Sony M-335 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Nederlands Svenska Port uguês Suom i 3-865-292-22 (1) Voeding Välja st röm källa Preparar as f ont es de Virt aläht eiden alim ent ação valm ist elem inen U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen M icrocasset t e ™- gebruiken. Välj en av följande strömkällor. Escolha uma das fontes de alimentação seguintes. Valitse jokin seuraavista virtalähteistä. Bat t erier (se bild A-a) Corder Droge bat t erijen (zie af b. A-a) 1 Open de batterijhouder 1 Öppna locket till batterifacket. Pilhas secas (ver a Fig. A-a) Kuivaparist ot (kat so kuvaa A-a) 2 Sätt i de två R6-batterierna (storlek AA) med polerna åt rätt 2 Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de juiste håll och stäng locket. 1 Abra a tampa do compartimento das pilhas. 1 Avaa paristolokeron kansi. richting, en sluit de batterijhouder. 2 Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA), com a polaridade 2 Asenna kaksi R6-paristoa (koko AA) paikalleen niin, että Gebruiksaanw ijzing Om locket t ill bat t erif acket ram lar av (se bild A- correcta e feche a tampa. paristojen navat tulevat oikein, ja sulje kansi. Bruksanvisning Deksel van bat t erijhouder is losgeraakt (zie af b. b) A-b) Se a t am pa do com part im ent o das pilhas se Jos parist olokeron kansi irt oaa vahingossa Sätt tillbaka locket på det sätt som visas i bild. M anual de inst ruções Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt aangegeven. solt ar acident alm ent e (ver a Fig. A-b) (kat so kuvaa A-b) Coloque-a como mostra a ilustração. Kiinnitä se kuvan mukaan. När ska bat t erierna byt as? Käyt t öohjeet Bat t erijen vervangen Byt ut batterierna mot nya när lampan BATT (batteri) lyser med Vervang de batterijen door nieuwe zodra het BATT (battery) ett svagt sken och ljudet förvrängs. Quando deve subst it uir as pilhas Parist ojen vaiht am isajankoht a lampje minder fel gaat branden en de geluidsweergave Substitua as pilhas por outras novas quando o indicador Vaihda paristot uusiin, kun BATT-merkkivalo himmenee ja ääni verslechtert. Batteriernas brukstid (i ungefärligt antal timmar) (EIAJ* ) luminoso BATT (pilhas) ficar esbatido e o som estiver distorcido. muuttuu säröiseksi. Batterier Inspelning Duração das pilhas (Horas aproximadas) (EIAJ* ) Paristojen varauksen kestoaika (keskim. tuntia) (EIAJ* ) Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren) (EIAJ* ) Batterijen Opname Sony R6P (SR) 5,5 Pilhas Gravação Paristot Äänitys Sony R6P (SR) 5,5 Sony alkaliska LR6 (SG) 19 Sony R6P (SR) 5,5 Sony R6P (SR) 5,5 * Uppmätt värde enligt EIAJ-standard (Electronic Industries Association Sony alkaline LR6 (SG) 19 Sony alkaline LR6 (SG) 19 Sony alkaline LR6 (SG) 19 of Japan) (Med mikrokassettband Sony) * Meetwaarde conform de EIAJ (Electronic Industries Association of * Valor medido segundo a norma da EIAJ (Electronic Industries * EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) -standardin Japan) norm (met een Sony microcassette) Obs! Association of Japan) (utilizando uma Microcassete Sony) mukaisesti mitattu arvo (käytettäessä Sony-mikrokasettia) M -335 Opmerking Batteriernas livslängd kan vara kortare, beroende på hur du använder kassettspelaren. Nota Huomautus De batterijen kunnen minder lang meegaan afhankelijk van de manier A duração da pilha depende do funcionamento do gravador. Paristojen varauksen kestoaika voi olla mainittua lyhyempi laitteen Sony Corporation ©1998 Printed in China waarop het toestel wordt gebruikt. käyttötavasta riippuen. Spela in (se bild B-a) Gravação (ver a Fig. B-a) Opnem en (zie af b. B-a) Äänit ys (kat so kuvaa B-a) 1 Tryck på p6 och sätt i en mikrokassett av standardtyp med den sida du vill spela in på vänd mot locket (se bild B-b). 1 Carregue em p6 e introduza uma microcassete standard 1 Druk op p6 en plaats een microcassette van het standaard- com o lado onde vai iniciar a gravação voltado para a tampa 1 Paina p6-painiketta ja aseta standardin mukainen 2 Välj önskad bandhastighet. type in de recorder, met de op te nemen kant naar het deksel (ver a Fig. B-b). mikrokasetti paikalleen äänitettävä puoli kantta kohti (katso 2,4 cm för bästa ljud (rekommenderas för normal (zie afb. B-b) 2 Seleccione a velocidade de fita desejada . kuvaa B-b). användning). Ett MC-30-band rymmer 30 minuter om du 2 Selecteer de gewenste bandsnelheid. 2,4cm para obter um som óptimo (recomendado na 2 Valitse haluamasi nauhanopeus. spelar in på båda bandsidorna. 2,4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor 2,4 cm parasta äänenlaatua varten (suositeltava normaaliin A normaal gebruik): een opname van 30 minuten past op twee zijden van een MC-30 microcassette. 1,2 cm ger längre inspelningstid. Ett MC-30-band rymmer 60 minuter om du spelar in på båda bandsidorna. utilização normal): se utilizar ambos os lados da microcassete MC-30 pode fazer uma gravação de 30 käyttöön). Voit tehdä 30 minuutin pituisen äänityksen äänittämällä MC-30-mikrokasetin kummallekin puolelle. 3 Tryck på r. minutos. 1,2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten a b past op twee zijden van een MC-30 microcassette. 9 trycks ned samtidigt som inspelningen startas. 1,2cm para obter um tempo de gravação mais longo: se utilizar ambos os lados da microcassete MC-30 pode fazer 1,2 cm pitkää äänitysaikaa varten: Voit tehdä 60 minuutin pituisen äänityksen äänittämällä MC-30-mikrokasetin Inspelningsnivån är fast. 3 Druk op r. uma gravação de 60 minutos. kummallekin puolelle. 9 wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start. 3 Carregue na tecla r. 3 Paina r-painiketta. Het opnameniveau ligt vast. Funktion Gör följande 9 é activada em simultâneo e a gravação começa. 9-painike aktivoituu samanaikaisesti, ja äänitys alkaa. ] Avbryta inspelningen Tryck på p6. O nível de gravação fica fixo. Äänitystasoa ei voi muuttaa. } Als u dit w ilt doen Drukt u op of zet u de } schakelaar op Påbörja inspelning Tryck på r under uppspelning ] Para Carregue ou faça deslizar Kun haluat Paina tai liu’uta under uppspelning (kassettspelaren går in i i nspelnings-läge). Opname stoppen p6 Parar a gravação p6 Keskeyttää äänityksen p6 Söka bakåt i det du När kassettspelaren är i Plaats elke batterij eerst met de ’ kant. Opname starten tijdens het r tijdens het afspelen (het raat nyss har spelat in inspelning-släge skjuter du 0CUE/ Iniciar a gravação durante a r durante a reprodução (a unidade Aloittaa äänityksen soiton aikana r soiton aikana (laite kytkeytyy Sätt först i sidan ’ för varje batteri. afspelen apparaat schakelt over naar de )REVIEW mot )REVIEW. Släpp reprodução entra em modo de gravação). äänitystilaan) Introduza primeiro o lado ’ de cada pilha. opname-modus) knappen där du vill starta uppspelningen. Asenna kukin paristo ’-pää edellä. Rever a parte que acabou de Empurre para cima 0CUE/ Kuunnella juuri äänitetyn osan Työnnä 0CUE/)REVIEW- Opgenomen gedeelte Druk 0CUE/)REVIEW tijdens de Göra en paus i Skjut reglaget CPAUSE i pilens riktning. gravar )REVIEW, na direcção de kytkin ylös asentoon beluisteren opname in de richting van inspelningen Lampan BATT slocknar. )REVIEW, durante a gravação. )REVIEW äänityksen aikana. )REVIEW. Laat de knop los op het Liberte a tecla no ponto onde quer Vapauta painike kohdassa, jossa punt dat u wilt beluisteren. Ta ur kassetten Tryck på p6. iniciar a reprodução. haluat aloittaa soiton. B Opname tijdelijk onderbreken Schuif CPAUSE in de richting van de pijl. Het BATT lampje gaat uit. Obs! Fazer uma pausa na gravação CPAUSE na direcção da seta. O Kytkeä äänityksen taukotilaan Liu’uta CPAUSE-painiketta nuolen suuntaan. BATT- Välj bandhastigheten 2,4 cm för inspelning om du tänker spela upp indicador luminoso BATT apaga-se. bandet på en annan kassettbandspelare, annars kan ljudkvaliteten merkkivalo sammuu. a Cassettebandje uit de recorder halen p6 påverkas. Retirar uma cassete p6 M icrofoon Poistaa kasetin p6 M ikrofon Lyssna på ljudet under inspelning Nota EAR M icrofone Opmerking Anslut ett par hörlurar (medföljer inte) till uttaget EAR. Seleccione a velocidade de fita de 2,4cm para gravar, se estiver a Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de Huomautus M ikrofoni Volymen kan inte ändras med VOL. reproduzir a cassete noutro aparelho. Caso contrário, pode alterar a opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u Valitse 2,4 cm:n nauhanopeus äänitystä varten, jos haluat soittaa qualidade do som. veranderingen in de geluidsweergave. äänitettyä kasettia toisella laitteella. Muutoin äänenlaatu voi muuttua. BATT Skydda et t kasset t band m ot överspelning (se Com o cont rolar o som Beluist eren bild B-c) Äänen t arkkailu r Ligue os auriculares (não fornecidos) ao jack EAR. O volume do Liitä korvakuuloke (ei sisälly vakiovarusteisiin) EAR-liitäntään. Sluit de hoofdtelefoon (niet bijgeleverd) aan op de aansluiting Bryt av säkerhetsflikarna på kassetten. Vill du spela in på bandet TAPE monitor não pode ser regulado com VOL. Tarkkailun äänenvoimakkuutta ei voi säätää VOL-säätimellä. CPAUSE EAR. Het volume kan niet worden geregeld met VOL. igen tejpar du bara över hålen. SPEED 0CUE/ REVIEW ) Com o evit ar gravar acident alm ent e sobre um a Voorkom en dat een opnam e per ongeluk w ordt Kaset in suojaam inen vahingossa t eht ävält ä p6 f it a já gravada (ver a Fig. B-c) äänit ykselt ä (kat so kuvaa B-c) gew ist (zie af b. B-c) Quebre e retire as patilhas da cassete. Para voltar a utilizar a Murra ja poista kasetin suojakielekkeet. Jos haluat myöhemmin Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u Spela upp et t kasset t band cassete para gravar, tape o orifício da patilha com fita adesiva. äänittää kasetille uudelleen, peitä suojakielekkeen paljastama opnieuw op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met plakband. (se bild C) kolo teipillä. 1 Sätt i ett kassettband med den sida du vill spela upp vänd mot locket. Reproduzir um a casset e Een m icrocasset t e af spelen 2 Välj samma bandhastighet som vid inspelningen. (ver a Fig. C) Nauhan soit t am inen b (zie af b. C) 3 4 Tryck på 9. Justera volymen. (kat so kuvaa C) 1 Introduza uma cassete com o lado que quer reproduzir em 1 Plaats een microcassette in de recorder met de af te spelen primeiro lugar voltado para a tampa. 1 Aseta kasetti paikalleen soitettava puoli kantta kohti. Funktion Gör följande 2 Seleccione a mesma velocidade que utilizou na gravação. kant naar het deksel gericht. 2 Valitse sama nauhanopeus kuin mitä nauhan äänityksessä 2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is bij Avbryta en uppspelning/ Tryck på p6. 3 Carregue em 9. on käytetty. de opname. avbryta snabbspolning 4 Regule o volume. 3 Paina 9-painiketta. 3 Druk op 9. framåt eller bakåt* 4 Säädä äänenvoimakkuutta. 4 Stel het volume in. Para Carregue ou faça deslizar Göra en paus i upp- Skjut reglaget CPAUSE i pilens p6 spelningen riktning. Lampan BATT slocknar. Kun haluat Paina tai liu’uta Parar a reprodução/parar o p6 Als u dit w ilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op avanço rápido ou rebobinar* Snabbspola framåt När bandet är i stoppläge skjuter du Keskeyttää soiton/keskeyttää p6 Weergave stoppen/Stoppen p6 0CUE/)REVIEW mot 0CUE.** Fazer uma pausa na CPAUSE na direcção da seta. O kelauksen eteen- tai taaksepäin* met versneld voorwaarts of reprodução indicador luminoso BATT apaga-se Snabbspola bakåt När bandet är i stoppläge skjuter du Kytkeä soiton taukotilaan Liu’uta CPAUSE-painiketta achterwaarts spoelen* 0CUE/)REVIEW mot Avanço rápido 0CUE/)REVIEW na direcção do nuolen suuntaan. BATT- Weergave tijdelijk Schuift u CPAUSE in de richting )REVIEW.** 0CUE durante a paragem.** merkkivalo sammuu. onderbreken van de pijl. Het BATT lampje gaat uit. c Versneld voorwaarts spoelen Schuif 0CUE/)REVIEW tijdens Söka framåt under uppspelning (CUE) När bandet är i uppspelningsläge skjuter du 0CUE/)REVIEW Rebobinar 0CUE/)REVIEW na direcção do Kelata eteenpäin Liu’uta 0CUE/)REVIEW- kytkin asentoon 0CUE )REVIEW durante a paragem.** de stopmodus naar 0CUE**. nedåt och släpper när du har sökt klart.** pysäytystilan aikana** Pesquisar para a frente Mantenha a tecla 0CUE/ Terugspoelen Schuif 0CUE/)REVIEW tijdens Söka bakåt under När bandet är i uppspelningsläge durante a reprodução (CUE) )REVIEW para baixo durante a Kelata taaksepäin Liu’uta 0CUE/)REVIEW- de stopmodus naar )REVIEW**. uppspelning (REVIEW) skjuter du 0CUE/)REVIEW reprodução e solte-a no ponto kytkin asentoon )REVIEW uppåt och släpper när du har sökt pretendido.** pysäytystilan aikana.** Voorwaarts zoeken tijdens Schuif 0CUE/)REVIEW naar klart.** weergave (CUE) CUE en houd de knop ingedrukt Pesquisar para trás durante Mantenha a tecla 0CUE/ Hakea eteenpäin soiton aikana Pidä 0CUE/)REVIEW- totdat u het gewenste punt hebt * Se till att du trycker på p6 när bandet har spolats tillbaka, annars tar (CUE) kytkintä alas painettuna soiton batterierna snabbt slut. a reprodução (REVIEW) )REVIEW para cima durante a bereikt**. reprodução e solte-a no ponto aikana ja vapauta se haluamassasi ** Bandet rullar fortare i snabbspola bakåt/REVIEW- än i snabbspola kohdassa.** framåt/CUE-läge. pretendido.** Achterwaarts zoeken tijdens Schuif 0CUE/)REVIEW naar weergave (REVIEW) REVIEW en houd de knop ingedrukt * Se deixar o sistema ligado depois da cassete ter sido rebobinada, as Hakea taaksepäin soiton aikana Pidä 0CUE/)REVIEW- C totdat u het gewenste punt hebt bereikt**. Obs! Om bandet är helt tillbakaspolat under uppspelning när du söker bakåt pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla p6. (REVIEW) kytkintä ylös painettuna soiton aikana ja vapauta se haluamassasi (REVIEW), kommer inte 0CUE/)REVIEW- knappen att återgå till ** A fita move-se mais rapidamente no modo rebobinar/REVIEW do que kohdassa.** * Als u niet op p6 drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts mittläget när du släpper upp den. Om så är fallet skjuter du tillbaka no modo avanço rápido/CUE. spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken. knappen till mittläget för att starta uppspelningen. * Jos et pysäytä kelausta, kun nauha on kelautunut kokonaan eteen- tai EAR VOL ** De bandsnelheid is tijdens de terugspoelen/REVIEW modus hoger taaksepäin, paristojen varaus purkautuu hyvin nopeasti. Paina siis Nota dan tijdens de versneld voorwaarts spoelen/CUE modus. p6-painiketta. I slut et av bandet Se, durante a reprodução (REVIEW), a cassete estiver completamente ** Nauha kelautuu taaksepäinkelauksessa/REVIEW-tilassa nopeammin I in- eller uppspelningsläge stannar bandet när det kommer till rebobinada quando fizer a pesquisa no sentido regressivo, o selector Opmerking kuin eteenpäinkelauksessa/CUE-tilassa. BATT slutet och de nedtryckta knapparna åker automatiskt upp 0CUE/)REVIEW pode não voltar à posição central quando o soltar. Indien de band volledig teruggespoeld is bij achterwaarts zoeken met Se isso acontecer, volte a colocar o selector na posição central para iniciar weergave (REVIEW), is het mogelijk dat de 0CUE/)REVIEW (automatisk avstängningsmekanism). a reprodução. Huomautus CPAUSE schakelaar niet naar de middenpositie terugkeert wanneer u de Var noga med att återställa 0CUE/)REVIEW-knappen till Jos nauha kelautuu aivan alkuun taaksepäin suuntautuvan haun TAPE schakelaar loslaat. In dat geval dient u de schakelaar terug naar het 9 mitten efter snabbspolning framåt eller bakåt. No f im da f it a (REVIEW) aikana, 0CUE/)REVIEW-kytkin ei ehkä palaudu SPEED midden te drukken om de weergave te starten. keskiasentoon, kun vapautat kytkimen. Aloita soitto tällöin painamalla 0CUE/ REVIEW ) Em modo de gravação ou de reprodução, a cassete pára no fim kytkin takaisin keskelle. p 6 Einde casset t e da fita e as teclas bloqueadas são automaticamente libertadas Als het einde van de cassette wordt bereikt tijdens het opnemen (mecanismo de fecho automático). Nauhan lopussa of afspelen, stopt de recorder en worden ingedrukte knoppen Depois do avanço rápido ou da rebobinagem, verifique se Äänitys- tai soittotilassa nauha pysähtyy kasetin lopussa, ja losgelaten. voltou a colocar a tecla 0CUE/)REVIEW na posição lukitut painikkeet vapautuvat automaattisesti (automaattinen Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop 0CUE/ central. katkaisumekanismi). )REVIEW weer in het midden zetten. Muista palauttaa 0CUE/)REVIEW-kytkin keskelle eteen- tai taaksepäinkelauksen jälkeen.

Nederlands Svenska Port uguês Suom i D Naar een andere recorder Dubba t ill en annan M ont agem nout ro gravador de Äänit ys t oiseen EAR kopiëren (zie af b. D) kasset t spelare (se bild D) casset es (ver a Fig. D) kaset t inauhuriin (kat so kuvaa D) M IC Zet deze recorder in de weergavemodus en de tweede recorder Ställ denna kassettspelare i uppspelningsläge och en annan Regule este aparelho para modo de reprodução e outro gravador Kytke tämä laite soittotilaan ja toinen kasettinauhuri in de opnamemodus. kassettspelare i inspelningsläge. de cassetes para modo de gravação. äänitystilaan. Verbindingskabel RK-G64HG (niet bijgeleverd) Anslutningskabel RK-G64HG (medföljer inte) Voorzorgsm aat regelen Försikt ighet såt gärder Precauções Varot oim et Cabo de ligação RK-G64HG (não fornecido) M et bet rekking t ot de st room voorziening St röm f örsörjning De ligação Virt aläht eet Liitäntäjohto RK-G64HG • Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC. • Anslut endast enheten till 3 V likströmsuttag. • A unidade só deve funcionar com CC de 3V. • Käytä laitetta vain 3 voltin tasavirralla. (ei sisälly vakiovarusteisiin) Als u het apparaat op batterijen wilt gebruiken, plaatst u twee För batteridrift krävs två R6-batterier (storlek AA). Para a unidade funcionar com pilhas, utilize 2 pilhas R6 Jos käytät laitetta paristoilla, käytä kahta R6-paristoa (koko R6 (maat AA) batterijen. (tamanho AA). AA). Kasset t spelaren M et bet rekking t ot het apparaat • Använd endast y mikrokassetter av standardtyp Sobre o aparelho Lait e E • Gebruik in deze recorder uitsluitend microcassettes van het type y. Cassettes van een ander type kunt u niet med denna kassettspelare. Andra kassettyper kan inte användas då deras “L-mått” (se bild) är annorlunda (se bild • Utilize apenas y (microcassetes standard) com este aparelho. Não podem ser utilizadas cassetes não standard • Käytä vain y (standardin mukaisia mikrokasetteja) tässä laitteessa. Muita kuin standardin Alleen ‘standaard’ gebruiken, omdat de "L" afmetingen verschillen (zie afb. E). E). porque a dimensão “L” é diferente (ver fig. E). mukaisia kasetteja ei voi käyttää, koska “L”-mitta on eri (katso microcassettes hebben een • Plaats het apparaat niet in de buurt van een hittebron of in • Låt inte kassettspelaren stå nära värmekällor som element • Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, ou num local kuvaa E). kleine inkeping in kant A. direct zonlicht. Plaats het apparaat evenmin in een erg stoffige eller på en plats där den utsätts för direkt solljus, damm eller onde esteja sujeita a luz solar directa, poeira excessiva ou • Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu kuumuudelle, omgeving of ergens waar het onderhevig is aan mechanische mekaniska stötar. choques. auringonvalolle, pölylle tai iskuille. Endast mikrokassetter av schokken. • Högtalaren innehåller en magnet, varför du bör undvika att • Mantenha o aparelho afastada de cartões de crédito com • Pidä magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot standardtyp har en liten • Leg geen credit cards met magneetstrip, horloges met een förvara kreditkort och liknande med magnetremsa samt código magnético, de relógios de pulso com corda, etc., a fim etäällä laitteesta välttääksesi kaiuttimen magneetin försänkning på sida A. veer en dergelijke in de buurt van het apparaat, om schade fjäderdrivna klockor i närheten av kassettspelaren. Dessa kan de evitar possíveis danos provocados pelo íman do altifalante. mahdollisesti aiheuttamat vahingot. Só as microcassetes standard veroorzaakt door de luidsprekermagneet te voorkomen. • Quando não tiver que utilizar o aparelho durante um período • Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, poista siitä paristot, têm uma pequena skadas av magneten. • Als u het apparaat gedurende langere tijd niet gebruikt, • När du inte tänker använda kassettspelaren på ett tag bör du de tempo longo, retire as pilhas para evitar danos causados jotta estät paristojen mahdollisen vuotamisen ja siitä reentrância no lado A. verwijdert u de batterijen om schade door lekkende batterijen pelo derramamento do respectivo líquido e subsequente seuraavan korroosion aiheuttamat vahingot. ta ur batterierna för att undvika skador pga läckande Vain standardin mukaisissa Niet standaard en roestvorming te voorkomen. corrosão. • Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan Standaard batterier. mikrokaseteissa on pieni • Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens • Se o aparelho tiver estado inactivo por um período de tempo ja anna sen lämmetä muutaman minuutin ennen kuin asetat Standard Icke-standard • Om kassettspelaren inte har använts på ett tag sätter du den i kolo A-puolella. een cassettebandje te plaatsen het apparaat in longo, antes de introduzir uma cassete, regule-o para modo de siihen kasetin. Standard Não standard uppspelningsläge och låter den stå några minuter för Standardi Ei-standardi weergavemodus en laat u het enkele minuten opwarmen. uppvärmning innan du sätter i ett band. reprodução e deixe-a aquecer durante alguns minutos. Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får Se tiver dúvidas ou problemas em relação ao aparelho, entre em yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. u zich tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden. problem, vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare. contacto com o agente da Sony mais próximo. ca 5 mm ca 2,5 mm ca. 5 mm ca. 2,5 mm Vianm äärit ys Aprox. 5 mm Aprox. 2,5 mm Problem en oplossen Felsökning Resolução de problem as Noin 5 mm Noin 2,5 mm Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst Om något av problemen kvarstår även sedan du har gjort de Se, depois de proceder às verificações a seguir, algum problema lähimpään Sony-jälleenmyyjään. voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt. kontroller som beskrivs nedan, kontaktar du en Sony-åter- persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo. försäljare för hjälp. Lait t eeseen ei voi aset t aa kaset t ia. F De m icrocasset t e past niet in de recorder. n U hebt de cassette er verkeerd ingestopt. (De cassette moet in het deksel worden geplaatst.) Det går int e at t sät t a i kasset t bandet . Não é possível int roduzir a casset e. n A cassete foi introduzida de forma incorrecta (A cassete deve ser introduzida dentro da tampa, com a face da fita voltada para si). n Kasetti asetetaan laitteeseen väärin päin. (Kasetti pitää asettaa kasettipesään niin, että haluamasi kasettipuoli on itseäsi kohti.) n 9-painiketta on jo painettu. n Kassetten har satts i åt fel håll. (Kassetten ska skjutas in i själva n 9 is al ingedrukt. locket med bandsidan utät). n Já carregou em 9. r-painiket t a ei voi painaa. r kan niet w orden ingedrukt . n Knappen 9 är redan nedtryckt. Não é possível carregar na t ecla r. n Kasettipesässä ei ole kasettia. n Er zit geen cassette in de cassettehouder. Det går int e at t t rycka ned r. n Não há nenhuma cassete no respectivo compartimento. n Kasetin suojakieleke on poistettu. n De wisbeveiliging van de cassette is verwijderd. n Det finns inget band i kassettfacket. n A patilha da cassete foi removida. r-t ai 9-painiket t a ei voi painaa. r of 9 kan niet w orden ingedrukt . n Säkerhetsfliken är borttagen. Não é possível carregar na t ecla r ou 9. n Nauha on lopussa. n De cassette is tot aan het einde afgespeeld. Det går int e at t t rycka ned r eller 9. n A fita chegou ao fim. n Automaattisen katkaisun jälkeen CPAUSE-kytkintä 1 n Nadat het apparaat automatisch is uitgeschakeld, is CPAUSE n Depois do fecho automático, a tecla CPAUSE foi deslizada na liu’utetaan nuolen suuntaan. n Bandet har nått sitt ändläge. Spola tillbaka det. 2 in de richting van de pijl geschoven. direcção da seta. Lait e ei t oim i. n Reglaget CPAUSE har skjutits i pilens riktning efter den De recorder w erkt niet . automatiska avstängningen. O aparelho não f unciona. n Paristot on asetettu paristolokeroon väärin päin. n De batterijen zijn met de poolaanduidingen in de verkeerde n As pilhas foram introduzidas com a polaridade incorrecta. n Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin. Kasset t spelaren f ungerar int e. richting geplaatst. n As pilhas estão gastas. As pilhas estão fracas. Substitua ambas as n CPAUSE-kytkintä liu’utetaan nuolen suuntaan. n Batterierna har satts i åt fel håll. n De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen door pilhas por pilhas novas. Kaiut t im est a ei kuulu äänt ä. n Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya batterier. nieuwe. n A tecla CPAUSE foi deslizada na direcção da seta. n Korvakuuloke on liitettynä laitteeseen. n Reglaget CPAUSE har skjutits i pilens riktning. n CPAUSE is in de richting van de pijl geschoven. O alt if alant e não em it e nenhum som . n Äänenvoimakkuus on minimissä. 3 Er kom t geen geluid uit de luidsprekers. Det kom m er inget ljud f rån högt alaren. n Os auriculares estão ligados. Äänessä on kat koja t ai kohinaa. n Hörlurarna är anslutna. n De oortelefoon is aangesloten. n O volume está regulado para o mínimo. n Äänenvoimakkuus on minimissä. n Volymen är helt nedskruvad. n Het volume staat helemaal laag. O som desaparece ou é em it ido com ruído n Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin. Het geluid valt w eg of is st erk gest oord. Ljudet f örsvinner eller är kraf t igt st ört . excessivo. n Äänipää on likaantunut. Katso “Kunnossapito”. n Volymen är helt nedskruvad. n Het volume staat helemaal laag. n O volume está regulado para o mínimo. Nauhanopeus on liian suuri t ai pieni n Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya batterier. n De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen door n As pilhas estão fracas. As pilhas estão fracas. Substitua ambas as soit t ot ilassa. n Huvudet är smutsigt. Se avsnittet "Underhåll". nieuwe. pilhas por pilhas novas. n TAPE SPEED -kytkin on väärässä asennossa. Aseta se samaan n De kop is vuil. Zie “Onderhoud”. Bandet spelas upp f ör f ort eller f ör långsam t . n A cabeça está suja. Consulte a “Manutenção”. nopeuteen kuin mitä nauhan äänityksessä on käytetty. n Reglaget TAPE SPEED har ställts in fel. Ställ in det på samma De bandsnelheid is t ijdens het af spelen t e hoog hastighet som vid inspelningen. A velocidade da f it a est á m uit o rápida ou m uit o Nauhanopeus on suurem pi kuin norm aali of t e laag. Bandhast ighet en är högre än vid norm al lent a no m odo de reprodução. soit t onopeus. n De TAPE SPEED schakelaar staat niet op de juiste stand. Zet de n TAPE SPEED não está correctamente regulado. Regule-o para a uppspelning. n TAPE SPEED -kytkin on 1,2 cm:n ja 2,4 cm:n asennon välissä. schakelaar op dezelfde stand als tijdens de opname. mesma velocidade utilizada na gravação. De bandsnelheid is hoger dan de norm ale n Reglaget TAPE SPEED står mellan lägena 1,2 cm och 2,4 cm. Äänit t äm inen ei onnist u. Det går int e at t spela in. A velocidade da f it a é m ais rápida do que a n Liitäntä on tehty väärin. w eergavesnelheid. velocidade norm al de reprodução n Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin. n Anslutningen är felaktig. n De TAPE SPEED schakelaar staat tussen 1,2 en 2,4 cm. n O comutador TAPE SPEED está regulado entre as posições 1,2 n Äänipää on likaantunut. n Batterierna är svaga. Byt ut båda batterierna mot nya batterier. Het apparaat neem t geen geluid op. n Huvudet är smutsigt. cm e 2,4 cm. Äänit yksen poist o ei onnist u t äydellisest i. n De aansluitingen zijn niet correct. Det går int e at t helt radera inspelningen. Não é possível gravar. n Äänipää on likaantunut. n De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen door n A ligação está incorrecta. n Huvudet är smutsigt. nieuwe. n As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por pilhas n De kop is vuil. novas. U kunt de opnam e niet volledig w issen. n A cabeça está contaminada. n De kop is vuil. Não é possível apagar com plet am ent e a Kunnossapit o (kat so kuvaa F) Underhåll (se bild F) gravação. n A cabeça está suja. Äänipään ja nauharadan puhdist am inen Rengöra bandhuvuden och bandbana Paina 9-painiketta ja pyyhi äänipää 1, vetoakseli 2 ja Onderhoud (zie af b. F) Tryck på 9 och torka av tonhuvudet 1, capstanaxeln 2 och vetorulla 3 alkoholiin kostutetulla pumpulipuikolla 10 gummihjulet 3 med en bomullspinne fuktad med alkohol. Gör käyttötunnin välein. Koppen reinigen detta var 10:e driftstimme. M anut enção (ver a Fig. F) Druk op 9. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, het aandrijfasje Ulkopinnan puhdist am inen Ut vändig rengöring Käytä puhdistukseen pehmeää, kevyesti veteen kostutettua 2 en het rubberen aandrukrolletje 3 met een in alcohol Lim peza das cabeças e do percurso da f it a Använd en mjuk duk fuktad med vatten. Använd inte alkohol, liinaa. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita. gedrenkt wattenstaafje. Carregue na tecla 9 e, utilizando um algodão humedecido em bensin eller thinner. álcool, limpe a cabeça 1, o cabrestante 2 e a roda dentada 3, Behuizing reinigen após cada 10 horas de utilização. Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water vochtig maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. Lim peza do ext erior Tekniset t iedot Tekniska dat a Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não utilize álcool, benzina nem diluente. Nauha Band y (normaali tyyppi) Technische gegevens y (normal positionstyp) Äänitysjärjestelmä 2 raitaa, 1 kanava, mono Inspelningssystem Enkanaligt med 2 spår, mono Kaiutin Spoor Högtalare Especif icações Läpimitta noin 3,6 cm y (type 'normal position') Diameter ca 3,6 cm Nauhanopeus Opnamesysteem Bandhastighet 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Cassete 2 sporen 1 kanaal mono 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Taajuusalue y (tipo posição normal) Luidspreker Frekvensomfång 300 – 4000 Hz Sistema de gravação diameter ca. 3,6 cm 300 – 4000 Hz Lähtöliitäntä 2 pistas 1 canal mono Bandsnelheid Utgång Korvakuulokkeen liitäntä (miniliitäntä) 8-300 ohmin Altifalante 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Hörlursuttag (miniuttag) för hörlur 8 – 300 ohm korvakuulokkeelle Aprox. 3,6cm de diâmetro Frequentiebereik Strömuttag (10% olinjär distortion) Lähtöteho ( 10%:n harmonisella säröllä) Velocidade da fita 300 – 4.000 Hz 160 mW 160 mW 2,4cm/s, 1,2cm/s Uitgang Strömförsörjning Käyttöjännite Frequência Oortelefoonbus (minibus) voor 8 – 300 ohm oortelefoon 3 V, 2 st R6-batterier (storlek AA) 2 kpl. 3 V DC paristoa R6 (koko AA) 300 – 4.000 Hz Geluid (bij 10% harmonische vervorming) Dimensioner (b/ h/ d) M itat (l/ k/ s) Saída 160 mW Ca 66,7 × 120,8 × 25 mm inkl utskjutande delar och reglage Noin 66,7 × 120,8 × 25 mm ulkonevat osat mukaan lukien Jack de auriculares (minijack) para auriculares de 8 – 300 ohms. Spanningsvereisten Vikt Paino Saída de corrente (10% de distorção harmónica) R6 (maat AA) batterijen 3 V DC × 2 Ca 160 g med batterier Noin 160 g paristot mukaan lukien 160 mW Afmetingen (bxhxd) Requisitos de energia ca. 66,7 × 120,8 × 25 mm, inclusief onderdelen en knoppen Rätt till ändringar förbehålles. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen muotoilua ja Pilhas R6 (tamanho AA) 3V CC × 2 Gew icht ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. Dimensões (l/ a/ p) ca. 160 g, inclusief batterijen Aprox. 66,7 × 120,8 × 25mm, incluindo controlos e peças salientes Peso Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder Aprox. 160gr, incluindo as pilhas voorafgaande kennisgeving. A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.