR When the information on all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically stop operation. The unit ou que vous avez sélectionné une autre source, il est possible que, Informationen ein (Anzahl an Ordnern und Dateien, Speicherort de hersteltoets van het aangesloten audiosysteem wordt ingedrukt, wordt het apparaat automatisch ingeschakeld en contenute nel disco (il numero di cartelle e file oppure la VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS au moment où vous reprenez la lecture, celle-ci reprenne au der Daten). Bei CDs mit einer komplexen Dateistruktur kann es collocazione dei dati). Nel caso di dischi contenenti strutture di LASER PRODUCT firstly reads all of the disc information in the disc magazine. début de la dernière plage écoutée. deshalb einige Zeit dauern, bis die Wiedergabe beginnt. wordt de informatie van de CD’s uitgelezen. Wanneer de file complesse, è possibile che sia necessario un tempo maggiore Depending on the recording method, it may take some time to • Cet appareil lit les informations du disque (nombre de dossiers et • Wenn ein CD-Magazin in den CD-Wechsler eingelegt oder die informatie van alle CD’s in het discmagazijn is uitgelezen, wordt affinché la riproduzione venga avviata. Part s list stop the operation even if you set the ignition key to OFF during disc reading. This is not a malfunction. de fichiers ou emplacement des données) avant de commencer la lecture des fichiers MP3. La lecture d’un disque comptant de Rücksetztaste an der angeschlossenen Autoanlage gedrückt wird, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und die Informationen het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het apparaat leest eerst alle discinformatie in het discmagazijn. Afhankelijk van de • Se nel cambia CD viene inserito un contenitore di dischi oppure viene premuto il tasto di ripristino dell’autoradio collegata, The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the This label is located on the drive unit’s internal chassis. The numbers in the list are keyed to those in the • The following discs take a longer time to start playback. nombreuses hiérarchies de dossiers peut prendre plus de temps à auf den CDs werden eingelesen. Wenn die Informationen aller opnamemethode kan het enige tijd duren om de handeling te l’apparecchio viene attivato automaticamente e legge le rear exterior. instructions. – a disc recorded with complicated tree structure. démarrer. CDs im CD-Magazin eingelesen sind, stoppt das Gerät stoppen, ook al zet u het contact tijdens het uitlezen van de disc informazioni contenute nei CD. Quando le informazioni Cette étiquette est placée sur le châssis interne de – a disc recorded in Multi Session. • Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD automatisch. Das Gerät liest zuerst alle CD-Informationen im CD- op OFF. Dat is normaal en duidt niet op storing. contenute in tutti i CD del contenitore di dischi sono state lette, L’inscription « CLASS 1 LASER PRODUCT » est située à l’arrière et à l’extérieur de l’appareil. l’unité du lecteur. List e des com posant s – a disc to which data can be added. We recommend that you make only one or two trees for each ou que la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est Magazin. Je nach dem Aufnahmeverfahren kann es eine Weile • De volgende discs beginnen minder snel te spelen. – een disc opgenomen met ingewikkelde boomstructuur. l’apparecchio si arresta automaticamente. Per prima cosa, l’apparecchio legge tutte le informazioni contenute nei dischi del Dieses Etikett befindet sich am internen Chassis der Les numéros de la liste correspondent à ceux des enfoncée, l’appareil se met automatiquement en marche et lit les dauern, bis der Betrieb gestoppt wird, auch wenn Sie während disc. informations contenues sur les CD. Lorsque les informations de des Lesevorgangs den Zündschlüssel auf OFF stellen. Dies ist keine – een disc opgenomen in meervoudige sessies. contenitore. A seconda del metodo di registrazione, è possibile Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER PRODUCT) Laufwerkseinheit. instructions. • Depending on the condition of the disc, it may not play back. For – een disc waaraan gegevens kunnen worden toegevoegd. tous les CD placés dans le chargeur de disque ont été lues, Fehlfunktion. che sia necessaria una quantità maggiore di tempo per arrestare il befindet sich außen an der Rückseite des Geräts. Dit etiket bevindt zich op het chassis van de details, please refer to “Notes on discs.” Wij raden u aan voor elke disc slechts één of twee bomen te funzionamento anche se la chiavetta di accensione viene l’appareil s’arrête automatiquement. L’appareil lit d’abord toutes Het etiket met de vermelding CLASS 1 LASER aandrijfeenheid. Teilelist e • Maximum folder number in a disc: 255* (including root folder and les informations relatives aux disques contenus dans le chargeur • Bei den folgenden CDs dauert es ein bisschen länger, bis die Wiedergabe gestartet wird. maken. posizionata su OFF durante la lettura dei dischi. Non si tratta di un PRODUCT bevindt zich aan de achterzijde van het Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im empty folders) de disque. Selon la méthode d’enregistrement utilisée, l’arrêt de – CDs mit komplizierter Baumstruktur • Afhankelijk van de staat van de disc kan deze mogelijk niet problema di funzionamento. Questa etichetta si trova nel rivestimento interno • Maximum file number in a disc: 511* la lecture peut prendre quelques instants, même si vous placez le worden afgespeeld. Voor details, zie "Opmerkingen bij discs." • Per i seguenti dischi è necessaria una quantità maggiore di tempo apparaat. dell’unità. Erläuterungstext. – Multisession-CDs * Maximum number of files and folders: 512 contact sur OFF pendant la lecture du disque. Ceci n’a rien – CDs, zu denen noch Daten hinzugefügt werden können. • Maximumaantal mappen op een disc: 255* (inclusief hoofdmap en affinché la riproduzione venga avviata: L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT è posta nella When a file/folder name contains many characters, this number parte posteriore esterna. Onderdelenlijst may become less than 512. d’anormal. • La lecture des types de disques suivants exige un délai de Es empfiehlt sich, auf jeder CD nur eine oder zwei Hierarchieebenen anzulegen. lege mappen) • Maximumaantal bestanden op een disc: 511* – dischi registrati con una complessa struttura, – dischi registrati in Multi Session (multisessione), De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de Caut ions w hen playing a disc t hat is recorded in M ult i démarrage plus long : • Je nach dem Zustand der CD ist die Wiedergabe eventuell nicht * Maximumaantal bestanden en mappen: 512 – dischi ai quali è possibile aggiungere dati. montage-aanwijzingen. – disques comportant une hiérarchie de dossiers complexe ; möglich. Näheres dazu finden Sie unter „Hinweise zu CDs“. Wanneer een bestands-/mapnaam uit veel tekens bestaat, kan dit Si consiglia di creare un massimo di due strutture per ciascun Session – disques enregistrés en multisession ; • Höchstzahl an Ordnern auf einer CD: 255* (einschließlich aantal minder zijn dan 512. disco. Elenco dei com ponent i In a disc that is recorded in Multi Session, some data may not be played back. – disques auxquels il est possible d’ajouter des données. Il est recommandé de ne créer qu’une ou deux hiérarchies par Stammordner und leerer Ordner) Let op bij het afspelen van een disc opgenomen in • A seconda delle condizioni del disco, potrebbe non essere possibile eseguire la riproduzione. Per ulteriori informazioni, fare • Höchstzahl an Dateien auf einer CD: 511* Precaut ions Voorzorgsm aat regelen I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni. • When the first track of the first session is audio CD data: disque. * Höchstzahl an Dateien und Ordnern: 512 meervoudige sessies (M ult i Session) Op een disc die in meervoudige sessies (Multi Session) is opgenomen, riferimento alla sezione “Note sui dischi”. • Numero massimo di cartelle in un disco: 255* (incluse la cartella Audio CD data is played back normally; other data is played back with • Selon l’état du disque, la lecture peut ne pas démarrer. Pour plus Wenn ein Datei-/Ordnername viele Zeichen enthält, ist die M oist ure condensat ion Bet reffende Condensvocht no sound. (MP3 files cannot be played back.) de détails, reportez-vous à la section « Remarques sur les disques ». maximale Anzahl möglicherweise geringer als 512. worden bepaalde gegevens wellicht niet afgespeeld. radice e le cartelle vuote) On a rainy day or in a very damp area, moisture may Op een regenachtige dag of bij gebruik in een vochtige • When the first track of the first session is not audio CD data: • Nombre maximal de dossiers dans un disque : 255* (y compris le • Wanneer de eerste track van de eerste sessie uit audio CD-gegevens • Numero massimo di file in un disco: 511* condense on the lenses inside the unit. Should this omgeving kan op de lenzen in het apparaat vocht uit de 1 2 – If an MP3 file is in the disc, only MP3 files are played back; other data répertoire de base et les dossiers vides) Wichtige Hinw eise bei der Wiedergabe von M ultisession-CDs bestaat: * Numero massimo di file e cartelle: 512 occur, the unit will not operate properly. In this case, lucht condenseren. Condensvocht op de lenzen kan de including audio CD data is skipped. • Nombre maximal de fichiers dans un disque : 511* Bei einer Multisession-CD werden einige Daten möglicherweise nicht Audio CD-gegevens worden normaal afgespeeld; andere gegevens Se un nome di file o cartella è composto da molti caratteri, è remove the disc magazine and w ait for about an werking van het apparaat belemmeren. Als dit zich – If no MP3 file is in the disc, “NO Music” is displayed and nothing is * Nombre maximal de fichiers et de dossiers : 512 wiedergegeben. worden zonder geluid afgespeeld. MP3-bestanden kunnen niet worden possibile che questo numero diventi inferiore a 512. hour until the moisture has evaporated. voordoet, verw ijder dan het discmagazijn en laat het played back. (Audio CD data is not recognized.) Lorsqu’un nom de fichier ou de dossier est composé d’un grand • Wenn es sich beim ersten Titel der ersten Sitzung um Audio-CD-Daten afgespeeld. Precauzioni da osservare durant e la riproduzione di apparaat ongeveer een uur lang in een w arme nombre de caractères, ce nombre peut être inférieur à 512. handelt: • Wanneer de eerste track van de eerste sessie niet uit audio CD-gegevens Not e on charact er codes Audio-CD-Daten werden normal wiedergegeben. Andere Daten werden dischi regist rat i in M ult i Session (mult isessione) omgeving ongebruikt staan tot alle condensvocht Character codes vary depending on the master unit. Précaut ions à prendre lors de la lect ure d’un disque bestaat: È possibile che alcuni dati contenuti in un disco registrato in multisessione verdampt is. ohne Ton wiedergegeben. MP3-Dateien können nicht wiedergegeben – Als er een MP3-bestand op de disc staat, worden alleen MP3- enregist ré en mult isession non vengano riprodotti. Précaut ions ×4 For details, refer to the operating instructions for the master unit. Si le disque est enregistré en multisession, il est possible que certaines werden. • Wenn es sich beim ersten Titel der ersten Sitzung nicht um Audio-CD- bestanden afgespeeld; andere gegevens, waaronder audio CD- • Se il primo brano della prima sessione contiene dati CD audio: Rem arque sur la condensat ion d’hum idit é Not e on display of playing t im e données ne soient pas lues. gegevens, worden overgeslagen. I dati CD audio vengono riprodotti normalmente; gli altri dati vengono ×2 In the following cases, elapsed playing time may not be displayed Daten handelt: – Als er geen MP3-bestand op de disc staat, wordt "NO Music" • Lorsque la première plage de la première session est composée de riprodotti senza emissione di suoni (non è possibile riprodurre file MP3). Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la condensation peut se former sur les lentilles à Precauzioni accurately. données CD audio : – Wenn sich eine MP3-Datei auf der CD befindet, werden nur MP3- Dateien wiedergegeben. Andere Daten (einschließlich Audio-CD- weergegeven en wordt niets afgespeeld. Audio CD-gegevens worden • Se il primo brano della prima sessione non contiene dati CD audio: – when an MP3 file of VBR (variable bit rate) is played. les données CD audio sont lues normalement ; les autres données sont niet herkend. – Se il disco contiene file MP3, vengono riprodotti solo i suddetti file; gli l’intérieur de l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne Form azione di condensa 3 4 – during fast-forward/reverse. Daten) werden übersprungen. fonctionne pas correctement. Retirez alors le chargeur In giorni piovosi o in zone molto umide, potrebbe également lues, mais aucun son n’est émis (la lecture des fichiers MP3 est – Wenn sich keine MP3-Datei auf der CD befindet, wird „NO Music“ Opm erking bij t ekencodes altri dati, inclusi i dati CD audio, vengono ignorati. de disques et attendez environ une heure jusqu’à ce formarsi della condensa sulle lenti all’interno Tips impossible). angezeigt und es erfolgt keine Wiedergabe. Audio-CD-Daten werden Tekencodes verschillen volgens het hoofdapparaat. – Se il disco non contiene file MP3, viene visualizzata l’indicazione “NO que la condensation se soit évaporée. dell’apparecchio. Se ciò si verifica, l’apparecchio non • To specify a desired playback order, before the folder or file • Lorsque la première plage de la première session n’est pas composée de in diesem Fall nicht erkannt. Meer details vindt u in de gebruiksaanwijzing van het hoofdapparaat. Music” e non è possibile avviare la riproduzione poiché i dati CD name, input the order by number (e.g., “01,” “02”), then record données CD audio : audio non vengono riconosciuti. funziona. Rimuovere il contenitore dischi e aspettare contents onto a disc. (The order differs depending on the writing – Si le disque contient au moins un fichier MP3, seuls les fichiers MP3 Hinw eis zu Zeichencodes Opm erking bij de w eergave van de speelduur circa un’ora, fino a che l’umidità non è evaporata. software.) sont lus. Les autres données, y compris les données CD audio, sont Die Zeichencodes hängen vom jeweils verwendeten Hauptgerät ab. In de volgende gevallen kan de verstreken speelduur niet nauwkeurig Not a sui codici di carat t ere • A disc/album/track name or track number that is over 99 may not ignorées. Näheres dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem Hauptgerät. worden weergegeven. I codici di carattere variano in base all’unità principale. Sicherheit sm aßnahm en ×4 5m be displayed accurately when this unit is connected to a master – Si le disque ne contient aucun fichier MP3, le message « NO Music » Hinw eis zur Anzeige der Spieldauer – bij weergave van een MP3-bestand met VBR (variable bit rate) Per ulteriori informazioni, fare riferimento alle istruzioni per l’uso unit that does not support MP3. A master unit that supports MP3 – tijdens snel vooruit-/terugspoelen. dell’unità principale. Hinw eis zur Feucht igkeit skondensat ion is recommended. s’affiche et aucun son n’est émis (les données CD audio ne sont pas Die verstrichene Spieldauer wird in den folgenden Fällen möglicherweise Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann reconnues). nicht korrekt angezeigt. Tips Not a sulla visualizzazione del t empo di riproduzione sich auf den Linsen im Inneren des Geräts Feuchtigkeit 5 • Om een bepaalde afspeelvolgorde te bepalen, laat u de map- of Nei seguenti casi, è possibile che il tempo di riproduzione trascorso non About ID3 tag version 2 Rem arques sur les codes de caract ères – Eine MP3-Datei mit variabler Bitrate wird wiedergegeben. bestandsnaam beginnen met een nummer (bijvoorbeeld "01", niederschlagen. In diesem Fall funktioniert das Gerät Les codes de caractères varient en fonction du lecteur principal. – Im Titel wird vorwärts oder rückwärts gesucht. venga visualizzato correttamente: nicht mehr richtig. Nehmen Sie das CD-M agazin Although not a malfunction, the following occurs when "02") en neemt u ze dan op op een disc. (De volgorde verschilt – se viene riprodotto un file MP3 con velocità VBR (velocità di Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi du lecteur principal. Tips volgens de schrijfsoftware.) heraus und w arten Sie ca. eine Stunde, bis die an MP3 file containing ID3 tag ver.2 is played: trasmissione variabile). – When skipping a portion of ID3 tag ver.2 (at the Rem arque sur l’affichage du t em ps de lect ure • Wenn Sie eine bestimmte Wiedergabereihenfolge festlegen • De naam van een disc/album/track of het nummer van een track – se si procede rapidamente in avanti/all’indietro. Feuchtigkeit verdunstet ist. wollen, geben Sie vor dem Ordner- oder Dateinamen die dat hoger is dan 99 kan mogelijk niet correct worden beginning of the track), sound is not output. Skip time Dans les cas suivants, le temps de lecture écoulé peut ne pas s’afficher Suggerimenti entsprechende Nummer ein (z. B. „01“, „02“) und zeichnen Sie die weergegeven wanneer dit apparaat is aangesloten op een changes depending ID3 tag ver.2 capacity. correctement : Daten dann auf einer CD auf. (Die Reihenfolge hängt von der hoofdapparaat dat niet compatibel is met MP3. Gebruik bij • Per specificare l’ordine di riproduzione desiderato, prima del Example: At 64 kbytes, it is about 2 seconds – Lors de la lecture d’un fichier MP3 VBR (à débit binaire variable). Schreibsoftware ab.) voorkeur een hoofdapparaat dat MP3-compatibel is. nome della cartella o del file, immettere l’ordine in base al 5m (with RealJukebox). – Pendant l’avance rapide ou le recul. • Ein CD-/Album-/Titelname oder eine Titelnummer über 99 wird numero (ad esempio “01”, “02”), quindi registrare il contenuto su – The displayed elapsed playing time when skipping a möglicherweise nicht korrekt angezeigt, wenn dieses Gerät an ein un disco (l’ordine varia in base al software di scrittura). Feat ures Kenm erken portion of ID3 tag ver.2 is inaccurate. Conseils • Pour spécifier l’ordre de lecture souhaité, saisissez des numéros en Hauptgerät angeschlossen ist, das MP3 nicht unterstützt. Es Betreffende ID3 tag versie 2 • È possibile che il nome di un disco/album/brano o il numero di un For MP3 files of a bit rate other than 128 kbps, time is ordre croissant (p. ex. « 01 », « 02 ») devant les noms de dossiers empfiehlt sich, ein Hauptgerät zu verwenden, das MP3 Hoewel dit niet op een defect wijst, doet zich het volgende brano superiore a 99 non vengano visualizzati correttamente se • Sony BUS system compatible mobile CD changer. • Sony BUS systeem-compatibele mobiele CD-w isselaar. voor wanneer een MP3-bestand met ID3 tag ver.2 wordt • MP3 file playback (recorded in the ISO9660 level 1 or 2 format, • MP3 bestand afspelen (opgenomen in ISO9660 level 1 of 2 not displayed accurately during playback. ou de fichiers, puis enregistrez le contenu sur un disque (l’ordre unterstützt. l’apparecchio è collegato ad una unità principale che non – When an MP3 file is created with MP3 conversion varie selon le logiciel d’enregistrement). afgespeeld: supporta i file MP3. Si consiglia l’uso di una unità principale che or Joliet or Romeo in the expansion format or in Multi Session) indeling, of Joliet of Romeo in de expansie-indeling of in – Wanneer een deel van ID3 tag ver.2 (aan het begin van de supporti i file MP3. • CD-R/CD-RW which can have a session added can be played. Multi Session) software (ex. RealJukebox*), ID3 tag ver.2 will • Les noms de plages, d’albums ou de disques ou les numéros de automatically be written. plages supérieurs à 99 peuvent ne pas s’afficher correctement ID3-Tag, Version 2 track) wordt overgeslagen, is er geen geluid hoorbaar. De • Discs recorded in Multi Session (CD-Extra, Mixed CD, etc.) can • Een CD-R/CD-RW waaraan een sessie is toegevoegd, kan lorsque cet appareil est raccordé à un appareil principal ne springtijd hangt af van de ID3 tag ver.2 capaciteit. be played, depending on the recording method. worden afgespeeld. * “RealJukebox is a registered trademark of RealNetworks, Die folgenden Phänomene treten auf, wenn eine MP3-Datei mit Informazioni sulle tag ID3 versione 2 Inc.” prenant pas en charge le format MP3. Il est recommandé d’utiliser Voorbeeld: bij 64 kbyte is dit ongeveer 2 seconden (met • ID3 tag*1 version 1 information (displayed when an MP3 file is • Multi Session-discs (CD-Extra, Mixed CD, enzovoort) un appareil principal prenant en charge le format MP3. einem ID3-Tag der Version 2 wiedergegeben wird. Es handelt sich Sebbene non rappresenti un problema di funzionamento, As of December, 2001 RealJukebox). quando viene riprodotto un file MP3 che contiene delle tag ID plyed). kunnen worden afgespeeld, afhankelijk van de dabei nicht um Fehlfunktionen. – De getoonde verstreken speelduur wanneer een deel van • ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing opnamemethode. A propos des étiquettes ID3 version 2 – Beim Überspringen eines Teils des ID3-Tags der Version 2 (am ver. 2 potrebbe verificarsi quanto segue: ID3 tag ver.2 wordt overgeslagen, is onnauwkeurig. – Nessun suono viene emesso se viene ignorata una parte di sound skipping. • ID3 tag*1 versie 1 informatie (verschijnt bij het afspelen van Le phénomène suivant se produit lors de la lecture d’un fichier MP3 Anfang des Titels) wird kein Ton ausgegeben. Welcher Teil des Bij het afspelen MP3-bestanden met een andere bitsnelheid • Compact and space-saving design for vertical, horizontal, een MP3-bestand). Titels übersprungen wird, hängt von der Kapazität des ID3- file contenente tag ID3 ver.2 (all’inizio di un brano). Il contenant des étiquettes ID3 version 2. Ce n’est pas le signe d’un dan 128 bps is de tijdweergave niet nauwkeurig. tempo necessario alla funzione di salto varia in base alla suspended or inclined installation. • 8 fs digital filter for high quality sound. • ESP-systeem (Electronic Shock Protection; elektronische beveiliging tegen schokken) voorkomt haperen of A This w ay Not es on handling discs problème de fonctionnement. Tags der Version 2 ab. Beispiel: Bei 64 KB werden etwa 2 Sekunden übersprungen (mit – Wanneer een MP3-bestand wordt gemaakt met een MP3- capacità delle tag ID3 ver.2. Oui A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during – Lorsqu’une étiquette ID3 version 2 est sautée (au début de la plage), conversieprogramma (zoals RealJukebox*), wordt ID3 tag Esempio: a 64 kbyte, il tempo è di circa 2 secondi (con • 1 bit D/A converter. overspringen van het geluid. aucun son n’est émis. La durée du saut varie selon la taille de RealJukebox). ver.2 automatisch geschreven. • Custom file function*2 for custom naming and displaying the • Compact en ruimtebesparend ontw erp, geschikt om Richtig playback. To enjoy optimum sound, handle the disc as follows. – Die verstrichene Spieldauer wird nicht korrekt angezeigt, wenn RealJukebox). Juist • Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do l’étiquette ID3 version 2. * "RealJukebox is een gedeponeerd handelsmerk van – Il tempo di riproduzione trascorso visualizzato quando title of each disc. horizontaal, verticaal, hangend of schuin te installeren. Exemple : A 64 ko, il est d’environ 2 secondes (avec RealJukebox). ein Teil eines ID3-Tags der Version 2 übersprungen wird. RealNetworks, Inc." • CD TEXT function*3 for displaying the CD TEXT information • Digitaal filter met achtvoudige overbemonstering M odo corretto not touch the unlabeled surface. (fig. A) Bei MP3-Dateien mit einer anderen Bitrate als 128 Kbps wird die Vanaf december 2001 viene ignorata una parte di file contenente delle tag ID3 • Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B) – La durée de lecture écoulée qui s’affiche pendant le saut d’une ver.2 viene visualizzato in modo errato. La durata dei file on the main unit’s display. garandeert een geluid van hoge kwaliteit. étiquette ID3 version 2 n’est pas correcte. Dauer während der Wiedergabe nicht korrekt angezeigt. *1 ID3 tag is an MP3 file that contains information such as • 1-bit digitaal/analoog-omzetter. • Keep your discs in their cases or disc magazines w hen not in – Wenn eine MP3-Datei mit MP3-Konvertierungssoftware MP3 con una velocità di trasmissione diversa da 128 kbps Pour les fichiers MP3 dont le débit binaire n’est pas de 128 kbps, la non viene visualizzata correttamente durante la album name, artist name, track name, etc. • Custom file titelgeheugen*2 om voor elke disc een titel in use. durée n’est pas affichée correctement pendant la lecture. (Beispiel: RealJukebox*) erstellt wird, werden automatisch ID3- *2 Only available when connected to a main unit that supports te voeren, die dan op het scherm verschijnt. Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as Tags der Version 2 geschrieben. riproduzione. this function. • CD TEXT functie*3 voor het tonen van CD TEXT informatie B Not this w ay Non hot air-ducts. Do not leave discs in a car parked in direct – Lors de la création d’un fichier MP3 avec un logiciel de conversion MP3 (p. ex. RealJukebox*), une étiquette ID3 version 2 est * „RealJukebox ist ein eingetragenes Warenzeichen der Opm erkingen bij het om gaan m et – Quando viene creato un file MP3 con un software di *3 Only available when connected to a main unit that supports in het uitleesvenster van het hoofdapparaat. sunlight w here there can be a considerable rise in the RealNetworks, Inc.“ conversione in MP3 (ad esempio RealJukebox*), le tag ID3 this function and playing back a CD TEXT disc. * ID3 tag is een MP3-bestand met informatie zoals 1 Falsch Fout temperature inside the car. (fig. C) automatiquement enregistrée. * RealJukebox est une marque déposée de RealNetworks, Inc. Stand: Dezember 2001 discs ver.2 vengono scritte automaticamente. albumnaam, artiestennaam, tracknaam, enzovoort. • Before playing, clean the discs w ith a commercially available * “RealJukebox è un marchio di fabbrica registrato di M odo errato Dernière mise à jour : décembre 2001 Bij het afspelen van een vuile of beschadigde disc kan het geluid *2 Alleen beschikbaar bij aansluiting op een hoofdapparaat cleaning cloth. Wipe each disc from the centre out. (fig. D) regelmatig wegvallen. Voor het verzekeren van een goede RealNetworks, Inc.” dat ook voor deze functie geschikt is. Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially Dicembre, 2001 geluidsweergave dient u als volgt met discs om te gaan. Caract érist iques *3 Alleen beschikbaar wanneer aangesloten op een available cleaners, or antistatic spray intended for analog discs. • Discs w ith non-standard shapes (e.g., heart, square, star) Hinw eise zum Um gang m it CDs • Pak een compact disc altijd bij de rand vast, houd deze hoofdapparaat dat is uitgerust met deze functie en dat een • Changeur de CD mobile compatible avec le système BUS CD TEXT disc afspeelt. C Not this w ay Non cannot be played on this unit. Attempting to do so may Remarques sur la manipulation des disques Eine verschmutzte oder beschädigte CD kann Tonaussetzer schoon en raak het oppervlak (behalve het label) niet aan. (afb. A) Sony. damage the unit. Do not use such discs. • Lecture de fichiers MP3 enregistrés au format ISO9660 Falsch Fout • You cannot play 8 cm CDs. Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son verursachen. Um optimale Klangqualität sicherzustellen, beachten Sie Folgendes: • Plak geen papier of plakband op een compact disc. (afb. B) • Bew aar uw discs in hun doosje of discmagazijn w anneer u ze Not e sull’uso dei dischi niveau 1 ou 2, au format d’extension Joliet ou Romeo ou en M odo errato Not es on discs optimal. • Damit die CD sauber bleibt, fassen Sie sie immer am Rand an niet gebruikt. Un disco sporco o difettoso può causare cadute di suono durante multisession. • Permet la lecture des disques CD-R ou CD-RW auxquels Carat t erist iche If you use the discs explained below, the sticky residue can cause • M anipuler le disque par son arête et le maintenir dans un und berühren Sie nicht die Seite ohne Beschriftung. (Abb. A) Stel compact discs niet bloot aan direct zonlicht of la riproduzione. Per poter ascoltare un suono ottimale, utilizzare i une session peut être ajoutée. • Cambia CD mobile compatibile con il sistema BUS the disc to stop spinning and may cause malfunction or ruin your état propre, ne pas le toucher sur la surface non imprimée. • Kleben Sie w eder Papier noch Klebeband auf die CD. (Abb. B) w armeluchtkanalen. Laat ze niet liggen in een geparkeerde dischi come indicato di seguito. • Possibilité de lecture de disques enregistrés en multisession Sony. discs. (fig. A) • Bew ahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-M agazinen auf, auto in de volle zon, aangezien de temperatuur hierin • Prendere i dischi per il bordo e, per tenerli puliti, non toccare (CD-Extra, CD mixte, etc.), selon la méthode • Riproduzione di file MP3 (registrati nel formato Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue • Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque. w enn sie nicht abgespielt w erden. bijzonder hoog kan oplopen. (afb. C) la superficie senza etichetta. (fig. A) d’enregistrement utilisée. ISO9660 level 1 o level 2 o nelle espansioni di formato on the surface (for example from peeled-off stickers or from ink, or (fig. B) Schützen Sie CDs vor Sonnenlicht und Wärmequellen w ie • M aak een disc voor het afspelen altijd schoon met een in de • Non attaccare carta o nastro adesivo sul disco. (fig. B) • Affichage, lors de la lecture d’un fichier MP3, des Joliet o Romeo oppure in Multi Session glue leaking from under the stickers). • Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou des pochettes Warmluftauslässen. Lassen Sie sie nicht in einem Auto liegen, handel verkrijgbare doek. Wrijf van binnen naar buiten toe. • Quando non vengono utilizzati, conservare i dischi nelle informations concernant les étiquettes ID3*1 version 1. (multisessione)) • There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E) de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés. das direkt in der Sonne geparkt ist, da die Temperatur im (afb. D) apposite custodie. • Système électronique de protection contre les chocs • È possibile riprodurre CD-R/CD-RW ai quali può D This w ay Oui Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d’une source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas laisser les Wageninneren sehr hoch ansteigen kann. (Abb. C) Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, thinner en in de Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti di calore come condotti di aria calda. Non lasciarli in veicoli (ESP) qui évite les interruptions du son. venire aggiunta una sessione. off. • Reinigen Sie die CDs vor dem Abspielen mit einem handel verkrijgbare reinigingsmiddelen of antistatische sprays • M odèle compact et peu encombrant pouvant être installé • È possibile riprodurre dischi registrati in Multi Richtig • Stickers that are beginning to peel aw ay, leaving a sticky disques dans une voiture garée en plein soleil car la voor grammofoonplaten. parcheggiati al sole dove può verificarsi un considerevole Juist température de l’habitacle risque d’augmenter handelsüblichen Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der aumento della temperatura. (fig. C) à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné. Session (multisessione) (CD-Extra, CD missati e così residue. (fig. F) M itte nach außen. (Abb. D) • Discs met afw ijkende vormen (zoals hart, vierkant, ster) • Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité. M odo corretto Do not use your discs with labels or stickers attached. considérablement. (fig. C) kunnen niet met dit apparaat w orden afgespeeld. Als u dit • Prima della riproduzione, pulire i CD con un panno di pulizia via), a seconda del metodo di registrazione. • Avant la lecture, nettoyez les disques avec un chiffon de Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner disponibile in commercio. Pulire ogni CD dal centro verso • Convertisseur N/A 1 bit. • Informazioni tag ID3*1 versione 1 (visualizzate se • Labels are attached. (fig. G) und keine handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays toch doet, kan het apparaat w orden beschadigd. Gebruik • La fonction de personnalisation des fichiers*2 permet de nettoyage disponible dans le commerce. Essuyez chaque dergelijke discs niet. l’esterno. (fig. D) viene riprodotto un file MP3). Do not use any discs w it h labels or st ickers disque en partant du centre vers l’extérieur. (fig. D) für Schallplatten. • U kunt geen 8cm CD’s afspelen. Non utilizzare solventi quali benzene, acquaragia o detersivi personnaliser la désignation et l’affichage du titre de • Sistema ESP (Electronic Shock Protection) per at t ached. • CDs mit ungew öhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder chaque disque. N’utilisez pas de solvants tels que l’essence, du diluant, des reperibili in commercio, né spray antistatici per dischi analogici. evitare salti di suono. The following malfunctions may result from using such discs: produits de nettoyage vendus dans le commerce ou des sprays sternförmige oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Opm erkingen bij discs • Non è possibile riprodurre CD con forme irregolari (ad • Fonction CD TEXT*3 permettant d’afficher les informations • Formato compatto per risparmiare spazio che Gerät nicht abspielen. Falls Sie es doch versuchen, kann das Als u de discs die hieronder worden beschreven, gebruikt, kunnen • Inability to eject a disc (due to a label or sticker peeling off and antistatiques destinés aux disques analogiques. esempio a forma di cuore, di quadrato, di stella) su questo CD TEXT sur l’écran d’affichage de l’appareil principal. consente un’installazione in verticale, in orizzontale, in sospensione o inclinata. E F jamming the eject mechanism). • Les disques de formes non standard (par exemple en forme Gerät beschädigt w erden. Verw enden Sie solche CDs nicht. de kleverige resten ervoor zorgen dat de disc niet meer kan lettore. Non utilizzare tali dischi onde evitare di danneggiare * Une étiquette ID3 est un fichier MP3 contenant des 1 • Inability to read audio data correctly (e.g., playback skipping, or de cœur, de carré ou d’étoile) ne peuvent pas être lus sur cet • Single-CDs (8-cm-CDs) können nicht w iedergegeben w erden. ronddraaien. Dit kan een storing of beschadiging van de discs tot il lettore. informations telles que le nom de l’album, de l’artiste, de la • Suono di alta qualità ottenuto con il filtro digitale 8 fs. no playback) due to heat shrinking of a sticker or label causing a appareil. Vous risquez d’endommager votre appareil si vous gevolg hebben. • Non è possibile riprodurre CD da 8 cm. plage, etc. • Convertitore D/A a 1 bit. Hinw eise zu CDs Gebruik geen gebruikte of gehuurde CD’s met kleverig oppervlak disc to warp. essayez de le faire. N’utilisez pas de tels disques. Not e sui dischi * Uniquement disponible en cas de raccordement à un 2 • Funzione di archivio personalizzato*2 per assegnare • Damage to other discs in a disc magazine. • La lecture de CD de 8 cm n’est pas possible. Wenn Sie die unten aufgeführten CDs verwenden, können (bijvoorbeeld afkomstig van stickers of inkt of lijm die van onder appareil principal supportant cette fonction. nomi e visualizzare il titolo di ciascun disco. Klebstoffrückstände dazu führen, dass die CD sich nicht mehr dreht, de stickers komt). I residui di colla presenti sui dischi indicati di seguito potrebbero *3 Uniquement disponible en cas de raccordement à un • Funzione CD TEXT*3 per visualizzare le informazioni Not es on CD-R/CD-RW discs Rem arques sur les disques oder Fehlfunktionen oder Schäden an der CD verursachen.Verwenden • Lijmresten. Kleverige inkt. (afb. E) causare l’arresto del disco stesso e problemi di funzionamento appareil principal supportant cette fonction et reproduisant CD TEXT sul display dell’unità principale. • You can play CD-Rs/ CD-RWs (recordable CDs/ rew ritable CDs) Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif Sie keine gebraucht gekauften oder Leih-CDs mit klebrigen Gebruik geen gehuurde CD’s met oude labels die loskomen. dell’apparecchio o danneggiare i dischi stessi. un disque CD TEXT. on this unit. (fig. H) risque de provoquer l’arrêt de la rotation du disque et d’entraîner Rückständen auf der Oberfläche (z. B. von abgelösten Aufklebern, von • Stickers die loskomen laten kleverige resten achter. (afb. F) Non utilizzare dischi di seconda mano o presi a noleggio che *1 Le tag ID3 sono file MP3 che contengono un dysfonctionnement ou d’endommager vos disques. presentano residui di colla sulla superficie, ad esempio residui di informazioni relative al nome dell’album, dell’artista, • Some CD-Rs/ CD-RWs (depending on the equipment used for Tinte oder von Klebstoff, der unter den Aufklebern hervorquillt). Gebruik geen discs waarop stickers zijn gekleefd. its recording or the condition of the disc) may not play on N’utilisez pas de CD d’occasion ou de location qui présentent des • Klebstoffrückstände. Tinte klebt. (Abb. E) etichette o inchiostro rimossi oppure residui di colla che del brano e così via. G this unit. résidus adhésifs à la surface (par exemple d’étiquettes décollées ou Verwenden Sie keine Leih-CDs mit alten Etiketten, die sich • Vastgekleefde labels. (afb. G) fuoriescono dalle etichette. *2 Disponibile solo quando collegato ad un apparecchio Besondere M erkm ale principale che supporta questa funzione. • You cannot play a CD-R/ CD-RW that is not finalized*. d’encre, de colle dépassant de l’étiquette). abzulösen beginnen. Gebruik geen discs w aarop st ickers zijn • Residui di colla. Residui di inchiostro. (fig. E) • M obiler CD-Wechsler, kompatibel mit dem BUS-System *3 Disponibile solo se collegato ad un apparecchio • A CD-R/ CD-RW to w hich a session can be added can be • Résidus de colle. L’encre colle. (fig. E) • Aufkleber, die sich zu lösen beginnen und Klebstoffrückstände gekleefd. Non utilizzare dischi presi a noleggio con etichette vecchie che von Sony. principale dotato di questa funzione e che riproduce played. N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui hinterlassen. (Abb. F) Indien dergelijke discs toch worden gebruikt, kan dat leiden tot: cominciano a staccarsi. • Wiedergabe von MP3-Dateien (aufgenommen im Format un disco CD TEXT. * A process necessary for a recorded CD-R/CD-RW disc to be played commencent à se décoller. Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten oder Aufkleber • het niet uitwerpen van een disc (doordat een sticker losraakt en • Etichette che cominciano a staccarsi, lasciando residui di ISO9660, Stufe 1 oder Stufe 2, oder im erweiterten Joliet- on the audio CD player. • Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent des angebracht sind. het uitwerpmechanisme blokkeert); colla. (fig. F) bzw. Romeo-Format oder als Multisession-CD) résidus adhésifs. (fig. F) • Angebrachte Etiketten. (Abb. G) • het niet correct uitlezen van audiogegevens (bijvoorbeeld geluid Non utilizzare dischi su cui siano applicati etichette o adesivi. • Wiedergabe von CD-Rs/CD-RWs, zu denen eine Sitzung N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des verspringt of wordt niet weergegeven) doordat de sticker onder • Etichette applicate. (fig. G) autocollants apposés dessus. Verw enden Sie keine CDs, an denen Et iket t en invloed van de warmte krimpt en de disc kromtrekt; hinzugefügt werden kann, ist möglich. • Les étiquettes sont fixées. (fig. G) oder Aufkleber angebracht sind. • beschadiging van andere discs in een discmagazijn. Non ut ilizzare dischi su cui sono applicat e • Je nach Aufnahmeverfahren können Multisession-CDs H Bei Verwendung solcher CDs kann es zu folgenden Fehlfunktionen Opm erkingen bij CD-R/CD-RW discs et ichet t e o adesivi. (CD-Extras, Misch-CDs usw.) wiedergegeben werden. N’ut ilisez pas de disques com port ant des Se vengono utilizzati tali tipi di disco, potrebbero verificarsi i • ID3-Tag*1-Informationen, Version 1, werden bei der Audio CD ét iquet t es ou des aut ocollant s. kommen: • M et dit apparaat kunnen CD-R’s/ CD-RW’s (opneembare CD’s/ • Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil sich ein Etikett oder seguenti problemi di funzionamento: Wiedergabe einer MP3-Datei angezeigt. CD audio Dans le cas contraire, les dysfonctionnements suivants peuvent se herschrijfbare CD’s) w orden afgespeeld. (afb. H) • Non è possibile espellere il disco (a causa di un’etichetta o di un • ESP (Elektronisches Erschütterungsschutzsystem) zum Audio-CD Aufkleber gelöst hat und den Auswurfmechanismus blockiert. • Sommige CD-R’s/ CD-RW’s (afhankelijk van de opname- produire : • Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen (z. B. Tonsprünge bei der adesivo sporgente che inceppa il meccanismo di espulsione) Verhindern von Tonaussetzern. Audio CD • Impossible d’éjecter un disque (à cause d’une étiquette ou d’un apparatuur of de staat van de disc) kunnen niet met dit • Non è possibile leggere i dati audio in modo corretto (ad • Kompakte, Platz sparende Auslegung für die Installation CD audio Wiedergabe, keine Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber durch apparaat w orden afgespeeld. autocollant qui se décolle et qui bloque le mécanisme d’éjection) Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und die CD sich verzogen hat. esempio, la riproduzione salta o non funziona) a causa del in vertikaler, horizontaler, hängender oder geneigter • Impossible de lire des données audio correctement (par ex. : saut • U kunt geen CD-R/ CD-RW afspelen die niet is gefinaliseerd*. restringimento per surriscaldamento di un adesivo o di Position. • Die anderen CDs in einem CD-Magazin werden beschädigt. • Een CD-R/ CD-RW w aaraan een sessie is toegevoegd, kan de lecture ou pas de lecture), le disque est voilé en raison du un’etichetta che può deformare il disco • Digitalfilter mit Achtfach-Oversampling für hohe M P3 files rétrécissement d’un autocollant ou d’une étiquette sous l’effet de Hinw eise zu CD-Rs/CD-RWs w orden afgespeeld. • È possibile che all’interno di un contenitore di dischi vengano Klangqualität. Fichiers M P3 la chaleur • Sie können mit diesem Gerät CD-Rs/ CD-RWs (bespielbare CDs/ * Proces dat nodig is om een opgenomen CD-R/CD-RW disc af te danneggiati altri dischi • 1-Bit-D/A-Konverter. M P3-Dateien • Endommagement des autres disques dans un chargeur spelen met een CD-speler. • Custom File-Funktion*2 zum Eingeben von Namen für w iederbeschreibbare CDs) w iedergeben lassen. (Abb. H) Not e sui CD-R/CD-RW M P3-bestanden CDs und Anzeigen des Namens der einzelnen CDs. File M P3 Rem arques sur les disques CD-R/CD-RW • Je nach dem Aufnahmegerät, mit dem die CD-R/ CD-RW bespielt • Con il presente apparecchio (fig. H), è possibile riprodurre • CD TEXT-Funktion*3 ermöglicht das Anzeigen der CD • Cet appareil permet la lecture des CD-R (CD enregistrables) w urde, oder dem Zustand der CD-R/ CD-RW selbst können einige dischi CD-R/ CD-RW (CD registrabili/ CD riscrivibili). TEXT-Informationen im Display des Hauptgeräts. et des CD-RW (CD réinscriptibles). (fig. H) CD-Rs/ CD-RWs mit diesem Gerät möglicherw eise nicht • In base alle condizioni dell’apparecchio di registrazione o del • Certains CD-R/ CD-RW (en fonction des conditions de w iedergegeben w erden. CD-R/ CD-RW stesso, alcuni CD-R/ CD-RW potrebbero non *1 Ein ID3-Tag ist eine MP3-Datei, die Informationen wie l’équipement d’enregistrement ou du disque) risquent de ne • Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/ CD-RW kann nicht essere riprodotti su questo apparecchio. Albumnamen, Interpretennamen, Titelnamen usw. enthält. w iedergegeben w erden*. *2 Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät pas être lus avec cet appareil. • Non è possibile riprodurre CD-R/ CD-RW non finalizzati*. angeschlossen ist, das diese Funktion unterstützt. • Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R/ CD-RW non finalisés*. • CD-Rs/ CD-RWs, zu denen eine Sitzung hinzugefügt w erden • È possibile riprodurre CD-R/ CD-RW ai quali può venire *3 Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät • Un CD-R ou CD-RW auquel il est possible d’ajouter une kann, können w iedergegeben w erden. aggiunta una sessione. angeschlossen ist, das diese Funktion und die Wiedergabe session peut être lu. * Damit eine bespielte CD-R/CD-RW auf einem Audio-CD-Player * Operazione necessaria per la riproduzione su lettore CD audio di von CDs mit CD TEXT unterstützt. * Processus nécessaire à la lecture des disques CD-R/CD-RW wiedergegeben werden kann, ist ein spezieller Prozess erforderlich. un CD-R/CD-RW registrato. enregistrés sur le lecteur de CD audio.

Inst allat ion Inst allat ion Inst allat ion Inst alleren Inst allazione Insert ing a disc/Insert ion d’un disque/Einlegen von CDs/ Precaut ions Précaut ions Sicherheit sm aßnahm en Voorzorgsm aat regelen Precauzioni Een disc plaat sen/Inserim ent o di un disco • Choose the mounting location carefully, • Choisissez l’emplacement de montage en • Bei der Wahl des Einbauortes ist Folgendes • Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat • Scegliere con cura il luogo di installazione, observing the following: tenant compte des observations suivantes : zu beachten: het apparaat niet: seguendo le istruzioni riportate di seguito ed — The unit is not subject to temperatures exceeding 55 °C (such as in a car parked — L’appareil ne doit pas être exposé à des températures supérieures à 55 °C (comme — Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C ausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug — Onderhevig is aan temperaturen boven de 55 °C (zoals in een auto geparkeerd in evitando di installare l’apparecchio in luoghi: 1 With the arrow side facing up Avec la partie fléchée tournée vers le haut M it dem Pfeil nach oben Labeled surface up Etiquette vers le haut M it der beschrifteten Seite nach oben Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250. The disc magazine XA-10B/XA-350 can not be used with this in direct sunlight). dans une voiture garée en plein soleil). de volle zon). — Soggetti a temperature oltre i 55 °C (come unit. If you use any other magazine, it may cause a auftreten können. M et het pijltje naar boven Etiket naar boven malfunction. — The unit is not subject to direct sunlight. — L’appareil ne doit pas être utilisé en plein — Das Gerät darf keiner direkten — Steeds blootgesteld wordt aan direct in un’auto parcheggiata al sole). Con il lato della freccia rivolto verso l’alto Con l’etichetta rivolta verso l’alto — The unit is not near heat sources (such as soleil. Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein. zonlicht. — Esposti alla luce solare diretta. heaters). — L’appareil ne doit pas être utilisé près — Das Gerät muss von Wärmequellen (z. B. — Te dicht bij een warmtebron komt (zoals — Vicini a fonti di calore (come impianti di Utilisez le chargeur de disques fourni ou un chargeur de — The unit is not exposed to rain or d’une source de chaleur (comme un der Heizung) ferngehalten werden. een autoverwarming). riscaldamento). disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de chargeur de — Das Gerät darf weder Regen noch disques XA-10B/XA-350 avec cet appareil. L’utilisation d’un moisture. chauffage). — Nat kan worden, door regen, vocht of — Esposti alla pioggia o all’umidità. autre type de chargeur de disques risque de provoquer un — The unit is not exposed to excessive dust — L’appareil ne doit pas être utilisé dans un Feuchtigkeit ausgesetzt sein. opspattend water. — Esposti a polvere o sporco eccessivi. or dirt. — The unit is not subject to excessive endroit exposé à la pluie ou à l’humidité. — L’appareil ne doit pas être utilisé dans un — Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder anderer Verschmutzung ausgesetzt sein. — In contact komt met veel stof of vuil. — Onderhevig is aan sterke trillingen of — Soggetti a vibrazioni eccessive. — Il serbatoio del carburante non deve c dysfonctionnement. Verwenden Sie das mitgelieferte CD-Magazin oder das CD- vibration. endroit poussiéreux ou sale. — Das Gerät darf keinen übermäßigen schokken. essere danneggiato dalle viti filettanti. Magazin XA-250. Das CD-Magazin XA-10B/XA-350 kann nicht — The fuel tank should not be damaged by — L’appareil ne doit pas être exposé à des Vibrationen ausgesetzt sein. — Let op dat de plaatschroeven de — Non devono essere presenti né cavi né Tab zusammen mit diesem Gerät eingesetzt werden. Wird ein the tapping screws. vibrations excessives. — Der Tank darf durch die benzinetank niet beschadigen. tubi sotto il luogo scelto per Languette anderes als das empfohlene CD-Magazin verwendet, kann es zu Schneidschrauben nicht beschädigt Lasche 10 discs, one in each tray Fehlfunktionen kommen. — There should be no wire harnesses or — Vérifiez que le réservoir d’essence ne — Controleer of onder de plaats waar u het l’installazione dell’apparecchio. Lipje 10 disques, un par plateau pipes under the place where you are risque pas d’être endommagé par les vis werden. apparaat wilt monteren geen bedrading — Le viti e l’apparecchio stesso non devono Linguetta Insgesamt 10 CDs (eine in jedem Fach) — Unter der Fläche, auf die das Gerät going to install the unit. taraudeuses. of leidingen lopen. interferire con, o danneggiare, la ruota di 10 discs, één per lade Gebruik het bijgeleverde discmagazijn of het discmagazijn XA- montiert werden soll, dürfen sich keine 10 dischi, uno in ciascun comparto — The spare tire, tools or other equipment — Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou Kabelbäume oder Leitungen befinden. — Houd bij het monteren rekening met het scorta, gli attrezzi o altri dispositivi 250. Het discmagazijn XA-10B/XA-350 kan niet met dit in or under the trunk should not be de tuyaux à l’emplacement du montage. — Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder reservewiel, gereedschappen en presenti dentro o sotto il bagagliaio. apparaat worden gebruikt. Het gebruik van een ander interfered with or damaged by the screws — Vérifiez que l’appareil ou les vis ne eventueel in de kofferruimte aanwezige • Assicurarsi di usare solo il materiale di magazijn kan defecten veroorzaken. unter dem Kofferraum dürfen durch die Note Hinw eis Nota or the unit itself. risquent pas d’endommager ou de gêner Schneidschrauben nicht beschädigt andere apparaten, zodat deze de compact montaggio in dotazione per un’installazione You cannot play an 8 cm CD on this unit. Mit diesem Gerät können Sie keine Single-CDs (8-cm-CDs) Con il presente apparecchio, non è possibile riprodurre CD • Be sure to use only the supplied mounting la roue de secours, les outils, ou tout werden. Achten Sie auch darauf, dass die disc wisselaar niet in de weg zitten of stabile e sicura. If you use the single adaptor, it may cause a malfunction. wiedergeben lassen. da 8 cm. Utilizzare il contenitore dischi in dotazione o il contenitore hardware for a safe and secure installation. autre objet dans le coffre. Herausnahme des Ersatzreifens, beschadigd kunnen worden door de • Utilizzare solo le viti in dotazione. Remarque Wenn Sie einen Single-CD-Adapter verwenden, kann es zu Se viene utilizzato l’adattatore singolo, è possibile che si dischi XA-250. Il contenitore dischi XA-10B/XA-350 non può • Use only the supplied screws. • Pour garantir la sécurité de l’installation, Werkzeugs usw. nicht durch das Gerät montageschroeven van de laatste. • Assicurarsi che non vi sia alcun oggetto Il est impossible de lire un CD de 8 cm sur cet appareil. Fehlfunktionen kommen. verifichino problemi di funzionamento. essere utilizzato con questo apparecchio. Se si utilizza qualsiasi behindert wird. Si vous utilisez l’adaptateur unique, il peut provoquer un Opmerking altro contenitore, potrebbero sorgere problemi di • Make holes of ø 3.5 mm only after making utilisez uniquement le matériel de montage • Für sicheren und stabilen Einbau verwenden • In het belang van een veilige en stevige sull’altro lato della superficie di montaggio, funzionamento. dysfonctionnement. U kunt geen 8 cm CD afspelen met dit apparaat. sure there is nothing on the other side of the fourni. Sie ausschließlich die mitgelieferten montage dient u uitsluitend het bijgeleverde quindi effettuare fori di 3,5 mm di diametro. Door gebruik te maken van een single adapter kan het mounting surface. • Utilisez uniquement les vis fournies. Befestigungsteile. montagemateriaal te gebruiken. apparaat defect raken. • Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre • Verwenden Sie ausschließlich die • Gebruik alleen de bijgeleverde schroeven. qu’après vous être assuré qu’il n’y avait rien mitgelieferten Schrauben. • Controleer of er niets achter het de l’autre côté de la surface de montage. • Bohren Sie die Löcher mit einem bevestigingsvlak zit en maak pas dan gaten Durchmesser von 3,5 mm erst, wenn Sie sich vergewissert haben, dass sich nichts auf der Rückseite der Montagefläche befindet. van 3,5 mm diameter. 2 Push to unlock the door. Appuyez pour déverrouiller la porte. Drücken Sie zum Entriegeln auf die Klappe. Slide open Coulissez pour ouvrir Öffnen Note To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer. Remarque Duw om de deur te ontgrendelen. Open schuiven Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le changeur de Premere per sbloccare lo sportello. Aprire facendo scorrere lo sportello CD. Hinw eis Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie mit der Hand nicht in den CD- Wechsler. Opmerking Steek uw hand niet in de CD-wisselaar om verwondingen te voorkomen. c Nota Per evitare danni alla persona, non inserire le mani nel cambia CD. 3 Disc magazine Chargeur de disques CD-M agazin To rem ove Ret rait Discmagazijn Herausnehm en des CD-M agazins Contenitore dischi Verw ijderen Per est rarre How t o inst all t he unit Inst allat ion de l’appareil Inst allat ion des Gerät es Inst allat ie van het apparaat Inst allazione dell’apparecchio If the disc magazine does not lock properly Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, re-insert it. The brackets 1 provide two positions Les équerres 1 permettent de réaliser Die Halterungen 1 eignen sich für zwei De steunen 1 bieden twee posities voor Le staffe 1 consentono di scegliere Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques Push Z (EJECT) button dow n for mounting, high and low. Use the deux positions de montage, haute et Einbaupositionen, oben und unten. de montage, hoog en laag. Gebruik de l’altezza di installazione Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le. Appuyez sur la touche Z (EJECT) appropriate screw holes according to basse. Utilisez les trous de vis Verwenden Sie je nach Bedarf die schroefgaten die horen bij uw voorkeur. dell’apparecchio tra due posizioni. Wenn sich das CD-M agazin nicht richtig verriegeln lässt Drücken Sie die Taste Z (EJECT) nach unten your preference. correspondant à votre choix. geeigneten Bohrungen. Utilizzare i fori per viti appropriati in Nehmen Sie das Magazin heraus, drücken Sie die Z (EJECT)-Taste und setzen Sie das Magazin dann wieder ein. Druk de Z (EJECT) knop in base alle proprie esigenze. Als het discmagazijn niet soepel vastklikt Premere il tasto Z (EJECT) Verwijder het discmagazijn, druk op de Z (EJECT) toets en plaats het discmagazijn vervolgens terug. Se il contenitore dischi non si blocca in posizione correttamente Horizont al inst allat ion Inst allat ion horizont ale Horizont aler Einbau Horizont aal inst alleren Inst allazione in orizzont ale Estrarlo e, dopo aver premuto il tasto Z (EJECT), reinserirlo. 1 2 3 4 Use the unit w ith the door closed completely Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate Verw enden Sie das Gerät nur mit vollständig geschlossener Klappe Utilizzare l’apparecchio con lo sportello chiuso Diversamente oggetti estranei potrebbero penetrare the lenses inside the changer. Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen, damit keine nell’apparecchio e contaminare le lenti all’interno del cambia Note Fremdkörper eindringen und die Linsen im Wechsler nicht CD. Align w ith the marked position. 2 3 When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button verschmutzen können. Nota HORIZONTAL Aligner sur le repère. of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be Hinw eis Se nel cambia CD viene inserito un contenitore di dischi oppure activated and read the information on the CDs. When the information on Wenn ein CD-Magazin in den CD-Wechsler eingelegt oder die viene premuto il tasto di ripristino dell’autoradio collegata, Auf die richtige Position stellen. all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically Lijn uit met het merkteken. 1 stop operation. The unit firstly reads all of the disc information in the disc Rücksetztaste an der angeschlossenen Autoanlage gedrückt wird, wird das Gerät automatisch eingeschaltet und die Informationen l’apparecchio viene attivato automaticamente e legge le informazioni contenute nei CD. Quando le informazioni contenute magazine. Depending on the recording method, it may take some time to Allineare con il punto segnato. 2 stop the operation even if you set the ignition key to OFF during disc auf den CDs werden eingelesen. Wenn die Informationen aller CDs im CD-Magazin eingelesen sind, stoppt das Gerät automatisch. Das in tutti i CD del contenitore di dischi sono state lette, l’apparecchio si arresta automaticamente. Per prima cosa, l’apparecchio legge reading. This is not a malfunction. Gerät liest zuerst alle CD-Informationen im CD-Magazin. Je nach tutte le informazioni contenute nei dischi del contenitore. A 1 dem Aufnahmeverfahren kann es eine Weile dauern, bis der seconda del metodo di registrazione, è possibile che sia necessaria Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée Betrieb gestoppt wird, auch wenn Sie während des Lesevorgangs una quantità maggiore di tempo per arrestare il funzionamento ø 3.5 mm anche se la chiavetta di accensione viene posizionata su OFF Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et den Zündschlüssel auf OFF stellen. Dies ist keine Fehlfunktion. encrasser les lentilles dans le lecteur. durante la lettura dei dischi. Non si tratta di un problema di Gebruik het apparaat met volledig gesloten klep funzionamento. Remarque Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD Anders kan er stof of vuil in het apparaat terechtkomen, met als ou que la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est gevolg vervuilde lenzen en storingen in de werking. enfoncée, l’appareil se met automatiquement en marche et lit les Opmerking informations contenues sur les CD. Lorsque les informations de Wanneer een discmagazijn in de CD-wisselaar wordt geplaatst of Vert ical inst allat ion Inst allat ion vert icale Vert ikaler Einbau Vert icaal inst alleren Inst allazione in vert icale tous les CD placés dans le chargeur de disque ont été lues, de hersteltoets van het aangesloten audiosysteem wordt l’appareil s’arrête automatiquement. L’appareil lit d’abord toutes ingedrukt, wordt het apparaat automatisch ingeschakeld en les informations relatives aux disques contenus dans le chargeur wordt de informatie van de CD’s uitgelezen. Wanneer de 1 2 3 de disque. Selon la méthode d’enregistrement utilisée, l’arrêt de la lecture peut prendre quelques instants, même si vous placez le contact sur OFF pendant la lecture du disque. Ceci n’a rien d’anormal. informatie van alle CD’s in het discmagazijn is uitgelezen, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het apparaat leest eerst alle discinformatie in het discmagazijn. Afhankelijk van de opnamemethode kan het enige tijd duren om de handeling te stoppen, ook al zet u het contact tijdens het uitlezen van de disc Align w ith the marked position. op OFF. Dat is normaal en duidt niet op storing. VERTICAL Aligner sur le repère. 2 3 Auf die richtige Position stellen. Lijn uit met het merkteken. 1 Allineare con il punto segnato. 2 1 Not es on t he disc Rem arques sur le chargeur Hinw eise zum CD-M agazin Opm erkingen bet reffende Not e sul cont enit ore dischi ø 3.5 mm m agazine de disques • Halten Sie das Magazin von hohen het discm agazijn • Non lasciare il contenitore dischi in luoghi con Temperaturen und Feuchtigkeit fern. Lassen Sie temperature elevate o molto umidi, come sul • Do not leave the disc magazine in locations with • Ne pas laisser le chargeur de disques dans un es nicht auf dem Armaturenbrett, auf der • Laat het magazijn niet achter op plaatsen waar cruscotto o sul ripiano posteriore di un’auto high temperatures and high humidity such as endroit très chaud ou très humide comme sur le Heckablage usw. liegen, wo es direktem dit blootgesteld wordt aan vocht of aan hoge dove il contenitore potrebbe essere esposto alla on a car dashboard or in the rear window where tableau de bord ou sur la plage arrière d’une Sonnenlicht ausgesetzt ist. temperaturen, zoals op het dashboard van een luce solare diretta. the disc magazine will be subjected to direct voiture où il serait en plein soleil. • Versuchen Sie nicht, mehr als eine CD in ein auto of op de hoedenplank, waar het magazijn • Non inserire più di un disco alla volta in ciascun sunlight. • Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le Fach einzulegen. Andernfalls können der in de volle zon staat. comparto, diversamente il cambia CD e i dischi Suspended inst allat ion Inst allat ion suspendue Hängender Einbau Hangend inst alleren Inst allazione in sospensione • Do not place more than one disc at a time onto plateau, sinon le changeur et les disques Wechsler und die CDs beschädigt werden. • Plaats slechts één disc in een uitsparing, anders saranno danneggiati. one tray, otherwise the changer and the discs risquent d’être endommagés. • Lassen Sie das Magazin nicht fallen und kunnen zowel de CD-wisselaar als de compact • Non lasciar cadere il contenitore dischi e non When the unit is to be installed under Si l’appareil doit être installé sous la Bei hängender Installation unter der Als u het apparaat onder de Se l’apparecchio deve essere installato may be damaged. • Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni schützen Sie es vor Stößen. discs beschadigd worden. sottoporlo a urti violenti. the rear tray etc. in the trunk plage arrière dans le coffre par exemple, Heckablage usw. im Kofferraum hoedenplank of iets dergelijks wilt sotto il ripiano posteriore, nel bagagliaio, • Do not drop the disc magazine or subject it to a le cogner. • Laat het apparaat niet vallen en stel het niet violent shock. bloot aan hevige trillingen of schokken. compartment, make sure the following observer les précautions suivantes. beachten Sie folgende installeren, let dan op de volgende ecc., assicurarsi di prendere le seguenti provisions are made. • Choisissez l’emplacement pour pouvoir Vorsichtsmaßnahmen: punten: precauzioni: • Choose the mounting location carefully so installer l’appareil à l’horizontale. • Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so • Kies een geschikte plek waar u het apparaat • Scegliere con attenzione il luogo di When t he t ray com es out Lorsque le plat eau sort Wenn sich ein Fach gelöst hat Als de houder uit st eekt Quando il com part o fuoriesce • Vérifiez que l’appareil ne gêne pas les Normally, the trays will not come out of the En principe, les plateaux ne sortent pas du Normalerweise können sich die Fächer Normaal gezien steken de houders niet uit Di solito, i comparti non fuoriescono dal that the unit can be installed horizontally. aus, dass das Gerät horizontal montiert horizontaal kunt ophangen. montaggio in modo che l’apparecchio possa magazine. However, if they are pulled out chargeur. Toutefois, s’ils sortent du nicht vom Magazin lösen. Werden sie het magazijn. Als ze er toch zouden zijn contenitore; se ciò dovesse avvenire, è facile • Make sure the unit does not hinder the mouvements du ressort de fermeture du werden kann. • Controleer of het apparaat niet beschadigd essere installato orizzontalmente. of the magazine, it is easy to re-insert them. chargeur, il est facile de les réinsérer. jedoch aus dem Magazin herausgezogen, uitgetrokken, kunt u deze gemakkelijk reinserirli. movement of the torsion bar spring etc. of coffre, entre autres. • Achten Sie darauf, dass das Gerät die kan worden door bewegende onderdelen • Assicurarsi che l’apparecchio non ostacoli il lassen sie sich mühelos wieder anbringen. terugplaatsen. With the cut-aw ay portion of the tray Avec la portion découpée du plateau Con la parte del comparto tagliata rivolta the trunk lid. Heckklappendämpfer usw. nicht behindert. zoals een kofferdeksel, de veren van de movimento della molla della barra di facing you, insert the right corner of the vous faisant face, insérer le coin droit du Hierbei muss die Aussparung des Fachs M et de uitsparing in de houder naar u in avanti, inserire l’angolo destro del vijfde deur, enzovoort. torsione ecc. del coperchio del cofano. tray in the slot, then push in the left plateau dans la fente, puis enfoncer le auf Sie w eisen. Setzen Sie dann die toe gericht plaatst u de rechterhoek van comparto nell’alloggiamento, quindi corner until it clicks. coin gauche jusqu’au déclic. rechte Ecke des Fachs in den Einschub ein de houder in de sleuf. Vervolgens drukt u inserire l’angolo sinistro fino a farlo Note Remarque und drücken Sie danach die linke Ecke an, op de linkerhoek tot deze vastklikt. scattare in posizione. 1 ø 3.5 mm Align w ith the marked position. 2 Do not insert the tray upside down or in the wrong direction. Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le mauvais sens. bis das Fach mit einem Klicken einrastet. Hinw eis Opmerking U moet de houder niet omgekeerd of in de Nota Non inserire il comparto capovolto o nella Versuchen Sie nicht, das Fach mit der verkeerde richting plaatsen. direzione errata. HORIZONTAL Aligner sur le repère. falschen Seite nach oben oder verkehrt herum einzusetzen. Auf die richtige Position stellen. 1 Lijn uit met het merkteken. 2 Allineare con il punto segnato. 2 Connect ions/Connexions/Anschluss/Aansluit ingen/Collegam ent i 1 3 For det ails, refer t o t he Inst allat ion/Connect ions m anual of t he car audio. 3 Pour obt enir plus de dét ails, report ez-vous au m anuel d’inst allat ion/connexions de l’aut oradio. Einzelheit en ent nehm en Sie der Inst allat ions-/Anschlussanleit ung der Aut oanlage. Raadpleeg de handleiding Inst allat ie/aansluit ingen bij het audiosyst eem voor m eer inform at ie. Inclined inst allat ion Inst allat ion inclinée Inst allat ion in geneigt er Posit ion Schuine plaat sing Inst allazione in posizione inclinat a Per i det t agli, fare riferim ent o al m anuale di inst allazione/collegam ent o dell’aut oradio. After installing the unit, align the dials Après avoir installé l’appareil, alignez le Nach dem Installieren des Geräts richten Zodra de eenheid geplaatst is, draait u Dopo aver installato l’apparecchio, with one of the marks so that the arrows disque sur l’un des repères afin que la Sie die Dial-Ringe an einer der de ringen op een stand waarbij de pijl allineare le manopole ad una delle tacche Connect ion diagram /Schém a de connexion/Anschlussdiagram m /Aansluit ingsschem a/Schem a di collegam ent o are as vertical as possible. flèche soit aussi proche que possible de Markierungen aus, so dass der Pfeil zoveel mogelijk in een verticale positie in modo che la freccia sia il più verticale la position verticale. möglichst senkrecht steht. staat. possibile. Note Be sure to align the left and right dials with Remarque Hinw eis Opmerking Nota Sony BUS compatible car audio the same mark. Veillez à aligner les disques gauche et droite Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial- Zet de linker-en de rechterring op dezelfde Accertarsi di allineare le manopole di Autoradio compatible avec le système BUS Sony sur le même repère. Ring an derselben Markierung auszurichten. stand. sinistra e di destra alla stessa tacca. M it dem Sony BUS-System kompatible Autoanlage BUS-compatibel audiosysteem voor in de auto van Sony Autoradio compatibile con BUS Sony HO RIZ ON TAL BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.) VERT ICA in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf L VE RT ICA TAL L einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse ON RIZ HO HO RIZ ON TAL angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte- VERT ICA L Pass anschließend unbedingt aus der Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im 4 5 Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums dienen. caraudio Geräte-Pass Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls. CDX-757M X Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu Note For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary. vermeiden. Remarque Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire. Modellbezeichnung Hinw eis CDX-757MX Zum Anschließen von zwei oder mehr Wechslern wird der Signalquellenwähler XA-C30 (gesondert erhältlich) benötigt. Opmerking Om twee of meer wisselaars aan te sluiten is de optionele geluidsbronkiezer XA-C30 vereist. Seriennummer (SERIAL NO.) Nota Per collegare uno o più cambia CD, è necessario il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).