Sony XA-49FM Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

2-664-957-11 (1) Cautions Vorsichtsmaßnahmen Mises en garde Precauzioni • This unit is designed for negative earth 12 V DC operation • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb an 12 V • Cet appareil est conçu pour fonctionner uniquement sur un • Il presente apparecchio è stato progettato per funzionare only. Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt. courant continu de 12 V (masse négative). esclusivamente con alimentazione da 12 V CC con massa • Do not pinch wires under screws, or in moving parts (e.g. • Achten Sie darauf, dass die Leitungen nicht unter einer • Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des pièces negativa. seat railing). Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in mobiles (par exemple, armature de siège). • Evitare che i cavi rimangano bloccati sotto le viti o incastrati • Connect the red power input leads only after all other leads einer Sitzschiene eingeklemmt werden. • Raccordez les câbles d’entrée d’alimentation rouges après nelle parti mobili (ad esempio, nelle guide scorrevoli dei have been connected. • Schließen Sie die roten Stromversorgungsleitungen erst an, avoir raccordé tous les autres câbles. sedili). Car Install Kit • Run all earth leads to a common earth point. • Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical tape for safety. wenn alle anderen Leitungen angeschlossen wurden. • Schließen Sie alle Massedrähte an einen gemeinsamen Massepunkt an. • Rassemblez tous les câbles de terre en un point de masse commun. • Veillez à isoler tout câble non connecté avec du ruban isolant • Collegare i cavi di ingresso dell’alimentazione rossi solo dopo il collegamento di tutti gli altri cavi. • Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa • Control adjustments and procedures other than those • Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht pour plus de sécurité. comune. specified herein may result in hazardous radiation exposure. angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden. • Des réglages de commande et procédures autres que ceux • Per motivi di sicurezza, isolare tutti i cavi non collegati • To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to • Wenn Sie die vorliegenden Anweisungen zum Einstellen spécifiés peuvent provoquer un risque d’exposition à des utilizzando del nastro isolante. Installation/Connections Instalación/Conexiones rain or moisture. und Vorgehen nicht beachten, kann gefährliche Strahlung radiations. • Regolazioni e procedure di controllo diverse da quelle Installation/Anschluss Montering/Anslutning • To avoid electrical shock, do not disassemble the unit. austreten. • Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, specificate nel presente documento possono causare • Do not install the unit in a location that obstructs the • Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags tenez cet appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. esposizioni a radiazioni pericolose. Installation/Connexions Instalação/Ligações operation of the vehicle, especially the steering wheel, shift zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder Regen noch • Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne démontez pas • Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non lever or brake pedal, or the passenger-side airbag. sonstiger Feuchtigkeit aus. l’appareil. esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. Installazione/Collegamenti Instalacja/Podłączenia • Before installing the unit, check your local traffic laws and • Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, zerlegen Sie • N’installez pas l’appareil dans un endroit gênant la conduite • Onde evitare scosse elettriche, non smontare l’apparecchio. regulations. das Gerät nicht. du véhicule, notamment au niveau du volant, du levier de • Non installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe Montage/Aansluitingen Εγκατάσταση/Συνδέσεις • Make sure you install the unit properly according to the • Montieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der es beim vitesses, de la pédale de frein ou de l’airbag côté passager. ostacolare le operazioni di guida del veicolo, in particolare installation instructions. Failure to do so may result in Fahren des Fahrzeugs hindert. Achten Sie besonders darauf, • Avant d’installer l’appareil, veuillez vérifier les lois et di sterzo, leva del cambio, pedale del freno o airbag lato unsafe driving conditions. dass das Lenkrad, der Schalthebel, das Bremspedal und der réglementations relatives au radioguidage en vigueur dans passeggero. • Before installation, be sure to turn the ignition switch to the Beifahrer-Airbag nicht blockiert werden. votre pays. • Prima di installare l’apparecchio, consultare le leggi e le OFF position or take out the key. Installing the unit with • Bevor Sie das Gerät installieren, informieren Sie sich bitte • Veillez à installer l’appareil correctement, conformément normative locali in materia di circolazione stradale. the ignition on may cause the car battery to drain or short über die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen für den aux indications fournies dans le manuel d’installation. Dans • Assicurarsi di installare l’apparecchio in modo corretto, XA-49FM circuit. • For information about the polarity, battery voltage and Straßenverkehr. • Achten Sie darauf, das Gerät gemäß den le cas contraire, votre sécurité ne peut être garantie pendant que vous conduisez. in base alle istruzioni di installazione. Diversamente, è possibile produrre condizioni di guida non sicure. location of the airbag of your car, please consult your car Installationsanweisungen korrekt zu installieren. Andernfalls • Avant de commencer l’installation, vérifiez que la clé de • Prima di procedere all’installazione, assicurarsi di impostare © 2005 Sony Corporation Printed in Thailand dealer. kann es beim Fahren zu gefährlichen Situationen kommen. contact est en position OFF ou retirez-la. L’installation l’interruttore di accensione sulla posizione OFF o di estrarre • When installing the unit, use only the hardware provided • Stellen Sie vor dem Einbau unbedingt den Zündschlüssel in de l’appareil avec le contact allumé peut entraîner le la chiave. Diversamente, è possibile che la batteria dell’auto and avoid mounting to any critical components of the die Position OFF oder ziehen Sie den Schlüssel ab. Wenn déchargement de la batterie ou un court-circuit. si scarichi o che si verifichi un cortocircuito. vehicle. Sie das Gerät bei eingeschalteter Zündung installieren, wird • Pour tout renseignement concernant la polarité, la tension • Per ulteriori informazioni sulla polarità, sulla tensione • Take care to prevent cords or wires from getting tangled or der Autobatterie möglicherweise Strom entzogen oder ein de la batterie et l’emplacement de l’airbag de votre voiture, della batteria e sulla posizione dell’airbag, consultare il Disposal of Old Electrical & Electronic Tratamiento de los equipos eléctricos crimped in the moving portion of a seat rail. Kurzschluss kann auftreten. consultez votre concessionnaire. rivenditore dell’auto. Equipment (Applicable in the European y electrónicos al final de su vida útil • Please consult a qualified technician or service personnel if • Informationen über die Polarität, die Batteriespannung und • Lors de l’installation de l’appareil, utilisez uniquement le • Per l’installazione dell’apparecchio, utilizzare solo il Union and other European countries (aplicable en la Unión Europea y en you cannot install this unit in the car securely. die Position der Airbags bei Ihrem Auto erhalten Sie bei matériel fourni et évitez de le monter sur un composant materiale fornito ed evitare i componenti principali del with separate collection systems) países europeos con sistemas de Ihrem Autohändler. important du véhicule. veicolo. This symbol on the product or on its packaging recogida selectiva de residuos) • Verwenden Sie zum Installieren des Geräts nur die • Veillez à ce que les cordons et les câbles ne soient pas • Prestare attenzione affinché i cavi o i fili non rimangano indicates that this product shall not be treated Este símbolo en el equipo o el embalaje mitgelieferten Teile und montieren Sie sie nicht an emmêlés ou pincés dans la partie mobile d’une glissière de incastrati o piegati nelle parti mobili delle guide scorrevoli as household waste. Instead it shall be handed indica que el presente producto no puede ser empfindlichen Teilen des Fahrzeugs. siège. dei sedili. over to the applicable collection point for the recycling tratado como residuos domésticos normales, sino que debe • Achten Sie darauf, dass keine Kabel zwischen den • Consultez un technicien qualifié ou un service d’entretien si • Se non è possibile installare l’apparecchio nel veicolo in of electrical and electronic equipment. By ensuring this entregarse en el correspondiente punto de recogida de beweglichen Teilen einer Sitzschiene eingeklemmt werden vous ne parvenez pas à installer l’appareil correctement dans modo saldo, consultare un tecnico o personale di assistenza product is disposed of correctly, you will help prevent equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este können. la voiture. qualificato. potential negative consequences for the environment producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las • Bitte wenden Sie sich an qualifizierte Techniker oder and human health, which could otherwise be caused by consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud Kundendienstfachleute, wenn Sie dieses Gerät nicht sicher inappropriate waste handling of this product. The recycling humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación im Fahrzeug installieren können. of materials will help to conserve natural resources. For en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje more detailed information about recycling of this product, de materials ayuda a conservar los recursos naturales. Para please contact your local Civic Office, your household recibir información detallada sobre el reciclaje de este waste disposal service or the shop where you purchased the product. producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha Checking the contents Überprüfen des Lieferumfangs Vérification du contenu Verifica del contenuto adquirido el producto. • Distribution amplifier (1) • Verteilverstärker (1) • Amplificateur de distribution (1) • Amplificatore di distribuzione (1) Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Omhändertagande av gamla elektriska Geräten (anzuwenden in den Ländern och elektroniska produkter (Användbar der Europäischen Union und anderen i den Europeiska Unionen och andra • Cigarette socket/power cord (1) • Zigarettenanzünderbuchse/Netzkabel (1) • Prise allume-cigare/cordon d’alimentation (1) • Cavo per presa dell’accendisigari/di alimentazione (1) europäischen Ländern mit einem Europeiska länder med separata separaten Sammelsystem für diese insamlingssystem) Geräte) Symbolen på produkten eller emballaget Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung anger att produkten inte får hanteras weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer på uppsamlingsplats för återvinning av el- och • Aerial adapter (1) • Antennenadapter (1) • Adaptateur d’antenne (1) • Adattatore per antenna (1) Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av • Installation/Connections manual (1) • Installations-/Anschlussanleitung (1) • Manuel d’installation/de connexions (1) • Manuale d’installazione/dei collegamenti (1) Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För • Warranty card (1) • Garantiekarte (1) • Carte de garantie (1) • Scheda di garanzia (1) falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären Informationen über das Recycling dieses Produkts där du köpte varan. erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Connection diagram Anschlussdiagramm Schéma de raccordement Schema di collegamento Produkt gekauft haben. Tratamento de Equipamentos Eléctricos ɱ To the +12 V power terminal which is energised in ɱ An den +12-V-Stromversorgungsanschluss, ɱ Vers la borne d’alimentation + 12 V alimentée en ɱ Al terminale di alimentazione da +12 V che e Electrónicos no final da sua vida the accessory position of the ignition key switch an dem Spannung anliegt, wenn sich der position accessoires du contact viene alimentato nella posizione accessoria útil (Aplicável na União Europeia e Note Zündschlüssel in der Zubehörposition befindet Remarque dell’interruttore della chiave di accensione Traitement des appareils électriques et em países Europeus com sistemas de This unit cannot be used in a car without an accessory position of Cet appareil ne peut être utilisé dans un véhicule ne disposant pas Hinweis Nota électroniques en fin de vie (Applicable recolha selectiva de resíduos) the ignition key switch. Dieses Gerät kann in einem Auto mit einem Zündschloss ohne die de position accessoires au niveau du contact. Il presente apparecchio non può essere utilizzato in un’auto dans les pays de l’Union Européenne et Este símbolo, colocado no produto ou na ɲ To earth Position ACC oder I nicht verwendet werden. ɲ Vers la terre priva della posizione accessoria sull’interruttore della chiave di aux autres pays européens disposant accensione. de systèmes de collecte sélective) sua embalagem, indica que este não deve ser ɲ an Masse tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ɲ Alla massa Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos emballage, indique que ce produit ne doit de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis que este produto é correctamente depositado, irá prevenir *1 Depending on your car aerial connector or your car *1 Selon le connecteur d’antenne de votre voiture ou la à un point de collecte approprié pour le recyclage des potenciais consequências negativas para o ambiente bem audio’s aerial jack (whether ISO type or not), use prise d’antenne de votre autoradio (de type ISO ou équipements électriques et électroniques. En s’assurant que como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer the aerial adapter supplied with this unit or Sony car non), utilisez, si nécessaire, l’adaptateur d’antenne Sony Navigation System with RDS-TMC function (NV-U70T/U50T, etc.) ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem audio unit for connection if necessary. fourni avec cet appareil ou avec l’autoradio Sony Navigationssystem von Sony mit Funktion RDS-TMC (NV-U70T/U50T usw.) aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos *2 Car battery adapter (supplied with Sony Navigation pour le raccordement. Système de navigation Sony doté d’une fonction RDS-TMC (NV-U70T/U50T, etc.) pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a System: NV-U70T, NV-U50T, etc.) *2 Adaptateur pour batterie de voiture (fourni avec le Sistema di navigazione Sony con funzione RDS-TMC (NV-U70T/U50T e così via). matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour reciclagem deste produto, por favor contacte o município *3 Compatible only with Sony car audio unit with ATT système de navigation Sony : NV-U70T, NV-U50T, toute information supplémentaire au sujet du recyclage de onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área function. etc.) ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre ou a loja onde adquiriu o produto. * Compatible uniquement avec les autoradios Sony 3 déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. *1 Je nach Autoantennenanschluss oder dotés d’une fonction ATT. Antennenbuchse an der Autoanlage (ob ISO-Typ oder nicht) verwenden Sie zum Anschließen, *1 A seconda del tipo di connettore dell’antenna Cigarette socket/power cord (supplied) Pozbycie się zużytego sprzętu falls erforderlich, den mit diesem Gerät oder dell’auto o di presa dell’antenna dell’autoradio (ISO Zigarettenanzünderbuchse/Netzkabel (mitgeliefert) Trattamento del dispositivo elettrico (stosowane w krajach Unii Europejskiej mit dem Autoaudiogerät von Sony gelieferten o altro tipo), se necessario, per il collegamento Prise allume-cigare/cordon d’alimentation (fourni) od elettronico a fine vita (applicabile i w pozostałych krajach europejskich Antennenadapter. utilizzare l’adattatore per antenna in dotazione con il TMC ANT IN DC IN 5.2V Cavo per presa dell’accendisigari/di alimentazione in tutti i paesi dell’Unione Europea e stosujących własne systemy zbiórki) *2 Autobatterieadapter (mit dem Navigationssystem presente apparecchio o con autoradio Sony. (in dotazione) 3 m (10.8 ft) in altri paesi europei con sistema di Ten symbol na produkcie lub jego von Sony geliefert: NV-U70T, NV-U50T usw.) *2 Adattatore della batteria dell’auto (in dotazione con raccolta differenziata) opakowaniu oznacza, że produkt nie może *3 Nur mit Autoanlagen von Sony mit Funktion ATT il sistema di navigazione Sony: NV-U70T, NV-U50T Questo simbolo sul prodotto o sulla być traktowany jako odpad komunalny, lecz kompatibel. e così via) confezione indica che il prodotto non deve powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu * Compatibile solo con autoradio Sony dotate di 3 ACC essere considerato come un normale rifiuto domestico, zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu funzione ATT. Black/white striped ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego *2 Schwarzweiß gestreift 0.4 m (1.3 ft) appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed produktu zapobiega potencjalnym negatywnym From car aerial Rayé noir/blanc elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie 0.14 m (0.5 ft) Bianco/nero rigato Von Autoantenne Light blue correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów A partir de l’antenne de la voiture Hellblau potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu Dall’antenna dell’auto *1 Bleu clair inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare uzyskania bardziej szczegółowych informacji na Blu chiaro ATT*3 le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować XA-49FM riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ANT IN GROUND comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze Black negozio dove l’avete acquistato. sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. 0.3 m (1 ft) Distribution amplifier Schwarz Verteilverstärker Noir ACC Red Amplificateur de distribution Nero Fuse (0.1 A) *1 Verwijdering van oude elektrische en Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Sicherung (0,1 A) Rot Amplificatore di distribuzione 0.35 m (1.1 ft) Rouge Car audio unit elektronische apparaten (Toepasbaar Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει Fusible (0,1 A) Autoanlage in de Europese Unie en andere στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Fusibile (0,1 A) Rosso Autoradio Europese landen met gescheiden Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά ophaalsystemen) συστήµατα συλλογής) Autoradio Het symbool op het product of op de Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊ ν ή στη verpakking wijst erop dat dit product niet συσκευασία του σηµαίνει τι το προϊ ν δεν als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηµείο συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού Specifications Technische Daten Spécifications Caratteristiche tecniche ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt προς ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το Power requirements: Betriebsspannung: Alimentation requise : Requisiti di alimentazione: verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve προϊ ν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην πρ ληψη 12 V DC car battery (negative earth) Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative Erdung) Batterie de voiture 12 V CC (masse négative) Batteria per auto da 12 V CC (massa negativa) gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει Dimensions: Approx. 72 × 19 × 31 mm Abmessungen: ca. 72 × 19 × 31 mm (B × H × T) Dimensions : environ 72 × 19 × 31 mm (l × h × p) Dimensioni: circa 72 × 19 × 31 mm (l × a × p) draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor στην εξοικον µηση φυσικών π ρων. Για περισσ τερες (2.8 × 0.7 × 1.2 in) (w × h × d) Gewicht: ca. 150 g Poids : environ 150 g Peso: circa 150 g meer details in verband met het recyclen van dit product, πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού Mass: Approx. 150 g (6 oz) Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, του προϊ ντος, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε Design and specifications are subject to change without notice. vorbehalten. préavis. preavviso. het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van τις υπηρεσίες καθαρι τητας του δήµου σας ή το huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. κατάστηµα που αγοράσατε το προϊ ν. • Lead-free solder is used for soldering. • Für den Lötprozeß wird bleifreies Lot verwendet. • Les soudures sont effectuées sans plomb. • Per i processi di saldatura, vengono utilizzate leghe saldanti senza • Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards. • In Leiterplatten werden keine halogenierten Flammschutzmittel • Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la piombo. verwendet. composition des circuits imprimés. • Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla fiamma alogenati.

Voorzorgsmaatregelen Precauciones Varning Avisos Ostrzeżenia Προφυλάξεις • Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op 12 V • Esta unidad está diseñada únicamente para utilizarse con cc • Den här enheten är bara avsedd för negativt jordad 12 V • Este aparelho só pode funcionar com uma corrente de 12 V • Urządzenie należy zasilać wyłącznie z instalacji prądu • Αυτή η µονάδα έχει σχεδιαστεί για λειτουργία µ νο µε gelijkstroom, negatief geaard. de 12 V con toma a tierra negativa. likström (DC). CC com negativo à massa. stałego z uziemionym biegunem ujemnym i napięciem αρνητική γείωση 12 V DC. • Zorg dat de draden niet beklemd raken onder schroeven of • No coloque los cables debajo de tornillos ni en partes • Se till att inte någon kabel kommer i kläm under skruvar • Não entale os fios por baixo dos parafusos ou nas peças 12 V. • Μην συµπιέζετε τα καλώδια κάτω απ βίδες ή tussen bewegende onderdelen (zoals de rails van een stoel). móviles (p. ej. los raíles de los asientos). eller mellan rörliga delar (t.ex. sätenas glidskenor). móveis (por exemplo, a calha do banco). • Należy uważać, aby przewody nie zostały przyciśnięte κινούµενα µέρη (π.χ. οι ράγες καθισµάτων). • Sluit de rode voedingskabels pas aan als alle andere kabels • Conecte los cables de entrada de alimentación rojos • Anslut inte de röda strömkablarna förrän du anslutit alla • Não ligue os fios da entrada de corrente vermelhos antes wkrętami ani nie dostały się między ruchome części • Συνδέστε το κ"κκινο καλώδιο τροφοδοσίας µ νο µετά zijn aangesloten. únicamente tras haber conectado todos los demás cables. andra kablarna. de ter ligado todos os outros fios. samochodu (np. pomiędzy siedzenie a szyny fotela). τη σύνδεση λων των άλλων καλωδίων. • Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk • Dirija todos los cables de tierra hasta un punto de • Dra alla jordkablar till en gemensam jordpunkt. • Junte todos os fios de massa num ponto de massa • Czerwone styki kabla zasilającego należy podłączyć • Συνδέστε "λα τα καλώδια γείωσης σε ένα κοιν" aardpunt aan. tierra común. • Som en säkerhetsåtgärd bör du inte glömma bort att isolera comum. dopiero po podłączeniu wszystkich pozostałych styków. σηµείο γείωσης. • Uit veiligheidsoverwegingen moet u niet-aangesloten draden • Asegúrese de aislar cualquier cable suelto sin conectar con eventuella lösa kablar som du inte anslutit med några varv • Por precaução de segurança, isole todos os fios soltos que • Wszystkie przewody uziemiające należy • Βεβαιωθείτε τι έχετε µονώσει λα τα καλώδια που voorzien van isolatietape. cinta aislante para una mayor seguridad. eltejp. não estejam ligados com uma fita isoladora adequada. poprowadzić do wspólnego punktu uziemienia. δεν έχουν συνδεθεί µε ηλεκτρική ταινία, για λ γους • Andere bedieningsaanpassingen en procedures dan die • Los ajustes de control y procedimientos no especificados en • Andra justeringar och procedurer än de som beskrivs i den • Os procedimentos e ajustes de controlos diferentes dos • Należy się upewnić, że wszystkie luźne przewody, ασφαλείας. in dit document worden beschreven, kunnen gevaarlijke este documento pueden tener como resultado una exposición här bruksanvisningen kan leda till att du utsätts för skadlig descritos neste manual podem provocar uma exposição które nie zostały podłączone, są zabezpieczone taśmą • Εάν πραγµατοποιήσετε ρυθµίσεις ελέγχου ή blootstelling aan straling tot gevolg hebben. a radiaciones peligrosas. strålning. perigosa a radiações. izolacyjną. διαδικασίες διαφορετικές απ αυτές που καθορίζονται • Stel het apparaat niet bloot aan regen of vocht. Dit kan brand • Para evitar el riesgo de incendios o electrocución, no • Undvik risk för brand och elskador genom att inte utsätta • Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico, não • Wykonywanie procedur i modyfikacji ustawień innych στο παρ ν, ενδέχεται να προκληθεί επικίνδυνη έκθεση of elektrische schokken tot gevolg hebben. exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. enheten för regn eller fukt. exponha o aparelho à chuva nem à humidade. niż opisane tutaj może spowodować narażenie się na ακτινοβολίας. • Open het apparaat niet. Dit kan elektrische schokken tot • Para que no se produzcan descargas eléctricas, no desmonte • Plocka inte isär enheten. Det kan medföra risk för elstötar. • Para evitar choques eléctricos, não desmonte o aparelho. szkodliwe promieniowanie. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή gevolg hebben. la unidad. • Installera inte enheten på en plats där den sitter i vägen för • Não instale o aparelho num local que prejudique a • Aby uniknąć ryzyka pożaru lub porażenia prądem, nie ηλεκτροπληξίας, µην εκθέτετε τη µονάδα στη βροχή ή • Installeer het apparaat niet op een locatie waar het apparaat • No se debe instalar la unidad en un lugar que pueda viktiga funktioner. Se särskilt till att den inte kommer ivägen condução, especialmente o volante, a alavanca de mudanças, należy narażać urządzenia na działanie deszczu lub σε υγρασία. de besturing van het voertuig, met name het stuur, de obstaculizar el funcionamiento del vehículo, en especial el för ratten, växelspaken, bromspedalen eller passagerarsidans o pedal do travão ou o airbag do lado do passageiro. wilgoci. • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, µην versnellingspook, het rempedaal en de airbag aan de volante, la palanca de cambios, el pedal del freno o el airbag krockkudde. • Antes de instalar o aparelho, consulte as leis e regulamentos • Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy demontować αποσυναρµολογήσετε τη µονάδα. passagierskant, belemmert. del copiloto. • Innan du installerar enheten bör du känna till den de trânsito locais. urządzenia. • Μην τοποθετήσετε τη µονάδα σε σηµείο που θα • Voordat u het apparaat installeert, moet u de plaatselijke • Compruebe la legislación de su zona relativa al tráfico antes lagstiftning och de regler som är tillämpbara. • Instale o aparelho correctamente seguindo as instruções de • Nie należy instalować urządzenia w miejscu, w εµποδίζει τις λειτουργίες του αυτοκινήτου, ειδικά του verkeersregels en wetgeving controleren. de instalar la unidad. • Följ anvisningarna noga när du installerar enheten. Om du instalação. Se não o fizer, pode provocar falhas perigosas na którym będzie przeszkadzało w kierowaniu pojazdem, τιµονιού, του µοχλού ταχυτήτων ή του πεντάλ του • Zorg ervoor dat u het apparaat correct installeert volgens de • Asegúrese de que la unidad se instala de forma adecuada inte följer anvisningarna kan det inverka på säkerheten när condução. szczególnie w operowaniu kierownicą, dźwignią zmiany φρένου ή τον αερ σακο του συνοδηγού. installatie-instructies. Als u dit niet doet, kunnen er onveilige según las instrucciones de instalación. De no ser así, las du kör. • Antes de começar a instalação, retire a chave da ignição biegów lub pedałem hamulca, albo będzie blokowało • Πριν εγκαταστήσετε τη µονάδα, συµβουλευτείτε τους situaties tijdens het autorijden ontstaan. condiciones de conducción podrían resultar poco seguras. • Innan du påbörjar installationen slår du av tändningen ou coloque-a na posição OFF. Se instalar o aparelho com a poduszkę powietrzną po stronie pasażera. κανονισµούς και τον κώδικα οδικής κυκλοφορίας της • Vóór de installatie moet u het contactslot op OFF zetten of • Antes de la instalación, asegúrese de poner el interruptor (ställ tändningsnyckeln på OFF) eller ta ur nyckeln. Om du ignição ligada pode descarregar a bateria do automóvel ou • Przed zainstalowaniem urządzenia należy sprawdzić χώρας σας. de sleutel verwijderen. Als u het apparaat installeert terwijl de encendido en la posición OFF o retirar la llave. Si se installerar enheten medan tändningen är påslagen kan det provocar um curto-circuito. lokalne przepisy i zasady ruchu drogowego. • Βεβαιωθείτε τι έχετε εγκαταστήσει τη µονάδα σωστά, de motor loopt, kan de accu van de auto uitgeput raken of instala la unidad con la llave en la posición de encendido, leda till att bilbatteriet töms eller kortsluts. • Para informações sobre a polaridade, a tensão da bateria • Urządzenie należy zainstalować zgodnie z instrukcją σύµφωνα µε τις οδηγίες εγκατάστασης. Σε αντίθετη kan er kortsluiting ontstaan. la batería del automóvil podría descargarse o producirse un • För information om polaritet, batterispänning och e a localização do airbag no automóvel, consulte o instalacji. Nieprawidłowo zainstalowane urządzenie περίπτωση, ενδέχεται οι συνθήκες οδήγησης να µην • Neem contact op met de autodealer voor meer informatie cortocircuito. var eventuella krockkuddar är placerade kontaktar du concessionário. może stanowić zagrożenie podczas jazdy. είναι ασφαλείς. over de polariteit, de accuspanning en de locatie van de • Para obtener más detalles sobre la polaridad, el voltaje de bilåterförsäljaren. • Quando instalar o aparelho utilize apenas o material • Przed zainstalowaniem urządzenia należy przełączyć • Πριν αρχίσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε τι ο airbag in uw auto. la batería y la ubicación del airbag del vehículo, póngase en • Använd bara det medföljande monteringsmaterielet när fornecido e evite montá-lo em componentes importantes do zapłon w położenie OFF lub wyjąć kluczyk. διακ πτης της ανάφλεξης είναι στη θέση OFF ή βγάλτε • Wanneer u het apparaat installeert, moet u alleen de contacto con su concesionario. du installerar enheten; undvik att installera den på några veículo. Instalowanie urządzenia przy włączonym zapłonie może το κλειδί απ τη µίζα. Αν η εγκατάσταση γίνει µε το bijgeleverde onderdelen gebruiken en het apparaat niet • Al instalar la unidad, utilice únicamente los instrumentos kritiska komponenter i fordonet. • Tome cuidado para não deixar que os cabos e os fios fiquem spowodować rozładowanie akumulatora lub zwarcie διακ πτη της ανάφλεξης στη θέση ενεργοποίησης, η monteren op essentiële onderdelen van het voertuig. de montaje proporcionados y procure no montarla en los • Se upp så att inga kablar eller sladdar trasslar in sig i eller emaranhados ou presos na parte móvel da calha do banco. instalacji. µπαταρία του αυτοκινήτου ενδέχεται να εξαντληθεί ή • Zorg ervoor dat kabels en draden niet verward of beklemd componentes principales del vehículo. kommer i kläm mellan bilsätenas rörliga delar. • Se não conseguir fixar bem o aparelho no automóvel, • Informacje na temat polaryzacji i napięcia akumulatora να προκληθεί βραχυκύκλωµα. raken tussen de bewegende delen van de rails van de stoelen. • Asegúrese de que los cables no se enreden o enrollen en la • Om du är det minsta tveksam om hur monteringen av den consulte um técnico qualificado ou os serviços de oraz umieszczenia poduszki powietrznej można uzyskać • Για πληροφορίες σχετικά µε την πολικ τητα και την • Neem contact op met een erkende monteur of erkend parte móvil de los raíles de los asientos. här enheten går till bör du överlåta arbetet åt en utbildad assistência. u sprzedawcy samochodu. τάση της µπαταρίας, καθώς και για τη θέση των servicepersoneel als u dit apparaat niet veilig in de auto kunt • Póngase en contacto con un técnico especializado si no tekniker eller servicepersonal. • Instalując urządzenie, należy używać tylko αερ σακων στο αυτοκίνητ σας, επικοινωνήστε µε την installeren. puede instalar la unidad en el coche con seguridad. dostarczonego sprzętu i unikać montażu na istotnych αντιπροσωπεία. elementach pojazdu. • Κατά την εγκατάσταση της µονάδας, να • Kable i przewody należy chronić przed splątaniem χρησιµοποιηθούν µ νο τα παρεχ µενα υλικά. lub przytrzaśnięciem przez ruchome części służące do Αποφύγετε την εγκατάσταση σε εξαρτήµατα κρίσιµης przesuwania i regulacji foteli. σηµασίας για τη λειτουργία του οχήµατος. • Jeśli nie można zainstalować tego urządzenia w • Προσέξτε ώστε τα καλώδια να µην τοποθετηθούν samochodzie w pewny sposób, należy zwrócić się o σε σηµεία στα οποία ενδέχεται να µπερδευτούν ή pomoc do wykwalifikowanego mechanika lub serwisu. να φθαρούν λ γω της κίνησης των καθισµάτων του αυτοκινήτου. • Αν δεν είστε σε θέση να εγκαταστήσετε τη µονάδα στο αυτοκίνητο µε ασφάλεια, συµβουλευτείτε έναν εξειδικευµένο τεχνικ ή υπεύθυνο συντήρησης. De inhoud van de verpakking controleren Comprobación del contenido Kontrollera innehållet Verificar o conteúdo Sprawdzanie zawartości Έλεγχος των περιεχοµένων • Distributieversterker (1) • Amplificador de distribución (1) • Distributionsförstärkare (1) • Amplificador de distribuição (1) • Wzmacniacz i rozdzielacz sygnału (1) • Ενισχυτής διανοµής (1) • Aanstekeraansluiting/netsnoer (1) • Cable de alimentación/conector para el encendedor (1) • Cigarettändarkontakt/strömkabel (1) • Tomada para isqueiro/cabo de alimentação (1) • Gniazdo zapalniczki/przewód zasilający (1) • Καλώδιο τροφοδοσίας/υποδοχή σταχτοδοχείου (1) • Antenne-adapter (1) • Adaptador de antena (1) • Antennadapter (1) • Adaptador para antena (1) • Adapter antenowy (1) • Προσαρµογέας κεραίας (1) • Handleiding Montage/Aansluitingen (1) • Manual de instalación/conexiones (1) • Anvisningar för montering/anslutning (1) • Manual de Instalação/Ligações (1) • Instrukcja instalacji/podłączeń (1) • Εγχειρίδιο εγκατάστασης/συνδέσεων (1) • Garantiekaart (1) • Tarjeta de garantía (1) • Garantikort (1) • Cartão de garantia (1) • Karta gwarancyjna (1) • Κάρτα εγγύησης (1) Aansluitschema Diagrama de conexiones Anslutningsdiagram Esquema das ligações Schemat połączeń ∆ιάγραµµα συνδέσεων ɱ Naar de +12 V voedingsaansluiting die stroom ɱ Al terminal de alimentación de +12 V que se ɱ Till +12 V-kontakten som får ström när ɱ Ao terminal de corrente de +12 V alimentado na ɱ Do wyjścia +12 V zasilanego po ustawieniu ɱ Προς το τερµατικ" τροφοδοσίας ισχύος +12 V ontvangt in de accessoirepositie (ACC) van het activa mediante la posición de accesorios de la tändnyckeln står i tillbehörsläget posição de acessórios da chave de ignição kluczyka w stacyjce w pozycji zasilania που ενεργοποιείται στη θέση αξεσουάρ του contactslot llave de encendido Obs! Nota dodatkowych urządzeń διακ"πτη ανάφλεξης Opmerking Nota Enheten kan inte användas i ett fordon vars tändnyckel saknar Este aparelho não pode ser utilizado num automóvel sem posição Uwaga Σηµείωση Dit apparaat kan niet worden gebruikt in een auto waarvan het No es posible utilizar esta unidad en un vehículo sin posición de tillbehörsläge. de acessórios na chave de ignição. Urządzenie to nie może być używane w samochodach, które nie Αυτή η µονάδα δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί σε αυτοκίνητο contactslot geen accessoirepositie (ACC) heeft. accesorios de la llave de encendido. ɲ Till jord ɲ À massa mają w stacyjce położenia zasilania dodatkowych urządzeń. χωρίς θέση αξεσουάρ του διακπτη ανάφλεξης. ɲ Naar aardingspunt ɲ A tierra ɲ Do uziemienia ɲ Προς τη γείωση Sony-navigatiesysteem met RDS-TMC-functie (NV-U70T/U50T, enzovoort) Aanstekeraansluiting/netsnoer (bijgeleverd) *1 Afhankelijk van de auto-antenneaansluiting of de *1 Dependendo do conector da antena do automóvel ou Sistema de navegación de Sony con función RDS-TMC (NV-U70T/U50T, etc.) antenneaansluiting van de autoradio (ongeacht of deze da tomada da antena do auto-rádio (seja ou não do tipo Cable de alimentación/conector para el encendedor Sony Navigationssystem med RDS-TMC-funktion (NV-U70T/U50T m.fl.) (suministrado) van het ISO-type is), moet u desgewenst de antenne- ISO), utilize o adaptador para antena fornecido com este Sistema de navegação da Sony com a função RDS-TMC (NV-U70T/U50T, etc.) adapter die wordt geleverd bij dit apparaat of bij de aparelho ou com o auto-rádio Sony para fazer a ligação Cigarettändarkontakt/strömkabel (medföljer) Sony-autoradio, gebruiken voor de aansluiting. se for necessário. System nawigacji firmy Sony z funkcją RDS-TMC (NV-U70T/U50T itp.) Tomada para isqueiro/cabo de alimentação (fornecido) *2 Accuadapter (geleverd bij het Sony-navigatiesysteem: *2 Adaptador para ligação à bateria do automóvel Σύστηµα πλοήγησης Sony µε λειτουργία RDS-TMC (NV-U70T/U50T, κ.λπ.) Gniazdo zapalniczki/przewód zasilający NV-U70T, NV-U50T, enzovoort) (fornecido com o sistema de navegação da Sony: NV- (należący do wyposażenia) *3 Alleen compatibel met een Sony-autoradio met ATT- U70T, NV-U50T, etc.) TMC ANT IN DC IN 5.2V Καλώδιο τροφοδοσίας/υποδοχή σταχτοδοχείου functie. * Compatível apenas com os modelos de auto-rádio Sony 3 3 m (10.8 ft) (παρέχεται) com a função ATT. *1 En función del conector de antena del automóvil o de la toma de antena para el dispositivo de audio del 1 * W zależności od tego, czy samochodowe złącze automóvil (sea conforme con norma ISO o no), para la antenowe lub gniazdo anteny samochodowego ACC conexión, utilice el adaptador para antena suministrado zestawu audio jest typu ISO, czy nie, połączenie może con esta unidad o la unidad de audio Sony del wymagać użycia adaptera anteny dostarczonego z tym Zwart-witgestreept Van auto-antenne *2 Con rayas blancas/negras automóvil, en caso necesario. urządzeniem lub z samochodowym zestawem audio 0.4 m (1.3 ft) *2 Adaptador para batería de automóvil (suministrado con firmy Sony. Desde la antena del automóvil Svart/vitrandig el sistema de navegación de Sony: NV-U70T, NV-U50T, *2 Zasilacz samochodowy (dostarczany razem z systemem Från bilantennen 0.14 m (0.5 ft) Riscas pretas/brancas Lichtblauw etc.) nawigacji firmy Sony: NV-U70T, NV-U50T itp.) Da antena do automóvel Azul claro Czarny z białymi paskami * Compatible únicamente con unidades de audio para 3 *3 Zgodność tylko z samochodowym zestawem firmy Od anteny samochodowej 1 Ljusblå Μαύρο/Άσπρο µε γραµµές automóvil de Sony con función ATT. Sony wyposażonym w funkcję ATT. * Απ" την κεραία του αυτοκινήτου Azul claro ATT*3 *1 Beroende på bilens eller bilstereons antennanslutning *1 Ανάλογα µε τον ακροδέκτη της κεραίας του XA-49FM Jasnoniebieski (om den är av ISO-typ eller ej), använder du vid behov αυτοκινήτου ή την υποδοχή κεραίας του ηχητικού Γαλάζιο ANT IN GROUND den antennadapter som medföljer den här enheten eller συστήµατος του αυτοκινήτου (εάν είναι τύπος Zwart Sonys bilstereo. ISO ή χι), χρησιµοποιήστε για την σύνδεση τον 0.3 m (1 ft) Distributieversterker Negro *2 Bilbatteriadapter (medföljer Sony Navigation System: προσαρµογέα κεραίας που παρέχεται µε αυτήν τη Amplificador de distribución Svart NV-U70T, NV-U50T m.fl.) µονάδα ή µε το ηχοσύστηµα Sony του αυτοκινήτου, ACC Rood Distributionsförstärkare Preto *3 Endast kompatibel med Sony bilstereo med ATT- εφσον είναι απαραίτητο. Zekering (0,1 A) *1 Fusible (0,1 A) Rojo Amplificador de distribuição 0.35 m (1.1 ft) Czarny funktion. *2 Προσαρµογέας µπαταρίας αυτοκινήτου (παρέχεται Autoradio Säkring (0,1 A) Röd Wzmacniacz i rozdzielacz Μαύρο µε το σύστηµα πλοήγησης της Sony: NV-U70T, NV- Unidad de audio para automóvil Fusível (0,1 A) Vermelho sygnału U50T, κ.λπ.) Bilstereo Bezpiecznik (0,1 A) Czerwony Ενισχυτής διανοµής * Συµβατ µνο µε το ηχοσύστηµα Sony του 3 Auto-rádio αυτοκινήτου µε λειτουργία ATT. Ασφάλεια (0,1 A) Κ"κκινο Samochodowy zestaw audio Ηχοσύστηµα αυτοκινήτου Technische gegevens Especificaciones Tekniska data Características técnicas Dane techniczne Προδιαγραφές Voedingsvereisten: Requisitos de alimentación: Strömförsörjning: Requisitos de corrente: Wymagania dotyczące zasilania: Απαιτήσεις τροφοδοσίας: 12 V gelijkstroom autoaccu (negatief geaard) Batería para automóvil de cc de 12 V 12 V likström (DC) från bilbatteri (negativt jordat) Bateria de automóvel de 12 V CC (negativo à massa) Akumulator samochodowy 12 V Μπαταρία αυτοκινήτου 12 V DC (αρνητική γείωση) Afmetingen: Ongeveer 72 × 19 × 31 mm (b × h × d) (toma a tierra negativa) Storlek: Ca 72 × 19 × 31 mm (b × h × d) Dimensões: Aprox. 72 × 19 × 31 mm (l × a × p) (prąd stały, uziemienie ujemne) ∆ιαστάσεις: Περίπου 72 × 19 × 31 mm (π × υ × β) Gewicht: Ongeveer 150 g Dimensiones: aprox. 72 × 19 × 31 mm (an × al × prf) Vikt: Ca 150 g Peso: Aprox. 150 g Wymiary: ok. 72 × 19 × 31 mm (szer. × wys. × gł.) Βάρος: Περίπου 150 γρ. Masa: aprox. 150 g Masa: ok. 150 g Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder Rätt till ändring av utförande och specifikationer förbehålles. O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπκεινται σε αλλαγή χωρίς voorafgaande kennisgeving. El diseño y las especificaciones pueden variar sin previo aviso. prévio. Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez προειδοποίηση. powiadomienia. • Lödningarna är utförda med blyfritt lod. • Er werd loodvrij gesoldeerd. • Se ha utilizado soldadura sin plomo. • Halogenbaserade flamskyddsmedel används inte i kretskorten. • Na soldadura é utilizada solda sem chumbo. • Ο κασσίτερος που χρησιµοποιείται για την κλληση δεν • In de printplaten werden geen halogeen bevattende • Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama • Não são utilizados materiais retardadores de chamas com • Do lutowania został użyty bezołowiowy stop lutowniczy. περιέχει µλυβδο. brandvertragende producten gebruikt. halogenados. halogéneo nas placas de circuito impresso. • W przypadku obwodów drukowanych nie zostały użyte • ∆εν χρησιµοποιούνται σε πλάκες κυκλωµάτων επιβραδυντικά fluorowcowane środki zmniejszające palność. φλγας αλογονοµένα.