Sony M-430 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deut sch Nederlands Svenska Suom i 3-865-285-52 (1) Vorbereit en der St rom quellen Voeding Välja st röm källa Virt aläht eiden valm ist elem inen Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen. U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen Välj en av följande strömkällor. Valitse jokin seuraavista virtalähteistä. ™ M icrocasset t e - Trockenbat t erien (siehe Abb. A-(a)) gebruiken. Bat t erier (se bild A-(a)) Kuivaparist ot (kat so kuvaa A-(a)) Corder Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN 3V angeschlossen ist. Droge bat t erijen (zie af b. A-(a)) Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V- Kontrollera att inget är anslutet till likströmsuttaget DC IN 3V. 1 Öppna locket till batterifacket. Varmista, ettei laitteen DC IN 3V -liitäntään ole liitetty mitään. 1 Avaa paristolokeron kansi. 1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. 2 Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA polaritätsrichtig ingang. 2 Sätt i de två R6-batterierna (storlek AA) med polerna åt rätt 2 Asenna kaksi R6-paristoa (koko AA) paikalleen niin, että ein, und schließen Sie den Deckel. 1 Open de batterijhouder håll och stäng locket. paristojen navat tulevat oikein päin, ja sulje kansi. Bedienungsanleit ung 2 Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de juiste So nehm en Sie die Bat t erien heraus (siehe Abb. A-(b)) richting, en sluit de batterijhouder. De bat t erijen verw ijderen (se bild A-(b)) Parist ojen poist am inen (kat so kuvaa A-(b)) Gebruiksaanw ijzing Wenn sich der Bat t erief achdeckel versehent lich gelöst Bruksanvisning hat (siehe Abb. A-(c)) De bat t erijen verw ijderen (zie af b. A-(b)) Om locket t ill bat t erif acket ram lar av (se bild A-(c)) Jos parist olokeron kansi irt oaa vahingossa (kat so Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an. Anslut i enlighet med bilderna. kuvaa A-(c)) Käyt t öohjeet Deksel van bat t erijhouder is losgeraakt (zie af b. A-(c)) Kiinnitä se kuvan mukaan. Aust auschen der Bat t erien Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt aangegeven. När ska bat t erierna byt as? Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT lampje Parist ojen vaiht am isajankoht a BATT dunkler wird. Bat t erijen vervangen verzwakt. Vaihda paristot uusiin, kun BATT-merkkivalo himmenee. Hinw eis Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT lampje Sie brauchen die Batterien nicht auszutauschen, wenn die Anzeige BATT verzwakt. Obs! Huomautus bei der Wiedergabe blinkt, wenn Sie die Lautstärke erhöhen. Behöver du inte byta ut batterierna, om BATT-lampan blinkar när ljudet Seuraavissa tilanteissa sinun ei tarvitse vaihtaa paristoja, jos BATT- Opmerking spelas upp och du vrider upp volymen. merkkivalot vilkkuvat soitettavan äänen tahdissa, kun lisäät Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden) (EIAJ* ) Hoeft u de batterijen niet te vervangen, als de BATT lampjes met het äänenvoimakkuutta Batterien Aufnahme weergavegeluid meeknipperen wanneer u het volume hoger zet. Batteriernas brukstid (i ungefärligt antal timmar) (EIAJ* ) Paristojen varauksen kestoaika (keskim. tuntia) (EIAJ* ) Sony Mangan-Batterien R6P (SR) 7 Batterier Inspelning Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren) (EIAJ* ) Paristot Äänitys Sony manganbatterier R6P (SR) 7 M -430 Sony Alkali-Batterien LR6 (SG) 24 * Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries Batterijen Opname Sony alkaliska LR6 (SG) 24 Sony-mangaaniparistot R6P (SR) 7 Association of Japan) unter Verwendung einer Mikrokassette von Sony Sony mangaan R6P (SR) 7 Sony-alkaliparistot LR6 (SG) 24 * Uppmätta värden enligt standard EIAJ (Electronic Industries Sony Corporation ©1999 Printed in China Sony alkaline LR6 (SG) 24 Association of Japan) med Sony mikrokassett * EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) -standardin mukaisesti Hinw eis * Meetwaarde conform EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) mitattu arvo (käytettäessä Sony-mikrokasettia) Die Lebensdauer der Batterien kann sich je nach Gebrauch des Geräts verkürzen. (met een Sony Microcassette) Obs! Batterilivslängden kan förkortas beroende på hur du använder enheten. Huomautus Net zst rom (siehe Abb. A-(d)) Opmerking Paristojen varauksen kestoaika voi olla mainittua lyhyempi laitteen De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk van de Nät adapt er (se bild A-(d)) käyttötavan mukaan. Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine Steckdose an. gebruiksomstandigheden van het toestel. Anslut nätadaptern till vägguttaget och Verwenden Sie ausschließlich das Verkkovirt a (kat so kuvaa A-(d)) till likströmsuttaget DC IN 3V på Netzteil AC-E30HG (nicht mitgeliefert). Licht net (zie af b. A-(d)) kassettspelaren. Använd nätadaptern Liitä verkkolaite DC IN 3V -liitäntään ja Polarität des Steckers A Benutzen Sie kein anderes Netzteil. Sluit de netspanningsadapter aan op de AC-E30HG (medföljer inte). Använd pistorasiaan. Käytä verkkolaitetta AC- DC IN 3V-ingang en steek de stekker in inte någon annan typ av nätadapter. Kontaktens polaritet E30HG (ei sisälly vakiovarusteisiin). Älä Hinw eis käytä mitään muuta verkkolaitetta. een wandcontactdoos. Gebruik Liittimen polariteetti Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie (a) vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen uitsluitend de netspanningsadapter AC- Obs! Steckertyp Sie benötigen. E30HG (niet bijgeleverd). Gebruik geen Polariteit van Specifikationerna för AC-E30HG är olika för olika områden. Kontrollera Huomautus andere netspanningsadapter. de stekker din lokala spänning och formen på kontakten innan du köper adaptern. AC-E30HG:n tekniset ominaisuudet vaihtelevat myyntialueen mukaan. Tarkista paikallinen verkkojännite ja verkkopistokkeen muoto ennen laitteen ostamista. Auf nehm en (siehe Abb. B-(a)) Opmerking Technische gegevens van de AC-E30HG verschillen van land tot land. 1 Drücken Sie xZ, und legen Sie eine Standard-Mikrokassette Controleer de lokale netspanning en het stekkertype voor aankoop. Spela in (se bild B-(a)) Äänit ys (kat so kuvaa B-(a)) ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit der Aufnahme beginnen möchten, zum Deckel weisen (siehe Abb. B-(b)). 1 Tryck på xZ och sätt i en mikrokassett av standardtyp med Legen Sie die Batterien mit dem M inuspol (Seite #) zuerst ein. Plaats elke batterij eerst met de # kant. 2 Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit. Opnem en (zie af b. B-(a)) den sida du vill spela in på vänd mot locket (se bild B-(b)). 1 Paina xZ-painiketta ja aseta standardin mukainen 2.4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den 2 Välj önskad bandhastighet. mikrokasetti paikalleen äänitettävä puoli kantta kohti (katso Sätt först i sidan # för varje batteri. kuvaa B-(b)). Asenna kukin paristo #-pää edellä. normalen Gebrauch): Sie können eine 30-minütige 1 Druk op xZ en plaats een microcassette van het standaard- 2.4 cm för bästa ljud (vid normal användning): Du kan spela Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette type in de recorder, met de op te nemen kant naar het deksel in 30 minuter på båda sidor av mikrokassetten MC-30. 2 Valitse haluamasi nauhanopeus. vornehmen. (zie afb. B-(b)) 1.2 cm för längre inspelningstid: Du kan spela in 60 minuter 2.4 cm parasta äänenlaatua varten (suositeltava normaaliin (b) (c) 1.2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60- Selecteer de gewenste bandsnelheid. käyttöön): voit tehdä 30 minuutin pituisen äänityksen 2 på båda sidor av mikrokassetten MC-30. minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30- 2.4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor 3 Tryck på z. äänittämällä MC-30-mikrokasetin kummallekin puolelle. Mikrokassette vornehmen. normaal gebruik): een opname van 30 minuten past op twee n trycks samtidigt ned och inspelningen startar. 1.2 cm pitkää äänitysaikaa varten: voit tehdä 60 minuutin 3 Drücken Sie die Taste z. zijden van een MC-30 microcassette. Inspelningsnivån är fast. pituisen äänityksen äänittämällä MC-30-mikrokasetin n wird gleichzeitig gedrückt, und die Aufnahme beginnt. 1.2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten kummallekin puolelle. Der Aufnahmepegel ist festgelegt. past op twee zijden van een MC-30 microcassette. 3 Paina z-painiketta. 3 Druk op z. Funktion Gör följande n-painike aktivoituu samanaikaisesti, ja äänitys alkaa. Funktion Taste/ Schieber n wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start. Avbryta inspelningen Tryck på xZ. Äänitystasoa ei voi muuttaa. Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die Taste xZ. Het opnameniveau ligt vast. Påbörja inspelning under Tryck på z under uppspelning uppspelning (kassettspelaren går in i inspelnings-läge). Kun haluat Paina tai liu’uta Starten der Aufnahme Drücken Sie die Taste z während der (d) während der Wiedergabe Wiedergabe (das Gerät wechselt in den Als u dit w ilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op Spela upp det du nyss har När kassettspelaren är i inspelningsläge Keskeyttää äänityksen xZ Aufnahmemodus). Opname stoppen xZ spelat in skjuter dumCUE/MREVIEW mot an eine Wandsteckdose MREVIEW. Släpp knappen där du vill Aloittaa äänityksen soiton aikana z soiton aikana (laite kytkeytyy Überprüfen des gerade Stellen Sie beim Aufnehmen mCUE/ Opname starten tijdens het z tijdens het afspelen (het apparaat starta uppspelningen. äänityksen valmiustilaan) naar een w andcontactdoos aufgenommenen Abschnitts MREVIEW auf MREVIEW. Lassen Sie afspelen schakelt in opname-modus) till ett vägguttag die Taste an der Stelle los, an der die Göra en paus i inspelningen Skjut reglaget >PAUSE i pilens Kuunnella juuri äänitettyä osaa Liu’uta mCUE/MREVIEW-kytkin seinäpistorasiaan Wiedergabe starten soll. Opgenomen gedeelte Druk mCUE/MREVIEW tijdens de riktning. BATT-lampan slocknar. asentoon MREVIEW äänityksen beluisteren opname in de richting van MREVIEW. aikana. Vapauta kytkin kohdassa, Unterbrechen der Aufnahme Schieben Sie >PAUSE in Pfeilrichtung. Laat de knop los op het punt dat u wilt Ta ur kassetten Tryck på xZ. josta haluat aloittaa soiton. Die Anzeige BATT erlischt. beluisteren. Kytkeä äänityksen taukotilaan Liu’uta >PAUSE-kytkin nuolen Herausnehmen einer Kassette Drücken Sie xZ. Opname tijdelijk onderbreken Schuif >PAUSE in de richting van Obs! suuntaan. BATT- sammuu. de pijl. Het BATT lampje dooft. Välj bandhastigheten 2,4 cm för inspelning om du tänker spela upp Hinw eis Poistaa kasetin xZ Cassettebandje uit de recorder xZ bandet på en annan kassettbandspelare, annars kan ljudkvaliteten Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm, halen påverkas. Netzteil (nicht mitgeliefert) wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät Huomautus Netspanningsadapter (niet bijgeleverd) wiedergeben wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern. Valitse 2,4 cm:n nauhanopeus äänitystä varten, jos haluat soittaa Opmerking Lyssna på ljudet under inspelning Nätadaptern (medföljer inte) äänitettyä kasettia toisella laitteella. Muutoin äänenlaatu voi muuttua. So überprüf en Sie den Ton Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de Anslut ett par hörlurar (medföljer inte) till uttaget EAR. Verkkolaite (ei kuulu varusteisiin) Schließen Sie Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die Buchse opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u Volymen kan inte ändras med VOL. Äänen t arkkailu EAR an. Die Lautstärke für das Überprüfen können Sie nicht mit veranderingen in de geluidsweergave. Liitä korvakuuloke (ei sisälly vakiovarusteisiin) EAR-liitäntään. dem Regler VOL einstellen. Skydda et t kasset t band m ot överspelning (se bild B- B So verm eiden Sie es, versehent lich ein Band zu Beluist eren Sluit de hoofdtelefoon (bijgeleverd) aan op de aansluiting EAR. (c)) Bryt av säkerhetsflikarna på kassetten. Vill du spela in på bandet Tarkkailun äänenvoimakkuutta ei voi säätää VOL-säätimellä. M ikrofon überspielen (siehe Abb. B-(c)) Kaset in suojaam inen vahingossa t eht ävält ä M icrofoon Het controlevolume kan niet worden geregeld med VOL. igen tejpar du bara över hålen. (a) M ikrofon Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie später äänit ykselt ä (kat so kuvaa B-(c)) EAR wieder auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie die Murra ja poista kasetin suojakielekkeet. Jos haluat myöhemmin M ikrofoni Voorkom en dat een opnam e per ongeluk w ordt gew ist Aussparungen mit Klebeband ab. äänittää kasetille uudelleen, peitä suojakielekkeen paljastama (zie af b. B-(c)) BATT kolo teipillä. Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u > PAUSE opnieuw op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met Spela upp et t kasset t band (se Wiedergeben eines Bandes (siehe plakband. bild C) TAPE SPEED z Abb. C) Nauhan soit t am inen (kat so kuvaa m CUE/ REVIEW M Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die 1 Sätt i ett kassettband med den sida du vill spela upp vänd mot locket. C) 1 Wiedergabe beginnen soll, muß zum Deckel weisen. M icrocasset t e af spelen (zie af b. 2 Välj samma bandhastighet som vid inspelningen. xZ 2 Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der Aufnahme C) 3 Tryck på n. 1 2 Aseta kasetti paikalleen soitettava puoli kantta kohti. Valitse sama nauhanopeus kuin mitä nauhan äänityksessä verwendet wurde. 4 Justera volymen. on käytetty. 3 Drücken Sie die Taste n. 1 Plaats een microcassette in de recorder met de af te spelen 3 n-painiketta. 4 Stellen Sie die Lautstärke ein. kant naar het deksel. Funktion Gör följande 4 Säädä äänenvoimakkuutta. 2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is bij Funktion Taste/ Schieber de opname. Avbryta en upp-spelning/ Tryck på xZ. (b) 3 Druk op n. avbryta snabbspolning Kun haluat Paina tai liu’uta Stoppen der Wiedergabe/ Drücken Sie die Taste xZ. framåt eller bakåt* Stoppen des schnellen 4 Stel het volume in. Keskeyttää soiton/keskeyttää xZ Vor- oder Zurückspulens* Göra en paus i upp-spelningen Skjut reglaget >PAUSE i pilens kelauksen eteen- tai taaksepäin* Als u dit w ilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op riktning. BATT-lampan slocknar. Unterbrechen der Wiedergabe Schieben Sie >PAUSE in Pfeil- Kytkeä soiton taukotilaan Liu’uta >PAUSE-painike nuolen richtung. Die Anzeige BATT erlischt. Weergave stoppen/Stoppen xZ Snabbspola framåt När bandet är i stoppläge skjuter du suuntaan. BATT-sammuu. met versneld voorwaarts of mCUE/MREVIEW mot mCUE. Schnelles Vorspulen Stellen Sie mCUE/MREVIEW im Kelata eteenpäin Liu’uta mCUE/MREVIEW-kytkin Stopmodus auf mCUE. achterwaarts spoelen* Snabbspola bakåt När bandet är i stoppläge skjuter du xZ asentoon mCUE pysäytystilan aikana. Weergave tijdelijk onderbreken Schuift u >PAUSE in de richting mCUE/MREVIEW mot MREVIEW. Zurückspulen Stellen Sie mCUE/MREVIEW im Kelata taaksepäin Liu’uta mCUE/MREVIEW-kytkin Stopmodus auf MREVIEW. van de pijl. Het BATT lampje dooft. Söka framåt under När bandet är i uppspelningsläge skjuter asentoon MREVIEW pysäytystilan Versneld voorwaarts spoelen Schuif mCUE/MREVIEW tijdens uppspelning (CUE) du mCUE/MREVIEW nedåt och aikana. Vorwärtssuchen bei der Schieben Sie mCUE/MREVIEW im släpper när du har sökt klart. Wiedergabe (CUE) Wiedergabemodus nach unten, halten Sie de stopmodus naar mCUE. Hakea eteenpäin soiton Pidä mCUE/MREVIEW-kytkin alas die Taste, und lassen Sie sie an der Terugspoelen Schuif mCUE/MREVIEW tijdens Söka bakåt under När bandet är i uppspelningsläge skjuter aikana (CUE) painettuna soiton aikana ja vapauta se gewünschten Stelle los. de stopmodus naar MREVIEW. uppspelning (REVIEW) du mCUE/MREVIEW uppåt och haluamassasi kohdassa. släpper när du har sökt klart. (c) Rückwärtssuchen bei der Schieben Sie mCUE/MREVIEW im Voorwaarts zoeken tijdens Schuif mCUE/MREVIEW naar Hakea taaksepäin soiton Pidä mCUE/MREVIEW-kytkin ylös Wiedergabe (REVIEW) Wiedergabemodus nach oben, halten Sie weergave (CUE) CUE en houd de knop ingedrukt totdat * Se till att du trycker på xZ när bandet har spolats tillbaka, annars tar aikana (REVIEW) työnnettynä soiton aikana ja vapauta se die Taste, und lassen Sie sie an der u het gewenste punt hebt bereikt. batterierna snabbt slut. haluamassasi kohdassa. gewünschten Stelle los. Achterwaarts zoeken tijdens Schuif mCUE/MREVIEW naar * Jos et pysäytä kelausta, kun nauha on kelautunut kokonaan loppuun tai * Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus weergave (REVIEW) REVIEW en houd de knop ingedrukt Obs! alkuun, paristojen varaus purkautuu hyvin nopeasti. Paina siis xZ- wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie totdat u het gewenste punt hebt bereikt. Om bandet är helt framspolat eller tillbakaspolat när du utför sökning painiketta. also darauf, die Taste xZ zu drücken. framåt/bakåt under uppspelning (CUE/REVIEW), kan det hända att * Als u niet op xZ drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts mCUE/MREVIEW-omkopplaren inte går tillbaka till centerläget när Hinw eis spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken. du släpper omkopplaren. I så fall skjuter du tillbaka omkopplaren till Huomautus Wenn das Band beim Suchen vorwärts/rückwärts während der mitten för att starta uppspelning. Jos nauha kelautuu aivan loppuun tai alkuun eteen- tai taaksepäin Wiedergabe (CUE/REVIEW) ganz vor- bzw. zurückgespult wird, springt Opmerking suuntautuvan haun (CUE/REVIEW) aikana, mCUE/MREVIEW- C der Schalter mCUE/MREVIEW unter Umständen nicht in die mittlere kytkin ei ehkä palaudu keskiasentoon, kun vapautat kytkimen. Aloita Als de band helemaal vooruit of achteruit wordt gespoeld bij het vooruit Om du ansluter hörlurar (medföljer inte) till EAR-utgången får soitto tällöin painamalla kytkin takaisin keskelle. Position zurück, wenn Sie ihn loslassen. Schieben Sie in diesem Fall den of achteruit zoeken met beeld (CUE/REVIEW), kan de mCUE/ du monoljud från såväl vänster som höger kanal. Schalter in die Mitte zurück, um die Wiedergabe zu starten. MREVIEW schakelaar eventueel niet naar het midden terugkeren EAR Jos liität kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) EAR- VOL wanneer u die loslaat. Schuif deze schakelaar dan weer naar het midden Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR om de weergave te starten. I slut et av bandet liitäntään, sekä vasemmasta että oikeasta kanavasta kuuluu anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten I in- eller uppspelningsläge stannar bandet när det kommer till monoääni. > PAUSE Kanal monaural ausgegeben. Als u een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aansluit op EAR, slutet och de nedtryckta knapparna åker automatiskt upp krijgt u mono geluid via het linker- en rechterkanaal. (automatisk avstängningsmekanism). Nauhan lopussa n Am Bandende Var noga med att återställa mCUE/MREVIEW-knappen till Äänitys- tai soittotilassa nauha pysähtyy kasetin lopussa, ja Im Aufnahme- oder Wiedergabemodus stoppt das Band TAPE SPEED m CUE/ Einde casset t e mitten efter snabbspolning framåt eller bakåt. lukitut painikkeet vapautuvat automaattisesti (automaattinen automatisch am Bandende, und die gesperrten Tasten werden REVIEW M automatisch wieder freigegeben (automatischer Als het einde van de cassette wordt bereikt tijdens het opnemen katkaisumekanismi). Ausschaltmechanismus). of afspelen, stopt de recorder en worden ingedrukte knoppen Fort sät t ning på mot st ående sida . Muista asettaa mCUE/MREVIEW-kytkin takaisin xZ losgelaten. keskiasentoon eteen- tai taaksepäinkelauksen jälkeen. Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die Taste mCUE/MREVIEW dagegen selbst wieder in die Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop mCUE/ mittlere Position stellen. MREVIEW weer in het midden zetten. Jat ka käänt öpuolelle . Fort set zung auf der Rückseit e . Lees verder op de acht erzijde .

Deut sch Nederlands Svenska Suom i D Überspielen auf einen anderen Naar een andere recorder Dubba t ill en annan Äänit ys t oiseen kaset t inauhuriin Nur Standard- Recorder kopiëren kasset t spelare Liitä toinen nauhuri EAR-liitäntään RK-G64HG-liitäntäjohdolla (ei Mikrokassetten haben eine sisälly vakiovarusteisiin). kleine Aussparung an Seite Schließen Sie einen anderen Kassettenrecorder über das Sluit een andere cassetterecorder aan op EAR met behulp van de Anslut en annan kasettbandspelare till EAR-uttaget med hjälp Verbindungskabel RK-G64HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse Kytke tämä laite soittotilaan ja toinen kasettinauhuri A. RK-G64HG kabel (niet meegeleverd). av anslutningssladden G64HG (medföljer ej). EAR an. äänitystilaan. Alleen ‘standard’ Zet deze recorder in de weergavemodus en de tweede recorder Ställ den här enheten i uppspelningsläge och den andra microcassettes hebben een Setzen Sie dieses Gerät in den Wiedergabemodus und den in de opnamemodus. kassettspelaren på inspelning. kleine inkeping in kant A. anderen Recorder in den Aufnahmemodus. Endast mikrokassetter av standardtyp har en Varot oim et markering på sida A. Standard Ainoastaan Nicht-Standard Vorsicht sm aßnahm en Voorzorgsm aat regelen Försikt ighet såt gärder Standaard Niet standaard Virt aläht eet standardiminikasetteihin microcassettes on painettu pieni syvennys microcassettes St rom versorgung • Käytä laitetta vain 3 voltin tasavirralla. Standard Icke-standard •Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom. M et bet rekking t ot de st room voorziening St röm f örsörjning Käytä verkkovirtakäytössä tähän laitteeseen suositeltua A-puolelle. •Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC. •Anslut endast enheten till 3 V likströmsuttag. Standardikasetti Ei-standardi Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät verkkolaitetta. Älä käytä mitään muuntyyppistä verkkolaitetta. empfohlene Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil. Für Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt u Vid nätdrift använder du den nätadapter som rekommenderas Jos käytät laitetta paristoilla, käytä kahta R6-paristoa (koko Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien (Größe AA). daarvoor uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. för kassettspelaren. Använd inte någon annan typ av adapter. AA). Gebruik geen andere netspanningsadapter. Als u het apparaat För batteridrift krävs två R6-batterier (storlek AA). Um gang m it dem Gerät op batterijen wilt gebruiken, plaatst u twee R6 (maat AA) Lait e •Verwenden Sie mit diesem Gerät nur Standardmikrokassetten batterijen. Kasset t spelaren • Käytä vain (standardin mukaisia ca. 5 mm ca. 2,5 mm •Använd endast band som är märkta vom Typ . Nicht-Standardkassetten sind nicht mikrokasetteja) tässä laitteessa. Muita kuin standardin ca. 5 mm ca. 2,5 mm M et bet rekking t ot het apparaat (mikrokassetter av standardtyp). Andra kassetter kan inte geeignet, da diese einen anderen Abstand “L” haben (siehe mukaisia kasetteja ei voi käyttää, koska niiden “L”-mitta on eri ca 5 mm ca 2,5 mm •Gebruik uitsluitend (standaard microcassettes) användas på grund av att deras “L” dimension (se bilden) är noin 2,5 mm Abb. D). (katso kuvaa D). noin 5 mm in dit toestel. Niet-standaard cassettes zijn ongeschikt omdat annorlunda. (se bild D) •Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen • Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu kuumuudelle, oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, de “L” maat (zie illustratie) verschilt (zie Fig. D) •Lämna inte enheten nära värmekällor eller i direkt solljus, en auringonvalolle, pölylle tai iskuille. außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Stößen •Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of plats som är mycket dammig eller på en plats där den utsätts • Jos jokin kiinteä esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, poista ausgesetzt ist. op een plek waar het wordt blootgesteld aan directe för mekaniska chocker. paristot tai irrota verkkolaite ja vie laite huoltoon zonnestraling, overmatig stof, trillingen of schokken. •Skulle ett föremål eller vätska komma in i enheten ska du E •Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom •Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat genast ta ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern. Lämna tarkistettavaksi ennen kuin käytät sitä uudelleen. • Pidä magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot Netzteil, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem terechtkomen, verwijder dan de batterijen of verbreek de sedan enheten för kontroll hos en kvalificerad serviceverkstad etäällä laitteesta välttääksesi kaiuttimen magneetin Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. aansluiting op het stopcontact en laat het apparaat eerst door innan du använder den igen. mahdollisesti aiheuttamat vahingot. •Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te •Håll kreditkort och uppdragbara klockor borta från enheten • Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, poista siitä paristot, Zugfederuhren (mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, um nemen. för att undvika eventuella skador från magneten i högtalaren. jotta estät paristojen mahdollisen vuotamisen ja siitä seuraavan 1 mögliche Schäden durch den Magneten im Lautsprecher zu •Hou credit-cards met een magnetische codering en horloges •Om du vet att du inte kommer att använda enheten under en korroosion aiheuttamat vahingot. 2 vermeiden. met een opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat om längre tid bör du ta ut batterierna för att undvika • Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan •Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie eventuele beschadiging door de luidsprekermagneet te batteriläckage och syreskador på enheten. ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin asetat die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende voorkomen. •Om kassettspelaren inte har använts på ett tag sätter du den i siihen kasetin. Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende Batterie zu •Wanneer het apparatuur gedurende lange tijd niet wordt uppspelningsläge och låter den stå några minuter för vermeiden. gebruikt, verwijder dan de batterijen om corrosie door lekkage uppvärmning innan du sätter i ett band. Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota •Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie te vermijden. yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten •Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens een Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får 3 Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen. cassettebandje te plaatsen het apparaat in weergavemodus en problem, vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare. laat u het enkele minuten opwarmen. Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler. Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt Vianm äärit ys u zich tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden. Felsökning Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. Fehlerbehebung Om något av problemen kvarstår även sedan du har gjort de kontroller som beskrivs nedan, kontaktar du en Sony-åter- Lait t eeseen ei voi aset t aa kaset t ia. Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht Problem en oplossen försäljare för hjälp. t Kasetti asetetaan laitteeseen väärin päin. beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony- Det går int e at t sät t a i kasset t bandet . t n-painiketta on jo painettu. Händler. Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst t Kassetten har satts i åt fel håll. Soit t o ei onnist u. Es kann keine Kasset t e eingelegt w erden. voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt. t Knappen n är redan nedtryckt. t Nauha on saavuttanut lopun. Kelaa nauhaa taaksepäin. t Die Kassette wird falsch eingelegt. De m icrocasset t e past niet in de recorder. Uppspelning kan int e ut f öras. t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot t Die Taste n ist schon gedrückt. t U hebt de cassette er verkeerd om ingeplaatst. t De cassette is ten einde, spoel ze terug. uusiin. Die Wiedergabe ist nicht m öglich. t n is al ingedrukt. t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya t Äänipää on likaantunut. t Das Bandende ist erreicht. Spulen Sie das Band zurück. Het apparaat geef t geen geluid w eer. batterier. Äänit t äm inen ei onnist u. t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien t De cassette is ten einde, spoel ze terug. t Huvudet är smutsiga. t Kasettipesässä ei ole kasettia. gegen neue aus. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Det går int e at t spela in. t Kasetin suojakieleke on poistettu. t Der Kopf ist verschmutzt. door nieuwe. t Det finns inget band i kassettfacket. t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot Auf nehm en ist nicht m öglich. t De kop is vuil. t Säkerhetsfliken är borttagen. uusiin. t Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette. Het apparaat neem t geen geluid op. t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya t Äänipää on likaantunut. t Die Überspielschutzlasche wurde entfernt. t Er zit geen cassette in de cassettehouder. batterier. CUE/REVIEW-t oim innon aikana nauha pysäht yy t ai ei t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien t De wisbeveiliging van de cassette is verwijderd. t Huvudet är smutsiga. kulje lainkaan. gegen neue aus. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Under CUE/REVIEW st annar bandet eller går int e Kelaus et een- t ai t aaksepäin ei t oim i. t Der Kopf ist verschmutzt. door nieuwe. f ram åt . t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot Bei CUE/REVIEW st oppt der Bandt ransport oder st art et t De kop is vuil. Du kan int e snabbspola f ram åt eller bakåt . uusiin. nicht . De band st opt of st art niet bij gebruik van CUE/ t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya Lait e ei t oim i. Das Band läßt sich nicht vor- und zurückspulen. REVIEW. batterier. t Paristot on asetettu paristolokeroon väärin päin. t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien Er kan niet snel vooruit of acht eruit w orden gespoeld. Kasset t spelaren f ungerar int e. t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot gegen neue aus. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen t Batterierna har satts i åt fel håll. uusiin. Das Gerät arbeit et nicht . door nieuwe. t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya t >PAUSE-kytkin on liu’utettuna nuolen suuntaan. t Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt. De recorder w erkt niet . batterier. t Verkkolaite on liitetty vain laitteeseen, ja aiot käyttää t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien t De batterijen zijn met de poolaanduidingen in de t Reglaget >PAUSE har skjutits i pilens riktning. laitetta paristoilla. gegen neue aus. verkeerde richting geplaatst. t Nätadaptern eller bilbatterikabeln är ansluten till Kaiut t im est a ei kuulu äänt ä. t Der Schieber >PAUSE wurde in Pfeilrichtung t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen kassettspelaren men inte till ett uttag, och du försöker t Korvakuuloke on liitettynä laitteeseen. geschoben. door nieuwe. använda kassettspelaren med batteridrift. t Äänenvoimakkuus on minimissä. t Das Netzteil ist mit dem Gerät verbunden, aber nicht an t >PAUSE is in de richting van de pijl geschoven. Det kom m er inget ljud f rån högt alaren. Äänessä on kat koja t ai kohinaa. eine Stromquelle angeschlossen, und Sie beabsichtigen, t De netspanningsadapter of de accu-aansluitkabel is t Hörlurarna är anslutna. t Äänenvoimakkuus on minimissä. das Gerät mit Batterien zu betreiben. aangesloten terwijl u de batterijen wilt gebruiken. t Volymen är helt nedskruvad. t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot Kein Ton ert önt aus dem Laut sprecher. Er kom t geen geluid uit de luidsprekers. Ljudet f örsvinner eller är gröt igt . uusiin. t Der Ohrhörer ist angeschlossen. t De oortelefoon is aangesloten. t Volymen är helt nedskruvad. t Äänipää on likaantunut. Katso “Kunnossapito”. t Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht. t Het volume staat helemaal laag. t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya Nauhanopeus on liian suuri t ai pieni soit t ot ilassa. Der Ton f ällt aus oder w ird nur m it vielen Het geluid valt w eg of is st erk gest oord. batterier. t TAPE SPEED -kytkin on väärässä asennossa. Aseta se Nebengeräuschen w iedergegeben. t Het volume staat helemaal laag. t Huvudet är smutsigt. Se avsnittet "Underhåll". samaan nopeuteen kuin mitä nauhan äänityksessä on t Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Bandet spelas upp f ör f ort eller f ör långsam t . käytetty. t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien door nieuwe. t Reglaget TAPE SPEED har ställts in fel. Ställ in det på Äänit yksen poist o ei onnist u t äydellisest i. gegen neue aus. t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”. samma hastighet som för inspelning. t Äänipää on likaantunut. t Der Kopf ist verschmutzt (siehe dazu “Wartung”). De bandsnelheid is t ijdens het af spelen t e hoog of t e Det går int e at t helt radera inspelningen. Die Bandgeschw indigkeit im Wiedergabem odus ist zu laag. t Huvudet är smutsigt. schnell oder zu langsam . t De TAPE SPEED schakelaar staat niet juist. Stel in op t Der Schalter TAPE SPEED befindet sich nicht in der dezelfde snelheid als die waarmee u hebt opgenomen. geeigneten Position. Stellen Sie die für die Aufnahme U kunt de opnam e niet volledig w issen. Kunnossapit o (kat so kuvaa E) verwendete Geschwindigkeit ein. Eine vorhandene Auf nahm e kann nicht vollst ändig t De kop is vuil. Underhåll (se bild E) Äänipään ja nauharadan puhdist am inen gelöscht w erden. Paina n-painiketta ja pyyhi äänipää 1, vetoakseli 2 ja Rengöra bandhuvuden och bandbana t Der Kopf ist verschmutzt. vetorulla 3 alkoholiin kostutetulla pumpulipuikolla 10 Tryck på n och torka av huvudet 1, drivrullen 2 och käyttötunnin välein. Onderhoud (zie af b. E) bandhjulen 3 med en bomullspinne fuktad med alkohol. Gör detta var 10:e driftstimme. Wart ung (siehe Abb. E) Koppen reinigen Ulkopinnan puhdist am inen Käytä puhdistukseen pehmeää, kevyesti veteen kostutettua Druk op n. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, het aandrijfasje Ut vändig rengöring liinaa. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita. Reinigen der Bandköpf e und des Bandt ransport w egs 2 en het rubberen aandrukrolletje 3 met een in alcohol Använd en mjuk duk fuktad med vatten. Använd inte alkohol, Drücken Sie die Taste n, und säubern Sie den Kopf 1, den gedrenkt wattenstaafje. bensin eller thinner. Kapstan 2 und die Andruckwalze 3 nach jeweils 10 Gebrauchsstunden mit einem mit Alkohol getränkten Behuizing reinigen Wattestäbchen. Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water Tekniset t iedot vochtig maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. Tekniska dat a Reinigen des Gehäuses Nauha Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes (normaali tyyppi) Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner. Band Äänitysjärjestelmä (normal positionstyp) 2 raitaa, 1 kanava, mono Technische gegevens Inspelningssystem Enkanaligt med 2 spår, mono Kaiutin Läpimitta noin 3,6 cm Technische Dat en Cassette Högtalare Diameter ca 3,6 cm Nauhanopeus (type normal position) 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Band Bandhastighet Taajuusalue Opnamesysteem (normaler Typ) 2,4 cm/s, 1,2 cm/s 300 - 4 000 Hz (kun TAPE SPEED -kytkin on asennossa 2,4 cm/s) 2 sporen 1 kanaal mono Aufnahmesystem Frekvensomfång Lähtöliitännät Luidspreker 2 Spuren, 1 Kanal, monoaural 300 - 4 000 Hz ( med TAPE SPEED ställd på 2,4 cm/s) Korvakuulokkeen liitäntä (miniliitäntä) 8 - 300 ohmin Diameter ca. 3,6 cm Lautsprecher Utgång korvakuulokkeelle Bandsnelheid Durchmesser ca. 3,6 cm Hörlursuttag (miniuttag) för hörlur 8 - 300 ohm Lähtöteho (10 % :n harmonisella säröllä) 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Bandgeschw indigkeit Strömuttag (10% olinjär distortion) 160 mW Frequentiebereik 2,4 cm/s, 1,2 cm/s 160 mW Käyttöjännite 300 - 4.000 Hz (met TAPE SPEED schakelaar op 2,4 cm/s) Frequenzbereich Uitgang Strömförsörjning 3 V DC, paristot R6 (koko AA) × 2/Ulkoiset virtalähteet, 3 V DC 300 - 4.000 Hz (Schalter TAPE SPEED auf 2,4 cm/s) 3 V DC batterier R6 (storlek AA) × 2/Extern DC 3 V M itat (l/ k/ s) Oortelefoonbus (minibus) voor 8 - 300 ohm oortelefoon Ausgang Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming) Dimensioner (b/ h/ d) Noin 62,2 × 121,5 × 24,3 mm ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300 Ohm Ca 62,2 × 121,5 × 24,3 mm inkl utskjutande delar och reglage Paino 160 mW Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor) Vikt Noin 125 g Spanningsvereisten 160 mW Ca 125 g Vakiovarusteet 3 V DC batterijen type R6 (maat AA) × 2/Externe DC 3 V Stromversorgung M edföljande tillbehör Mikrokasetti MC-30 (1) (Vain eurooppalainen malli ja M-430(S)) spanningsbronnen 3 V Gleichstrom, R6-Batterien der Größe AA × 2/Externe Mikrokassettband MC-30 (1) (Endast europeiska modeller och M- Afmetingen (bxhxd) Stromquellen mit 3 V Gleichstrom 430(S)) Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen muotoilua ja ca. 62,2 × 121,5 × 24,3 mm, inclusief onderdelen en knoppen Abmessungen (B/ H/ T) ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. Gew icht Ca. 62,2 × 121,5 × 24,3 mm einschließlich der vorstehenden Teile und Rätt till ändringar förbehålles. ca. 125 g Bedienelemente Bijgeleverde accessoires Gew icht Microcassette MC-30 (1) (Alleen Europees model en M-430(S)) Ca. 125 g M itgeliefertes Zubehör Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder Mikrokassette MC-30 (1) (Nur Modell für Europa und Modell M- voorafgaande kennisgeving. 430(S)) Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten.