Deut sch Nederlands 3-865-289-52 (1) Hinw eise zur Aufnahmeseite Um gang m it dem Gerät M et bet rekking t ot het apparaat (e) • Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen, wird die Aufnahme beim Opmerkingen over opnamekanten Vorbereit en der St rom quellen •Verwenden Sie mit diesem Gerät nur Standardmikrokassetten Voeding • Bij opname op beide kanten wordt gedurende enkele seconden niets •Gebruik uitsluitend (standaard microcassettes) Wechseln der Bandseite einige Sekunden lang unterbrochen. opgenomen tijdens het omschakelen naar de andere kant. an eine Wandsteckdose • Wenn Sie den Kassettenhalter öffnen, wird als Bandrichtung vom Typ . Nicht-Standardkassetten sind nicht in dit toestel. Niet-standaard cassettes zijn ongeschikt omdat geeignet, da diese einen anderen Abstand “L” haben (siehe • Wanneer u de cassettehouder opent, wordt de bandlooprichting de “L” maat (zie illustratie) verschilt (zie Fig. D) naar een w andcontactdoos Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen. automatisch wieder die Vorderseite eingestellt. U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen opnieuw ingesteld op de voorkant. ™ M icrocasset t e - Trockenbat t erien (siehe Abb. A-(a)) • Während der Aufnahme läßt sich der Schalter DIR. nicht verschieben. Abb. D). •Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen gebruiken. • De DIR. schakelaar kan niet worden bediend tijdens het opnemen. •Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of op een plek waar het wordt blootgesteld aan directe Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN 3V oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, zonnestraling, overmatig stof, trillingen of schokken. Corder angeschlossen ist. 1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. Hinw eise zum VOR-System (stimmgesteuerte Aufnahme) • Das VOR-System hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Wenn außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Stößen ausgesetzt ist. Droge bat t erijen (zie af b. A-(a)) Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V- Opmerkingen bij VOR (Voice Operated Recording) • De werking van het VOR-systeem is grotendeels afhankelijk van de omgevingsgeluiden. Als de opname van slechte kwaliteit is, zet u VOR •Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, verwijder dan de batterijen of verbreek de das Aufnahmeergebnis nicht Ihren Wünschen entspricht, stellen Sie 2 Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA polaritätsrichtig VOR auf OFF. •Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, ingang. op OFF. aansluiting op het stopcontact en laat het apparaat eerst door ein, und schließen Sie den Deckel. • Wenn Sie das System an einem lauten Ort verwenden, bleibt das Gerät nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom 1 Open de batterijhouder • Als u het VOR systeem in een numoerige omgeving gebruikt, zal de een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te Bedienungsanleit ung Netzteil (nicht mitgeliefert) im Aufnahmemodus. Mit der Ton hingegen zu leise, beginnt das Gerät Netzteil, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem 2 Plaats twee R6 (maat AA) batterijen met de polen in de juiste opname pas stoppen als ook de omgevingsgeluiden stoppen. Is het nemen. So nehm en Sie die Bat t erien heraus (siehe Abb. A-(b)) nicht mit der Aufnahme. Setzen Sie VOR je nach den volume van het op te nemen geluid daarentegen te laag, dan zal de Gebruiksaanw ijzing Netspanningsadapter (niet bijgeleverd) Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. richting, en sluit de batterijhouder. opname niet starten. Zet VOR op H (high) of L (low), afhankelijk van •Hou credit-cards met een magnetische codering en horloges Umgebungsbedingungen auf H (Hoch) oder L (Niedrig). •Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder het volume van de omgevingsgeluiden. met een opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat om Bruksanvisning (på baksidan) Wenn sich der Bat t erief achdeckel versehent lich gelöst Zugfederuhren (mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, um De bat t erijen verw ijderen (zie af b. A-(b)) eventuele beschadiging door de luidsprekermagneet te So überprüf en Sie den Ton hat (siehe Abb. A-(c)) mögliche Schäden durch den Magneten im Lautsprecher zu voorkomen. Schließen Sie Ohrhörer (nur beim internationalen Modell von Beluist eren Käyt t öohjeet (käänt öpuolella) Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an. Sony mitgeliefert ) fest an die Buchse EAR an. Die Lautstärke für vermeiden. Deksel van bat t erijhouder is losgeraakt (zie af b. A-(c)) •Wanneer het apparatuur gedurende lange tijd niet wordt Sluit de hoofdtelefoon (alleen bij “Sony World Model” geleverd) B Aust auschen der Bat t erien das Überprüfen können Sie nicht mit dem Regler VOL einstellen. •Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt aangegeven. aan op de aansluiting EAR. Het controlevolume kan niet worden gebruikt, verwijder dan de batterijen om corrosie door lekkage te vermijden. Für Modell M-730V geregeld met VOL. Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende Batterie zu Bat t erijen vervangen •Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens een (a) So verm eiden Sie es, versehent lich ein Band zu vermeiden. Voor M-730V Voorkom en dat een opnam e per ongeluk w ordt gew ist cassettebandje te plaatsen het apparaat in weergavemodus en REC/BATT dunkler wird. überspielen (siehe Abb. B-(c)) EAR M IC (PLUG •Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het REC/BATT (zie af b. B-(c)) laat u het enkele minuten opwarmen. Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie später IN POWER) Für Modell M-830V den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten lampje verzwakt. Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u wieder auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie die Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt Anzeige REC (M -830V) Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeigen Aussparungen mit Klebeband ab. Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen. opnieuw op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met M ikrofon u zich tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden. REC lampje (M -830V) BATT erlöschen und die Anzeige E blinkt. Voor M-830V plakband. Anzeige REC/ BATT M icrofoon Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, Die Anzeigen BATT ändern sich wie abgebildet (siehe Abb. A- Auf zeichnen von Indexsignalen (nur M - Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT lampje (M -730V) wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler. > PAUSE (d)). 830V) dooft en het E lampje knippert. Cue m arkeringen opnem en (alleen M -830V) REC/ BATT lampje (M -730V) Während der Aufnahme können Sie ein spezielles Signal auf De BATT lampjes veranderen zoals afgebeeld (zie afb. A-(d)). Tijdens het opnemen kunt u een speciaal signaal op de band Problem en oplossen z M -830V/730V VOR Hinw eise • Auch wenn die Anzeige E blinkt, wird die Wiedergabe noch eine dem Band aufzeichnen und damit eine bestimmte Stelle kennzeichnen. Fehlerbehebung Opmerkingen opnemen om een bepaald punt aan te geven. Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst CUE/ Zeitlang normal fortgesetzt. Tauschen Sie die Batterien trotzdem so bald Wanneer u bent aanbeland op het punt dat u wilt markeren, Drücken Sie an der gewünschten Stelle CUE MARKER, um ein • Het toestel zal nog een tijdje gewoon blijven spelen, zelfs nadat het E drukt u op CUE MARKER om een signaal op te nemen. Het REC voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt. FAST PB REVIEW wie möglich gegen neue aus. Wenn die Batterien zu schwach sind, ist Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht lampje is beginnen knipperen. Toch moet u de batterijen zo snel Sony Corporation ©1999 Printed in China der Ton bei der Wiedergabe verzerrt, beim Aufnehmen treten Indexsignal aufzuzeichnen. Die Anzeige REC erlischt, und das beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony- lampje gaat dan uit en het signaal wordt opgenomen. Om een mogelijk vervangen. Als u dat niet doet, kan het weergavegeluid De m icrocasset t e past niet in de recorder. TAPE SPEED Störgeräusche auf, und der Aufnahmeton ist nicht laut genug (nur M- Signal wird auf das Band aufgezeichnet. Wenn Sie ein längeres langer signaal op te nemen, drukt u langer op CUE MARKER. TAPE COUNTER Händler. vervormen, kan er ruis worden opgenomen en is het mogelijk dat het t U hebt de cassette er verkeerd om ingeplaatst. 830V). Signal aufzeichnen wollen, halten Sie CUE MARKER beliebig opgenomen geluid te stil is (alleen M-830V). Tijdens het vooruit en achteruit zoeken met geluid hoort u een t nN is al ingedrukt. xZ • Sie brauchen die Batterien nicht auszutauschen, wenn: lang gedrückt. Es kann keine Kasset t e eingelegt w erden. • In de volgende gevallen hoeft u de batterijen niet te vervangen: CUE M ARKER pieptoon op het punt waar het signaal is opgenomen. Tijdens Het apparaat geef t geen geluid w eer. – die Anzeige REC/BATT oder die Anzeigen BATT bei der Wiedergabe Beim Vorwärts- und Rückwärtssuchen ist an der Stelle mit dem t Die Kassette wird falsch eingelegt. – als het REC/BATT lampje, of de BATT lampjes met het DIR. blinken, wenn Sie die Lautstärke erhöhen. Indexsignal ein Signalton zu hören. Wenn die Wiedergabe über wergave met aangesloten hoofdtelefoon hoort u het signaal met t De cassette heeft het einde van de achterkant bereikt. t Die Taste nN ist schon gedrückt. weergavegeluid meeknipperen wanneer u het volume hoger zet. – die Anzeige E kurz aufleuchtet, wenn der Bandtransport gestartet Kopfhörer erfolgt, hören Sie an der Stelle mit dem Indexsignal – als het E lampje even oplicht wanneer de band begint te lopen of aan een lage frequentie op het punt waar het is opgenomen. Druk op DIR. om van weergavekant of FWD te wird oder das Bandende erreicht ist (nur M-830V). Die Wiedergabe ist nicht m öglich. einen tiefen Signalton. t Das Band ist am Ende der Rückseite angelangt. Wechseln het einde van de band (alleen M-830V). veranderen. – die Anzeige E bei der Funktion FF (CUE) oder REW (REVIEW) – als het E lampje knippert tijdens FF (CUE) of REW (REVIEW) (alleen Opmerkingen blinkt (nur M-830V). Sie mit DIR. die Wiedergabeseite auf FWD. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Hinw eise M-830V). • Wij bevelen aan om cue-markeringen op te nemen op punten waar het door nieuwe. Voor de Klant en in Nederland (b) Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden) (EIAJ* ) • Es empfiehlt sich, Indexsignale aufzunehmen, wenn der Ton t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien geluid wordt onderbroken. t De kop is vuil. unterbrochen wird. gegen neue aus. Levensduur batterijen (gemiddeld, in uren) (EIAJ* ) • Het is mogelijk dat de pieptoon verschillend klinkt naargelang van het Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer • Der Signalton klingt möglicherweise je nach der markierten Stelle auf t Der Kopf ist verschmutzt. punt op de band waar het is opgenomen omdat de band bij het begin Het apparaat neem t geen geluid op. Batterien Aufnahme deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar dem Band unterschiedlich, da die Spulgeschwindigkeit am Anfang des Auf nehm en ist nicht m öglich. Batterijen Opname met een andere snelheid wordt afgewonden dan naar het einde toe. t Er zit geen cassette in de cassettehouder. inleveren als KCA. Sony Mangan-Batterien R6P (SR) 7 Bandes anders ist als am Ende. t Het wispreventienokje van de cassette is verwijderd. (Ook t Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette. Sony mangaan R6P (SR) 7 Sony Alkali-Batterien LR6 (SG) 24 t Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde wanneer alleen het nokje aan de achterkant is verwijderd, Sony alkaline LR6 (SG) 24 * Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries herausgebrochen. Auch wenn nur die M icrocasset t e af spelen (zie af b. kan niet worden opgenomen.) Plak de ontstane openingen Association of Japan) unter Verwendung einer Mikrokassette von Sony Wiedergeben eines Bandes (siehe Überspielschutzlasche der Rückseite herausgebrochen * Meetwaarde conform EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) af met kleefband om de cassette achteraf opnieuw te (met een Sony Microcassette) C) gebruiken voor opname. Om slechts op één kant op te xZ Hinw eis Abb. C) wurde, ist eine Aufnahme nicht möglich. Wollen Sie nemen, plaatst u de cassette met de kant waarop u wilt wieder auf das Band aufnehmen, überkleben Sie die Die Lebensdauer der Batterien kann sich je nach Gebrauch des Geräts Opmerking 1 Plaats een microcassette in de recorder met de af te spelen opnemen van het deksel weg (achterkant)). verkürzen. 1 Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die Aussparung mit Klebeband. Wollen Sie nur auf eine Seite De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk van de Wiedergabe beginnen soll, muß zum Deckel weisen. kant naar het deksel. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Zu dieser Bedienungsanleit ung aufnehmen, legen Sie eine Kassette so ein, daß die Seite, gebruiksomstandigheden van het toestel. 2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is bij door nieuwe. Net zst rom (siehe Abb. A-(e)) 2 Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der Aufnahme auf der die Aufnahme beginnen soll, vom Deckel fort verwendet wurde. de opname. t De kop is vuil. Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine weist (Rückseite). Licht net (zie af b. A-(e)) 3 Druk op nN. t De VOR schakelaar is niet correct ingesteld. auf die Modelle M-830V und M-730V. Sehen Sie bitte zunächst Steckdose an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil AC- 3 Drücken Sie die Taste nN. t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien Stellen Sie die Lautstärke ein. Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V-ingang en 4 Stel het volume in. De opnam e w ordt onderbroken. nach, welches Modell Sie erworben haben. Für die Abbildungen E30HG (nicht mitgeliefert) bzw. beim internationalen Modell 4 gegen neue aus. steek de stekker in een wandcontactdoos. Gebruik uitsluitend de t De VOR schakelaar staat op H of L. Als u VOR niet wurde das Modell M-830V verwendet. Auf Unterschiede in der von Sony in Japan das Netzteil AC-E30M (nicht mitgeliefert). Am Ende der Rückseite stoppt die Wiedergabe, und das Gerät t Der Kopf ist verschmutzt. Aan het einde van de achterkant stopt de weergave en schakelt (c) netspanningsadapter AC-E30HG (niet bijgeleverd) (voor “Sony gebruikt, zet u de schakelaar op OFF. Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich Benutzen Sie kein anderes Netzteil. schaltet sich automatisch aus. t Ungeeignete Einstellung des VOR-Schalters. World Model”: in Japan de AC-E30M (niet meegeleverd)). het toestel automatisch uit. De band st opt of st art niet bij gebruik van CUE/ hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung “nur M-830V”. Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR Die Auf nahm e w ird unt erbrochen. Gebruik geen andere netspanningsadapter. Als u een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aansluit op EAR, t Der VOR-Schalter ist auf H oder L gestellt. Wenn Sie das REVIEW. Polarität des Steckers anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten krijgt u mono geluid via het linker- en rechterkanaal. VOR-System nicht verwenden wollen, stellen Sie VOR auf Er kan niet snel vooruit of acht eruit w orden gespoeld. Kanal monaural ausgegeben. OFF. Polariteit van de stekker Als u dit w ilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Hinw eise Funktion Taste/ Schieber Bei CUE/REVIEW st oppt der Bandt ransport oder st art et door nieuwe. Gebruik van deze Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie nicht . Weergave stoppen/Stoppen met versneld voorwaarts of xZ De recorder w erkt niet . Stoppen der Wiedergabe/ Drücken Sie die Taste xZ. Opmerking t De batterijen zijn met de poolaanduidingen in de gebruiksaanw ijzing vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und welchen Steckertyp Sie benötigen. Stoppen des schnellen Das Band läßt sich nicht vor- und zurückspulen. Technische gegevens van de AC-E30HG verschillen van land tot land. achterwaarts spoelen* verkeerde richting geplaatst. Vor- oder Zurückspulens* t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien Controleer de lokale netspanning en het stekkertype voor aankoop. Weergave tijdelijk onderbreken Schuift u >PAUSE in de richting gegen neue aus. van de pijl. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen De instructies in deze gebruiksaanwijzing gelden voor de M- Unterbrechen der Wiedergabe Schieben Sie >PAUSE in Pfeil- door nieuwe. 830V en de M-730V. Controleer eerst het modelnummer van uw richtung. Das Gerät arbeit et nicht . toestel voordat u de gebruiksaanwijzing begint te lezen. De M- Auf nehm en (siehe Abb. B-(a)) t Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt. Alleen de achterkant af te spelen DIR. zodat de REV indicator groen t >PAUSE is in de richting van de pijl geschoven. 830V is het model dat steeds is afgebeeld. Eventuele verschillen Wiedergeben der Rückseite Betätigen Sie den Schiebeschalter DIR., so daß die Anzeige REV grün t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien Opnem en (zie af b. B-(a)) wordt en druk op nN. t De netspanningsadapter of de accu-aansluitkabel is Vergewissern Sie sich, daß nichts an MIC angeschlossen ist. Versneld voorwaarts spoelen Schuif CUE/REVIEW tijdens de aangesloten terwijl u de batterijen wilt gebruiken. qua bediening zijn duidelijk vermeld in de tekst, bijvoorbeeld met “alleen M-830V”. C 1 Drücken Sie die Rücksetztaste am TAPE COUNTER Schnelles Vorspulen leuchtet, und drücken Sie nN. Stellen Sie CUE/REVIEW im gegen neue aus. t Der Schieber >PAUSE wurde in Pfeilrichtung Er mag niets aangesloten zijn op MIC. Terugspoelen stopmodus naar CUE. Schuif CUE/REVIEW tijdens de Er kom t geen geluid uit de luidsprekers. t De oortelefoon is aangesloten. (Bandzähler). Stopmodus auf CUE. geschoben. stopmodus naar REVIEW. 1 Druk op de reset knop van TAPE COUNTER. t Het volume staat helemaal laag. Hinw eis Zurückspulen Stellen Sie CUE/REVIEW im t Das Netzteil ist mit dem Gerät verbunden, aber nicht an EAR Voorwaarts zoeken tijdens Schuif CUE/REVIEW naar CUE en Het geluid valt w eg of is st erk gest oord. Stopmodus auf REVIEW. eine Stromquelle angeschlossen, und Sie beabsichtigen, Opmerking A Bei der Wiedergabe der Vorderseite wird die Zahl in der Bandzähleranzeige erhöht, bei der Wiedergabe der Rückseite wird sie verringert. Vorwärtssuchen bei der Schieben Sie CUE/REVIEW im das Gerät mit Batterien zu betreiben. Kein Ton ert önt aus dem Laut sprecher. De teller loopt op bij weergave van de voorkant en loopt af bij weergave van de achterkant. weergave (CUE) houd de knop ingedrukt totdat u het gewenste punt hebt bereikt. t Het volume staat helemaal laag. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen > PAUSE Wiedergabe (CUE) Wiedergabemodus nach unten, halten Achterwaarts zoeken tijdens Schuif CUE/REVIEW naar REVIEW door nieuwe. 2 Drücken Sie xZ, und legen Sie eine Standard-Mikrokassette Sie die Taste, und lassen Sie sie an der t Der Ohrhörer ist angeschlossen. 2 Druk op xZ en plaats een microcassette van het standaard- (a) gewünschten Stelle los. t Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht. type in de recorder, met de op te nemen kant naar het deksel weergave (REVIEW) en houd de knop ingedrukt totdat u het t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”. nN ein. Dabei muß die Seite, auf der Sie mit der Aufnahme gewenste punt hebt bereikt. (zie afb. B-(b)) De bandsnelheid is t ijdens het af spelen t e hoog of t e beginnen möchten, zum Deckel weisen (siehe Abb. B-(b)). Rückwärtssuchen bei der Schieben Sie CUE/REVIEW im Der Ton f ällt aus oder w ird nur m it vielen Van weergavekant te veranderen DIR. FAST PB CUE/ 3 Selecteer de gewenste bandsnelheid. laag. 3 Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit. Wiedergabe (REVIEW) Wiedergabemodus nach oben, halten Sie Nebengeräuschen w iedergegeben. Legen Sie die REVIEW die Taste, und lassen Sie sie an der t Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht. 2.4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor * Als u niet op xZ drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts t De TAPE SPEED schakelaar staat niet juist. Stel in op 2.4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den Batterien mit dem gewünschten Stelle los. t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien normaal gebruik): een opname van 30 minuten past op twee spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken. dezelfde snelheid als die waarmee u hebt opgenomen. normalen Gebrauch): Sie können eine 30-minütige M inuspol (Seite #) TAPE SPEED zijden van een MC-30 microcassette. De bandsnelheid is hoger dan de norm ale Bandrichtungs- Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette Wechseln der Wiedergabeseite Betätigen Sie DIR. gegen neue aus. zuerst ein. anzeigen 1.2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten Opmerking w eergavesnelheid. xZ vornehmen. * Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus t Der Kopf ist verschmutzt (siehe dazu “Wartung”). Plaats elke batterij Bandlooprichtings- past op twee zijden van een MC-30 microcassette. Als de band helemaal vooruit of achteruit wordt gespoeld bij het vooruit t De FAST PB schakelaar (alleen M-830V) staat in de 1.2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60- wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie Die Bandgeschw indigkeit im Wiedergabem odus ist zu of achteruit zoeken met beeld (CUE/REVIEW), kan de CUE/REVIEW eerst met de # indicatoren 4 Kies de opnamekant. richting van de pijl. kant. DIR. minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30- also darauf, die Taste xZ zu drücken. schnell oder zu langsam . schakelaar eventueel niet naar het midden terugkeren wanneer u die Mikrokassette vornehmen. t Der Schalter TAPE SPEED befindet sich nicht in der loslaat. Schuif deze schakelaar dan weer naar het midden om de U kunt de opnam e niet volledig w issen. Opnemen op beide kanten Wählen Sie die Aufnahmeseite aus. Hinw eis geeigneten Position. Stellen Sie die für die Aufnahme weergave te starten. t De kop is vuil. 4 Wenn das Band beim Suchen vorwärts/rückwärts während der Schuif DIR. zodat de FWD indicator groen Wenn beide Seiten bespielt w erden sollen Wiedergabe (CUE/REVIEW) ganz vor- bzw. zurückgespult wird, springt verwendete Geschwindigkeit ein. wordt. REV der Schalter CUE/REVIEW unter Umständen nicht in die mittlere Die Bandgeschw indigkeit ist schneller als die norm ale De opname begint vanaf de kant die naar het Weergavesnelheid verhogen (alleen M -830V) Betätigen Sie den Schiebeschalter DIR., so (b) daß die Anzeige FWD grün leuchtet. REV Position zurück, wenn Sie ihn loslassen. Schieben Sie in diesem Fall den Wiedergabegeschw indigkeit . venstertje van de cassettehouder is gericht Schuif de FAST PB schakelaar in de richting van de pijl. De Onderhoud (zie af b. E) D Die Aufnahme startet auf der Seite, die auf das Schalter in die Mitte zurück, um die Wiedergabe zu starten. t Der Schalter FAST PB (nur M-830V) wurde in Pfeilrichtung geschoben. (voorkant) en schakelt aan het einde ervan automatisch over naar de achterkant (Auto FWD weergavesnelheid wordt hoger. Schuif voor normale weergave de schakelaar weer terug. Kassettenhalterfenster weist (Vorderseite), und Erhöhen der Wiedergabegeschw indigkeit (nur M -830V) Koppen reinigen wechselt am Ende dieser Seite automatisch zur FWD Schieben Sie den Schalter FAST PB in Pfeilrichtung. Die Eine vorhandene Auf nahm e kann nicht vollst ändig Reverse). Druk op nN. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, het Einde casset t e Rückseite (Auto Reverse). Wiedergabegeschwindigkeit wird erhöht. gelöscht w erden. Opmerkingen aandrijfasje 2 en het rubberen aandrukrolletje 3 met een in Nur Standard- t Der Kopf ist verschmutzt. In de opname- of weergavestand stopt de cassette aan het eind Um zur ursprünglichen Geschwindigkeit zurückzukehren, • Controleer of de nokjes aan beide kanten intact zijn. alcohol gedrenkt wattenstaafje. Mikrokassetten haben Hinw eise van de achterkant en de vergrendelde toetsen worden • Achten Sie darauf, daß die Überspielschutzlaschen für beide Seiten schieben Sie den Schalter FAST PB zur ursprünglichen Position • Ook wanneer alleen het nokje aan de achterkant is verwijderd, kan eine kleine Aussparung niet worden opgenomen. automatisch ontgrendeld (Automatische uitschakeling). intakt sind. zurück. Behuizing reinigen an Seite A. Na snel vooruit of achteruit spoelen altijd de knop CUE/ Standard Alleen ‘standard’ Nicht-Standard • Auch wenn nur die Überspielschutzlasche der Rückseite Am Bandende Wart ung (siehe Abb. E) REVIEW weer in het midden zetten. Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water Standaard Niet standaard herausgebrochen wurde, ist eine Aufnahme nicht möglich. Opnemen op één kant vochtig maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. microcassettes hebben Beim Aufnehmen und bei der Wiedergabe stoppt das Band am REV microcassettes een kleine inkeping in microcassettes Wenn nur eine Seite bespielt w erden soll Reinigen der Bandköpf e und des Bandt ransport w egs Schuif DIR. zodat de REV indicator groen REV Ende der Rückseite, und die gedrückten Tasten springen Drücken Sie die Taste nN, und säubern Sie den Kopf 1, den wordt. kant A. Betätigen Sie den Schiebeschalter DIR., so automatisch heraus (automatischer Ausschaltmechanismus). (c) daß die Anzeige REV grün leuchtet. Nach dem schnellen Vor- bzw. Zurückspulen müssen Sie die Kapstan 2 und die Andruckwalze 3 nach jeweils 10 De opname begint vanaf de kant die naar het FWD Opnem en en af spelen in Technische gegevens Die Aufnahme startet auf der Seite, die auf das Gebrauchsstunden mit einem mit Alkohol getränkten toestel is gericht (achterkant). Gerät weist (Rückseite). FWD Taste CUE/REVIEW dagegen selbst wieder in die mittlere Wattestäbchen. com binat ie m et andere Position stellen. Opmerking Cassette Hinw eis Reinigen des Gehäuses Controleer of het nokje van de achterkant intact is. apparat uur (type normal position) Achten Sie darauf, daß die Überspielschutzlasche für die Rückseite 5 Zet VOR op H, L of OFF. Opnamesysteem Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes intakt ist. Naar een andere recorder kopiëren 2 sporen 1 kanaal mono ca. 5 mm ca. 2,5 mm Auf nehm en/Wiedergeben m it Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner. Als u VOR op H of L zet, start de recorder automatisch de Luidspreker ca. 5 mm ca. 2,5 mm 5 Stellen Sie VOR auf H, L oder OFF. opname zodra er geluid wordt waargenomen en stopt als er Sluit een andere cassetterecorder aan op EAR met behulp van de Wenn Sie VOR auf H oder L stellen, nimmt das Gerät angeschlossenen Gerät en geen geluid meer is. Dit spaart bandruimte en batterijen. RK-G64HG kabel (niet meegeleverd) (voor “Sony World Diameter ca. 3,6 cm Bandsnelheid automatisch Ton auf und unterbricht die Aufnahme bei H : Voor opnamen tijdens vergaderingen of in een stille en/ Model”: in Japan, RK-G64 (niet meegeleverd) gebruiken). Stille. Damit sparen Sie Band und schonen die Batterien. Überspielen auf einen anderen Recorder Technische Dat en of grote ruimte. 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Schließen Sie einen anderen Kassettenrecorder über das Zet deze recorder in de weergavemodus en de tweede recorder Frequentiebereik E H : Zum Aufnehmen bei Besprechungen oder an einem ruhigen und/oder geräumigen Ort. Verbindungskabel RK-G64HG (nicht mitgeliefert) bzw. das RK- G64 (nicht mitgeliefert) beim internationalen Modell von Sony in Band (normaler Typ) L : Voor dicteren,of voor opname in een rumoerige omgeving. in de opnamemodus. 300 - 4.000 Hz (met TAPE SPEED schakelaar op 2,4 cm/s) Ingang L : Zum Aufnehmen bei einem Diktat oder an einem lauten Aufnahmesystem Als het geluid niet luid genoeg is, zet u VOR op OFF. Doet u Microfoon invoerbus (minibus/PLUG IN POWER) Japan an die Buchse EAR an. Opnem en vanaf een andere recorder Ort. 2 Spuren, 1 Kanal, monoaural dit niet, dan kan het zijn dat het geluid niet wordt Gevoeligheid 0,22 mV voor 3 kOhm of lagere impedantie microfoon (d) Setzen Sie dieses Gerät in den Wiedergabemodus und den Sluit een andere cassetterecorder aan op MIC met behulp van de Uitgang Wenn der Ton nicht laut genug ist, stellen Sie VOR auf OFF, anderen Recorder in den Aufnahmemodus. Lautsprecher opgenomen. da das Gerät sonst die Aufnahme möglicherweise nicht Durchmesser ca. 3,6 cm RK-G64HG kabel (niet meegeleverd) (voor “Sony World Oortelefoonbus (minibus) voor 8 - 300 ohm oortelefoon 6 Druk op z. Wenn die Batterien neu sind BATT 1 1 startet. Auf nehm en von einem anderen Recorder Bandgeschw indigkeit Model”: in Japan, RK-G64 (niet meegeleverd) gebruiken). Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming) leuchten 2,4 cm/s, 1,2 cm/s nN wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start. 250 mW Nieuwe batterijen Drücken Sie die Taste z. Schließen Sie einen anderen Kassettenrecorder über das Zet deze recorder in de opnamemodus en de tweede recorder in branden 6 Frequenzbereich Tijdens de opname knippert het REC (M-830V) of REC/ Spanningsvereisten 2 nN wird gleichzeitig gedrückt, und die Aufnahme Verbindungskabel RK-G64HG (nicht mitgeliefert) bzw. das RK- de weergavemodus. Zet VOR in dit geval op OFF. 300 - 4.000 Hz (Schalter TAPE SPEED auf 2,4 cm/s) BATT (M-730V) lampje afhankelijk van de geluidssterkte. 3 V DC batterijen type R6 (maat AA) × 2/Externe DC 3 V REC beginnt. Während das Band läuft, leuchtet die Anzeige REC G64 (nicht mitgeliefert) beim internationalen Modell von Sony in Eingang Het opnameniveau ligt vast. spanningsbronnen (M-830V) oder REC/BATT (M-730V) auf und blinkt je nach Japan an die Buchse MIC an. Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse/PLUG IN POWER) Opnem en via een ext erne m icrof oon Afmetingen (bxhxd) Tonstärke. Setzen Sie dieses Gerät in den Aufnahmemodus und das andere mit einer Empfindlichkeit von 0,22 mV für Mikrofon mit einer Aan het einde van de achterkant stopt de opname en schakelt Sluit een microfoon aan op MIC. Gebruik een microfoon met ca. 62,2 × 120,5 × 25,5 mm, inclusief onderdelen en knoppen Der Aufnahmepegel ist festgelegt. Gerät in den Wiedergabemodus. Stellen Sie in diesem Fall VOR Impedanz von maximal 3 Kiloohm het toestel automatisch uit. lage impedantie (minder dan 3 kOhm) zoals een ECM-T115 (niet Gew icht erlischt Wenn die Batterien schwächer BATT auf OFF. Ausgang meegeleverd). Als u een microfoon van het type 'plug in power' ca. 130 g dooft 3 Am Ende der Rückseite stoppt die Aufnahme, und das Gerät werden Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 - 300 Ohm gebruikt, haalt de microfoon daar de benodigde stroom Bijgeleverde accessoires Verzwakte batterijen leuchtet schaltet sich automatisch aus. Auf nehm en m it einem ext ernen M ikrof on Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor) Als u dit w ilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op Microcassette MC-30 (1) (alleen Europees model en “Sony World 250 mW vandaan. Model”) REC branden Schließen Sie ein Mikrofon mit niedriger Impedanz (weniger als Opname stoppen xZ Funktion Taste/ Schieber 3 kOhm) an MIC an, wie z. B. das ECM-T115 (nicht mitgeliefert). Stromversorgung R6P-batterijen (SR) (2) (alleen Europees model en “Sony World Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die Taste xZ. Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon bezieht das Mikrofon den 3 V Gleichstrom, R6-Batterien der Größe AA × 2/Externe Opname starten tijdens het z tijdens het afspelen (het apparaat Opmerking Model”) Stromquellen mit 3 V Gleichstrom afspelen schakelt in opname-modus) Bij het opnemen via een externe microfoon kan het zijn dat het VOR- Etui (1) (alleen M-830V en Europees model van M-730V) Starten der Aufnahme Drücken Sie die Taste z während der Strom von diesem Gerät. Abmessungen (B/ H/ T) systeem vanwege het verschil in geluidsniveau niet optimaal Hoofdtelefoon (1) (alleen “Sony World Model”) Tauschen Sie die Batterien aus während der Wiedergabe Wiedergabe (das Gerät wechselt in den Opgenomen gedeelte Druk CUE/REVIEW tijdens de BATT Hinw eis Ca. 62,2 × 120,5 × 25,5 mm einschließlich der vorstehenden Teile und functioneert. erlöschen Aufnahmemodus). beluisteren opname in de richting van REVIEW. Batterijen vervangen Bei der Aufnahme mit einem externen Mikrofon arbeitet das VOR-System Bedienelemente Laat de knop los op het punt dat u Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder dooft voorafgaande kennisgeving. Überprüfen des gerade Stellen Sie beim Aufnehmen CUE/ aufgrund der unterschiedlichen Empfindlichkeit möglicherweise nicht Gew icht wilt beluisteren. aufgenommenen Abschnitts REVIEW auf REVIEW. Lassen Sie die ordnungsgemäß. Ca. 130 g REC Taste an der Stelle los, an der die M itgeliefertes Zubehör Opname tijdelijk onderbreken Schuif >PAUSE in de richting van Voorzorgsm aat regelen Wiedergabe starten soll. Mikrokassette MC-30 (1) (nur Modell für Europa und internationales de pijl. blinkt Modell von Sony) Cassettebandje uit de recorder M et bet rekking t ot de st room voorziening knippert Unterbrechen der Aufnahme Schieben Sie >PAUSE in Pfeilrichtung. Vorsicht sm aßnahm en R6P-Batterien (SR) (2) (nur Modell für Europa und internationales halen xZ •Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC. Herausnehmen einer Kassette Drücken Sie xZ. Modell von Sony) Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt u St rom versorgung Tragetasche (1) (nur M-830V und Modell M-730V für Europa) daarvoor uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. •Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom. Ohrhörer (1) (nur internationales Modell von Sony) Opmerking Hinw eis Gebruik geen andere netspanningsadapter. Als u het apparaat Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm, Verwenden Sie bei Wechselstrom das für das Gerät Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de op batterijen wilt gebruiken, plaatst u twee R6 (maat AA) wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät empfohlene Netzteil. Verwenden Sie kein anderes Netzteil. Für Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten. opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u veranderingen in de geluidsweergave. batterijen. wiedergeben wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern. Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien (Größe AA).
Svenska Suom i B Angående inspelningssidor Huomautuksia äänitettävistä nauhapuolista • När du spelar in på båda sidor avbryts inspelningen under några få • Kun äänität kummallekin puolelle, äänitys keskeytyy muutamaksi Om bruksaOm m anualen Välja st röm källa sekunder medan bandet byter sida. Försikt ighet såt gärder Virt aläht eiden valm ist elem inen sekunniksi, kun äänitettävä nauhapuoli vaihtuu. Varot oim et • När du öppnar kassettfacket kommer bandriktningen att återställas till • Kun avaat kasettipesän, nauhan etupuoli palautuu äänitettäväksi Instruktionerna i manualen gäller M-830V och M-730V. (a) Välj en av följande strömkällor. första sidan. St röm f örsörjning Valitse jokin seuraavista virtalähteistä. puoleksi. Virt aläht eet Kontrollera modellnumret innan du börjar läsa. M-830V är den • DIR.-omkopplaren kan inte användas under inspelning. •Anslut endast enheten till 3 V likströmsuttag. • DIR. -kytkintä ei voi käyttää äänityksen aikana. •Käytä laitetta vain 3 voltin tasavirralla. modell som används för illustrationerna. Om det finns några EAR M IC (PLUG Bat t erier (se bild A-(a)) Vid nätdrift använder du den nätadapter som rekommenderas Kuivaparist ot (kat so kuvaa A-(a)) Käytä verkkovirtakäytössä tähän laitteeseen suositeltua skillnader i funktionerna visas det tydligt i texten, t ex “endast IN POWER) VOR-systemet (Voice Operated Recording) för kassettspelaren. Använd inte någon annan typ av adapter. Huomautuksia VOR-toiminnosta (Voice Operated Recording, verkkolaitetta. Älä käytä mitään muuntyyppistä verkkolaitetta. REC-lampan (M -830V) Kontrollera att inget är anslutet till likströmsuttaget DC IN 3V. Varmista, ettei laitteen DC IN 3V -liitäntään ole liitetty mitään. M-830V”. • VOR-systemet är beroende av de omgivande förhållandena. Om För batteridrift krävs två R6-batterier (storlek AA). ääniohjattu äänitys) Jos käytät laitetta paristoilla, käytä kahta R6-paristoa (koko REC-merkkivalo (M -830V) M ikrofon 1 Öppna locket till batterifacket. inspelningen inte blir bra stänger du av funktionen genom att skjuta 1 Avaa paristolokeron kansi. M icrofoon 2 Sätt i de två R6-batterierna (storlek AA) med polerna åt rätt 2 Asenna kaksi R6-paristoa (koko AA) paikalleen niin, että • VOR-järjestelmän toiminta riippuu ympäristön äänien voimakkuudesta. AA). REC/ BATT-lampan reglaget VOR till läget OFF. Jos et saa haluamaasi tulosta, aseta VOR-kytkin asentoon OFF. (M -730V) håll och stäng locket. • Om du använder kassettspelaren på en bullrig plats står den i Kasset t spelaren paristojen navat tulevat oikein päin, ja sulje kansi. • Kun käytät tätä järjestelmää meluisassa ympäristössä, laite pysyy aina REC/ BATT-merkkivalo > PAUSE inspelningsläge hela tiden. Om ljudet däremot är för lågt påbörjas inte •Använd endast band som är märkta Lait e äänitystilassa. Jos äänet taas ovat liian hiljaisia, laite ei ala äänittää. Täst ä käyt t öoppaast a (M -730V) De bat t erijen verw ijderen (se bild A-(b)) inspelningen. Skjut reglaget VOR till läget H (high) eller L (low) (mikrokassetter av standardtyp). Andra kassetter kan inte Parist ojen poist am inen (kat so kuvaa A-(b)) Aseta VOR-kytkin ympäristön äänien voimakkuuden mukaan asentoon •Käytä vain (standardin mukaisia z beroende på förhållandena. användas på grund av att deras “L” dimension (se bilden) är H (äänet hiljaisia) tai L (äänet voimakkaita). mikrokasetteja) tässä laitteessa. Muita kuin standardin VOR CUE/ annorlunda. (se bild D) mukaisia kasetteja ei voi käyttää, koska niiden “L”-mitta on eri Tässä oppaassa olevat ohjeet on tarkoitettu malleille M-830V ja Om locket t ill bat t erif acket ram lar av (se bild A-(c)) Jos parist olokeron kansi irt oaa vahingossa (kat so REVIEW Lyssna på ljudet under inspelning •Lämna inte enheten nära värmekällor eller i direkt solljus, en Äänen t arkkailu (katso kuvaa D). M-730V. Tarkista laitteesi mallinumero ennen kuin aloitat FAST PB Anslut i enlighet med bilderna. Anslut ett par hörlurar (medföljer endast den “Sony World kuvaa A-(c)) plats som är mycket dammig eller på en plats där den utsätts Liitä korvakuuloke (kuulutat vain “Sony World Model”) EAR- •Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu kuumuudelle, oppaan lukemisen. Kuvissa näkyy malli M-830V. Erot eri Model”) till uttaget EAR. Volymen kan inte ändras med VOL. Kiinnitä se kuvan mukaan. TAPE SPEED för mekaniska chocker. liitäntään. Tarkkailun äänenvoimakkuutta ei voi säätää VOL- auringonvalolle, pölylle tai iskuille. mallien toiminnassa on selvästi merkitty tekstissä (esimerkiksi TAPE COUNTER När ska bat t erierna byt as? •Skulle ett föremål eller vätska komma in i enheten ska du säätimellä. •Jos jokin kiinteä esine tai nestettä joutuu laitteen sisään, poista “vain M-830V”). xZ Voor M-730V Skydda et t kasset t band m ot överspelning (se bild B- Parist ojen vaiht am isajankoht a CUE M ARKER genast ta ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern. Lämna paristot tai irrota verkkolaite ja vie laite huoltoon Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het REC/BATT M-730V (c)) sedan enheten för kontroll hos en kvalificerad serviceverkstad Kaset in suojaam inen vahingossa t eht ävält ä tarkistettavaksi ennen kuin käytät sitä uudelleen. DIR. lampje verzwakt. Bryt av säkerhetsflikarna på kassetten. Vill du spela in på bandet Vaihda paristot uusiin, kun REC/BATT-merkkivalo himmenee. innan du använder den igen. äänit ykselt ä (kat so kuvaa B-(c)) •Pidä magneettikoodatut luottokortit ja jousella toimivat kellot igen tejpar du bara över hålen. •Håll kreditkort och uppdragbara klockor borta från enheten Murra ja poista kasetin suojakielekkeet. Jos haluat myöhemmin etäällä laitteesta välttääksesi kaiuttimen magneetin För M-830V M-830V A Byt ut batterierna mot nya när BATT-lampan släcks och E- Spela in m arkörer (endast M -830V) för att undvika eventuella skador från magneten i högtalaren. •Om du vet att du inte kommer att använda enheten under en Vaihda paristot uusiin, kun BATT-merkkivalot sammuvat ja E- äänittää kasetille uudelleen, peitä suojakielekkeen paljastama kolo teipillä. mahdollisesti aiheuttamat vahingot. •Jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan, poista siitä paristot, (b) lampan blinkar. längre tid bör du ta ut batterierna för att undvika merkkivalo vilkkuu. jotta estät paristojen mahdollisen vuotamisen ja siitä seuraavan BATT-lampans sken förändras i enlighet med bilderna (se bild Under inspelning kan du spela in en special signal på bandet för BATT-merkkivalot muuttuvat kuvassa esitetyllä tavalla (katso (a) att markera en viss punkt. batteriläckage och syreskador på enheten. Äänim erkkien äänit t äm inen (vain M -830V) korroosion aiheuttamat vahingot. A-(d)). kuvaa A-(d)). Vid den önskade punkten trycket du på CUE MARKER för att •Om kassettspelaren inte har använts på ett tag sätter du den i •Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan Äänityksen aikana voit äänittää nauhalle erikoissignaalin spela in en markeringssignal. REC-lampan slocknar och en uppspelningsläge och låter den stå några minuter för ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin asetat Obs! Huomautuksia haluamaasi kohtaan. signal spelas in på bandet. Om du vill att signalen ska vara uppvärmning innan du sätter i ett band. siihen kasetin. • Uppspelningen sker normalt ett tag trots att lampan E blinkar. Byt ut • Laite jatkaa soittoa normaalisti jonkin aikaa, vaikka E-merkkivalo Äänitä signaali painamalla CUE MARKER -painiketta Sätt först i sidan # batterierna så fort som möjligt. Om du inte gör det blir längre behöver du bara trycka på CUE MARKER under så lång alkaisikin vilkkua. Vaihda paristot kuitenkin mahdollisimman nopeasti. haluamassasi kohdassa. REC-valo sammuu, ja laite äänittää Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, ota uppspelningsljudet inte normalt, brus kan spelas in och det inspelade tid som du själv vill. Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får Muutoin soitto normaalilla äänenlaadulla ei ole mahdollista, för varje batteri. signaalin nauhalle. Jos haluat äänittää pitemmän signaalin, pidä yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. ljudet blir inte tillräckligt högt (endast M-830V). Under snabbspolning bakåt och framåt med medhörning problem, vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare. äänitykseen voi tulla kohinaa ja äänitetty ääni jää liian hiljaiseksi (vain Asenna kukin xZ • I följande fall behöver du inte byta ut batterierna: M-830V). CUE MARKER -painiketta alas painettuna niin kauan kuin paristo #-pää kommer du att höra ljudsignalen där den finns inspelad. När du haluat. – Om REC/BATT-lampan eller BATT-lampan blinkar när ljudet spelas • Seuraavissa tilanteissa sinun ei tarvitse vaihtaa paristoja: edellä. upp och du vrider upp volymen. spelar upp med hörlurar hör du signalen som ett lågfrekvent – jos REC/BATT-merkkivalo tai BATT-merkkivalot vilkkuvat Eteen- ja taaksepäin suuntautuvan äänellisen kelauksen aikana – Om lampan E tänds när bandet börjar spelas upp eller när det ljud på positionen för signalen. soitettavan äänen tahdissa, kun lisäät äänenvoimakkuutta kuulet äänimerkin asianomaisissa kohdissa. Soiton aikana kommit till slutet (endast M-830V). Felsökning – jos E-merkkivalo syttyy hetkellisesti nauhan alkaessa pyöriä tai kuulet signaalin kuulokkeista matalataajuisena äänenä Vianm äärit ys – Om lampan E blinkar under FF (CUE) eller REW (REVIEW) (endast nauhan lopussa (vain M-830V) Obs! asianomaisissa kohdissa, kun kuulokkeet ovat liitettyinä. M-830V). • Vi rekommenderar att du bara använder markeringsfunktionen där det – jos E-merkkivalo vilkkuu eteenpäinkelauksen (FF) tai Jos ongelma ei katoa tehtyäsi seuraavat tarkistukset, ota yhteys Om något av problemen kvarstår även sedan du har gjort de taaksepäinkelauksen (REW) aikana (vain M-830V). är uppehåll i inspelningen (där du inte har spelat in något ljud). lähimpään Sony-jälleenmyyjään. (b) kontroller som beskrivs nedan, kontaktar du en Sony-åter- Huomautuksia Batteriernas brukstid (i ungefärligt antal timmar) (EIAJ* ) • Signalen kan låta annorlunda beroende på var den har lagts in på (c) bandet. Anledningen är att olika delar av bandet passerar tonhuvudet försäljare för hjälp. Paristojen varauksen kestoaika (keskim. tuntia) (EIAJ* ) • Äänimerkit kannattaa äänittää taukokohtiin, joissa ei ole muuta ääntä. Lait t eeseen ei voi aset t aa kaset t ia. Batterier Inspelning med olika hastighet under snabbspolning beroende på läget på bandet. • Äänimerkit voivat kuulostaa erilaisilta sen mukaan, missä nauhan t Kasetti asetetaan laitteeseen väärin päin. Paristot Äänitys kohdissa ne ovat, koska nauhan kelautumisnopeus vaihtelee nauhan Sony manganbatterier R6P (SR) 7 Det går int e at t sät t a i kasset t bandet . alusta loppuun. t nN-painiketta on jo painettu. t Kassetten har satts i åt fel håll. Sony-mangaaniparistot R6P (SR) 7 Soit t o ei onnist u. Sony alkaliska LR6 (SG) 24 t Knappen nN är redan nedtryckt. Sony-alkaliparistot LR6 (SG) 24 t Nauha on saavuttanut kääntöpuolen lopun. Vaihda * Uppmätta värden enligt standard EIAJ (Electronic Industries De w eeUppspelning kan int e ut f öras. soitettavaa puolta painamalla DIR. -kytkintä Association of Japan) med Sony mikrokassett Spela upp et t kasset t band (se t Bandet har nått slutet på den andra sidan. Tryck på * EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) -standardin mukaisesti asennossa FWD. mitattu arvo (käytettäessä Sony-mikrokasettia) Obs! bild C) DIR. för att byta uppspelningssida på FWD. Nauhan soit t am inen (kat so kuvaa t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot Batterilivslängden kan förkortas beroende på hur du använder enheten. Sätt i ett kassettband med den sida du vill spela upp vänd t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya batterier. Huomautus C) uusiin. 1 Paristojen varauksen kestoaika voi olla mainittua lyhyempi laitteen t Äänipää on likaantunut. mot locket. t Huvudet är smutsiga. käyttötavan mukaan. Äänit t äm inen ei onnist u. (c) Nät adapt er (se bild A-(e)) 1 Aseta kasetti paikalleen soitettava puoli kantta kohti. 2 Välj samma bandhastighet som vid inspelningen. Det går int e at t spela in. 2 Valitse sama nauhanopeus kuin mitä nauhan äänityksessä t Kasettipesässä ei ole kasettia. C Anslut nätadaptern till vägguttaget och till likströmsuttaget DC IN 3V på kassettspelaren. Använd nätadaptern AC-E30HG 3 4 Tryck på nN. Justera volymen. t Det finns inget band i kassettfacket. t Säkerhetsfliken på bandet har tagits bort. (Även om bara Verkkovirt a (kat so kuvaa A-(e)) Liitä verkkolaite DC IN 3V -liitäntään ja pistorasiaan. Käytä 3 on käytetty. Paina nN-painiketta. t Kasetin suojakieleke on poistettu. (Vaikka vain kääntöpuolen suojakieleke olisi poistettu, kasetille ei voi (medföljer inte) (För “Sony World Model”: i Japan använder du fliken för den andra sidan har tagits bort så kan inte äänittää.) Jos haluat äänittää kasetille uudelleen, peitä verkkolaitetta AC-E30HG (ei sisälly vakiovarusteisiin) (“Sony 4 Säädä äänenvoimakkuutta. AC-E30M, medföljer ej). Använd inte någon annan typ av Vid slutet av den motsatta sidan stannar uppspelningen och inspelningen startas). Om du vill spela in måste du först suojakielekkeen paljastama kolo teipillä. Jos haluat EAR World Model”: Japanissa tarvitaan AC-E30M, ei sisälly nätadapter. enheten stängs av automatiskt. tejpa över hålet med tejp. Om du bara vill spela in på en äänittää vain toiselle puolelle, aseta kasetti paikalleen vakiovarusteisiin). Älä käytä mitään muuta verkkolaitetta. Kääntöpuolen lopussa soitto keskeytyy, ja laitteesta katkeaa Om du ansluter hörlurar (medföljer inte) till EAR-utgången får sida sätter du in bandet med den sida du vill att virta automaattisesti. niin, että äänitettävä puoli tulee laitteen sisäosan puolelle Kontaktens polaritet du monoljud från såväl vänster som höger kanal. inspelningen ska börja på vättandes bort från locket Jos liität kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) EAR- (kääntöpuoli). > PAUSE (andra sidan). Liittimen polariteetti liitäntään, sekä vasemmasta että oikeasta kanavasta kuuluu t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot nN Funktion Gör följande t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya monoääni. uusiin. Obs! batterier. t Äänipää on likaantunut. FAST PB CUE/ Specifikationerna för AC-E30HG är olika för olika områden. Kontrollera Avbryta en upp-spelning/ Tryck på xZ. t Huvudet är smutsiga. avbryta snabbspolning Huomautus t VOR-kytkin on väärässä asennossa. REVIEW din lokala spänning och formen på kontakten innan du köper adaptern. Kun haluat Paina tai liu’uta framåt eller bakåt* t Reglaget VOR har ställts in fel. AC-E30HG:n tekniset ominaisuudet vaihtelevat myyntialueen mukaan. Äänit ys keskeyt yy. (d) Inspelningen avbryt s. Tarkista paikallinen verkkojännite ja verkkopistokkeen muoto ennen Keskeyttää soiton/keskeyttää xZ t VOR-kytkin on asennossa H tai L. Kun et halua käyttää Indikatorer för TAPE SPEED Göra en paus i uppspelningen Skjut reglaget >PAUSE i pilens laitteen ostamista. kelauksen eteen- tai taaksepäin* riktning. t Reglaget VOR är i läget H eller L. När du inte använder VOR-toimintoa, aseta kytkin asentoon OFF. bandriktning VOR-systemet sätter du reglaget i läget OFF. När batterierna är nya Kytkeä soiton taukotilaan Liu’uta >PAUSE-painike nuolen CUE/REVIEW-t oim innon aikana nauha pysäht yy t ai ei Spela in (se bild B-(a)) BATT Nauhan xZ Spela upp endast motsatt sida DIR. så att REV-indikatorn lyser Uudet paristot lampan Under CUE/REVIEW st annar bandet eller går int e suuntaan. kulje lainkaan. kulkusuunnan grönt och tryck sedan på nN. palaa DIR. f ram åt . Vain kääntöpuolen soittaminen DIR. -kytkintä, niin että REV- Kelaus et een- t ai t aaksepäin ei t oim i. ilmaisimet REC Kontrollera att inget är anslutet till MIC-uttaget. Snabbspola framåt När bandet är i stoppläge skjuter du CUE/REVIEW mot CUE. Du kan int e snabbspola f ram åt eller bakåt . Äänit ys (kat so kuvaa B-(a)) ilmaisin muuttuu vihreäksi, ja paina t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya nN-painiketta. uusiin. 1 Tryck på återställningsknappen på TAPE COUNTER. Snabbspola bakåt När bandet är i stoppläge skjuter du batterier. Varmista, ettei laitteen MIC-liitäntään ole liitetty mitään. Kelata eteenpäin Liu’uta CUE/REVIEW-kytkin Lait e ei t oim i. CUE/REVIEW mot REVIEW. Kasset t spelaren f ungerar int e. asentoon CUE pysäytystilan aikana. t Paristot on asetettu paristolokeroon väärin päin. Obs! När batterierna försvagas Paristot alkavat loppua BATT släcks sammuu D Numret i räkneverket ökar när du spelar upp första sidan på bandet och minskar när du spelar upp den andra sidan. Söka framåt under uppspelning (CUE) När bandet är i uppspelningsläge skjuter du CUE/REVIEW nedåt och släpper när du har sökt klart. t Batterierna har satts i åt fel håll. t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya 1 Paina nauhalaskurin (TAPE COUNTER) nollauspainiketta. Huomautus Kelata taaksepäin Liu’uta CUE/REVIEW-kytkin asentoon REVIEW pysäytystilan aikana. t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot uusiin. 2 Tryck på xZ och sätt i en mikrokassett av standardtyp med batterier. Hakea eteenpäin soiton Pidä CUE/REVIEW-kytkin alas t >PAUSE-kytkin on liu’utettuna nuolen suuntaan. lampan Nauhalaskurin lukema suurenee soittaessasi etupuolta ja pienenee REC palaa Endast mikrokassetter den sida du vill spela in på vänd mot locket (se bild B-(b)). Söka bakåt under När bandet är i uppspelningsläge skjuter t Reglaget >PAUSE har skjutits i pilens riktning. soittaessasi kääntöpuolta. aikana (CUE) painettuna soiton aikana ja vapauta se t Verkkolaite on liitetty vain laitteeseen, ja aiot käyttää uppspelning (REVIEW) du CUE/REVIEW uppåt och t Nätadaptern eller bilbatterikabeln är ansluten till haluamassasi kohdassa. laitetta paristoilla. av standardtyp har en 3 Välj önskad bandhastighet. Paina xZ-painiketta ja aseta standardin mukainen släpper när du har sökt klart. kassettspelaren men inte till ett uttag, och du försöker 2 markering på sida A. 2.4 cm för bästa ljud (vid normal användning): Du kan spela Hakea taaksepäin soiton Pidä CUE/REVIEW-kytkin ylös Kaiut t im est a ei kuulu äänt ä. Ändra sida för uppspelning DIR. använda kassettspelaren med batteridrift. mikrokasetti paikalleen äänitettävä puoli kantta kohti (katso Ainoastaan in 30 minuter på båda sidor av mikrokassetten MC-30. aikana (REVIEW) työnnettynä soiton aikana ja vapauta se t Korvakuuloke on liitettynä laitteeseen. kuvaa B-(b)). Byt ut batterier BATT standardiminikasetteihin 1.2 cm för längre inspelningstid: Du kan spela in 60 minuter * Se till att du trycker på xZ när bandet har spolats tillbaka, annars tar Det kom m er inget ljud f rån högt alaren. haluamassasi kohdassa. t Äänenvoimakkuus on minimissä. on painettu pieni 3 Valitse haluamasi nauhanopeus. Vaihda paristot släcks Standard Icke-standard på båda sidor av mikrokassetten MC-30. batterierna snabbt slut. t Hörlurarna är anslutna. Soitettavan puolen vaihtaminen DIR. Äänessä on kat koja t ai kohinaa. Standardikasetti syvennys A-puolelle. Ei-standardi 2.4 cm parasta äänenlaatua varten (suositeltava normaaliin sammuu 4 Välj inspelningssidor. t Volymen är helt nedskruvad. t Äänenvoimakkuus on minimissä. käyttöön): voit tehdä 30 minuutin pituisen äänityksen * Jos et pysäytä kelausta, kun nauha on kelautunut kokonaan loppuun tai REC Obs! Ljudet f örsvinner eller är gröt igt . alkuun, paristojen varaus purkautuu hyvin nopeasti. Paina siis xZ- t Paristojen varaus on heikko. Vaihda molemmat paristot Spela in på båda sidor äänittämällä MC-30-mikrokasetin kummallekin puolelle. Om bandet är helt framspolat eller tillbakaspolat när du utför sökning t Volymen är helt nedskruvad. painiketta. uusiin. Skjut DIR. så att FWD indikatorn lyser framåt/bakåt under uppspelning (CUE/REVIEW), kan det hända att 1.2 cm pitkää äänitysaikaa varten: voit tehdä 60 minuutin blinkar REV t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya t Äänipää on likaantunut. Katso “Kunnossapito”. grönt. CUE/REVIEW-omkopplaren inte går tillbaka till centerläget när du pituisen äänityksen äänittämällä MC-30-mikrokasetin vilkkuu batterier. Nauhanopeus on liian suuri t ai pieni soit t ot ilassa. Inspelningen börjar från den sida som vetter släpper omkopplaren. I så fall skjuter du tillbaka omkopplaren till mitten kummallekin puolelle. Huomautus mot kassettfackets fönster (framsidan) och byter för att starta uppspelning. t Huvudet är smutsigt. Se avsnittet "Underhåll". Jos nauha kelautuu aivan loppuun tai alkuun eteen- tai taaksepäin t TAPE SPEED -kytkin on väärässä asennossa. Aseta se 4 Valitse äänitettävä puoli. Bandet spelas upp f ör f ort eller f ör långsam t . suuntautuvan haun (CUE/REVIEW) aikana, CUE/REVIEW-kytkin ei samaan nopeuteen kuin mitä nauhan äänityksessä on ca 5 mm ca 2,5 mm automatiskt till andra sidan när den nått slutet FWD (e) på den första (Auto Reverse). Öka uppspelningshast ighet en (endast M -830V) t Reglaget TAPE SPEED har ställts in fel. Ställ in det på Jos haluat äänittää kummallekin puolelle ehkä palaudu keskiasentoon, kun vapautat kytkimen. Aloita soitto tällöin käytetty. noin 5 mm noin 2,5 mm samma hastighet som för inspelning. Liu’uta DIR. -kytkintä, niin että FWD- painamalla kytkin takaisin keskelle. Skjut reglaget FAST PB i pilens riktning. REV Nauhanopeus on suurem pi kuin norm aali Obs! ilmaisin muuttuu vihreäksi. till ett vägguttag Uppspelningshastigheten ökar. Bandhast ighet en är högre än vid norm al uppspelning. soit t onopeus. • Se till att flikarna på båda sidorna finns kvar. t Reglaget FAST PB (endast M-830V) har skjutits i pilens Äänitys alkaa siltä puolelta, joka on kasettipesän Soit t onopeuden suurent am inen (vain M -830V) t FAST PB -kytkin (vain M-830V) on liu’utettuna nuolen seinäpistorasiaan • Även om endast fliken för den motsatta sidan har tagits bort, så Återgå till normal hastighet genom att skjuta FAST PB-reglaget Liu’uta FAST PB -kytkintä nuolen suuntaan. Soittonopeus riktning. ikkunaa vasten (etupuoli), ja vaihtuu suuntaan. till det ursprungliga läget. E kan inte inspelning göras. Det går int e at t helt radera inspelningen. t Huvudet är smutsigt. automaattisesti kääntöpuolelle puolen lopussa (automaattinen suunnanvaihto). FWD suurenee. Kun haluat palata alkuperäiseen nopeuteen, liu’uta FAST PB - Äänit yksen poist o ei onnist u t äydellisest i. Inspelning på en sida I slut et av bandet t Äänipää on likaantunut. REV kytkin takaisin alkuperäiseen asentoon. Skjut DIR. så att REV indikatorn lyser grönt. I inspelnings- eller uppspelningsläge stannar bandet vid slutet Huomautuksia Inspelningen startar från den sida som vetter av motsatt sida och de låsta knapparna frigörs automatiskt • Varmista, että kasetin kummankin puolen suojakielekkeet ovat paikoillaan. Nauhan lopussa mot spelaren (baksidan). (Automatic shut-off). Äänitys- tai soittotilassa nauha pysähtyy kääntöpuolen lopussa, FWD • Vaikka vain kääntöpuolen suojakieleke olisi poistettu, kasetille ei 1 1 Obs! Var noga med att återställa CUE/REVIEW-knappen till mitten Underhåll (se bild E) voi äänittää. ja lukitut painikkeet vapautuvat automaattisesti (automaattinen Kunnossapit o (kat so kuvaa E) Nätadaptern (medföljer inte) Se till att fliken för den andra sidan inte är borttagen. efter snabbspolning framåt eller bakåt. katkaisumekanismi). Verkkolaite (ei kuulu varusteisiin) 2 5 Skjut reglaget VOR till läget H, L eller OFF. Rengöra bandhuvuden och bandbana Jos haluat äänittää yhdelle puolelle Muista asettaa CUE/REVIEW-kytkin takaisin keskiasentoon Äänipään ja nauharadan puhdist am inen REV Skjuter du VOR-reglaget till läget H eller L kommer Tryck på nN och torka av huvudet 1, drivrullen 2 och Liu’uta DIR. -kytkintä, niin että REV- eteen- tai taaksepäinkelauksen jälkeen. Paina nN-painiketta ja pyyhi äänipää 1, vetoakseli 2 ja kassettspelaren att automatiskt spela in när ett ljud hörs och bandhjulen 3 med en bomullspinne fuktad med alkohol. Gör ilmaisin muuttuu vihreäksi. vetorulla 3 alkoholiin kostutetulla pumpulipuikolla 10 automatiskt gå in i pausläge när det är tyst (du sparar band Inspelning/uppspelning m ed detta var 10:e driftstimme. Äänitys alkaa siltä puolelta, joka on laitteen käyttötunnin välein. och batterier). sisäosaa vasten (kääntöpuoli). FWD 3 H : För inspelning under möten och på tysta och öppna anslut en ut rust ning Ut vändig rengöring Använd en mjuk duk fuktad med vatten. Använd inte alkohol, Huomautus Äänit ys/soit t o liit et yllä lait t eella Ulkopinnan puhdist am inen Käytä puhdistukseen pehmeää, kevyesti veteen kostutettua platser. Varmista, että kasetin kääntöpuolen suojakieleke on paikallaan. L : För diktering mm. Dubba t ill en annan kasset t spelare bensin eller thinner. liinaa. Älä käytä alkoholia, bensiiniä tai ohenteita. 5 Aseta VOR-kytkin asentoon H, L tai OFF. Äänit ys t oiseen kaset t inauhuriin När ljudkällans nivå är för låg bör du skjuta reglaget till Anslut en annan kasettbandspelare till EAR-uttaget med hjälp Jos asetat VOR-kytkimen asentoon H tai L, laite alkaa läget OFF, annars kan det hända att någonting inte blir av anslutningssladden RK-G64HG (medföljer ej) (För “Sony Liitä toinen nauhuri EAR-liitäntään RK-G64HG-liitäntäjohdolla automaattisesti äänittää ääntä ja kytkeytyy taukotilaan, kun inspelat. World Model”: i Japan använder du RK-G64, medföljer ej). (ei sisälly vakiovarusteisiin) (“Sony World Model”: Japanissa ääntä ei ole (tämä säästää nauhoja ja paristoja). Ställ den här enheten i uppspelningsläge och den andra tarvitaan RK-G64, ei sisälly vakiovarusteisiin). 6 Tryck på z. kassettspelaren på inspelning. Tekniska dat a H : Jos äänität kokouksessa tai hiljaisessa ja/tai suuressa Kytke tämä laite soittotilaan ja toinen kasettinauhuri Tekniset t iedot nN trycks samtidigt ned och inspelningen startar. När huoneessa. bandet börjar rulla blinkar lampan REC (M-830V) eller äänitystilaan. Band L : Jos äänität sanelua tai äänität meluisassa paikassa. Nauha REC/BATT (M-730V) beroende på ljudstyrkan. Spela in f rån en annan kasset t spelare (normal positionstyp) Jos äänet ovat liian hiljaisia, aseta kytkin asentoon OFF, (normaali tyyppi) Inspelningsnivån är fast. Anslut den andra kassettspelaren till MIC-ingången med Inspelningssystem koska muutoin laite ei ala äänittää. Äänit ys t oisest a kaset t inauhurist a Äänitysjärjestelmä Enkanaligt med 2 spår, mono Paina z-painiketta. Liitä toinen nauhuri MIC-liitäntään RK-G64HG-liitäntäjohdolla 2 raitaa, 1 kanava, mono anslutningssladden RK-G64HG (medföljer ej) (för “Sony World 6 Vid slutet av motsatt sida kommer inspelningen att stanna och Model” i Japan använder du RK-G64, medföljer ej). Högtalare nN-painike aktivoituu samanaikaisesti, ja äänitys alkaa. (ei sisälly vakiovarusteisiin) (“Sony World Model”: Japanissa Kaiutin enheten stängs av automatiskt. Diameter ca 3,6 cm Läpimitta noin 3,6 cm Ställ denna kassettspelare i inspelningsläge och en annan Kun nauha pyörii, REC-merkkivalo (M-830V) tai REC/ tarvitaan RK-G64, ei sisälly vakiovarusteisiin). Bandhastighet Nauhanopeus kassettspelare i uppspelningsläge. Ställ reglaget VOR i läget 2,4 cm/s, 1,2 cm/s BATT-merkkivalot (M-730V) syttyvät ja vilkkuvat äänen Kytke tämä laite äänitystilaan ja toinen kasettinauhuri 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Funktion Gör följande OFF. Frekvensomfång voimakkuuden mukaan. soittotilaan. Aseta VOR-kytkin asentoon OFF. Taajuusalue 300 - 4 000 Hz (med TAPE SPEED-omkopplaren ställd på 2,4 cm/s) Äänitystasoa ei voi muuttaa. 300 - 4 000 Hz (kun TAPE SPEED -kytkin on asennossa 2,4 cm/s) Avbryta inspelningen Tryck på xZ. Spela in m ed en ext ern m ikrof on Ingång Äänit ys ulkoisella m ikrof onilla Tuloliitännät Påbörja inspelning under Tryck på z under uppspelning Mikrofonuttag (miniuttag/uttag för strömdriven (PLUG IN POWER) Kääntöpuolen lopussa äänitys keskeytyy, ja laitteesta katkeaa Mikrofoniliitäntä (miniliitäntä/PLUG IN POWER) uppspelning (kassettspelaren går in i inspelnings-läge). Anslut en mikrofon till MIC ingången. Använd en mikrofon mikrofon) Liitä mikrofoni MIC-liitäntään. Käytä mikrofonia, jonka virta automaattisesti. herkkyys 0,22 mV mikrofonilla, jonka impedanssi on enintään 3 kilo- med låg impedans (mindre än 3 kOhm) t.ex. ECM-T115 känslighet 0,22 mV för 3 kiloohm eller lägre impedans impedanssi on matala (alle 3 kilo-ohmia). Tällainen on ohmia Spela upp det du nyss har När kassettspelaren är i inspelning-släge esimerkiksi ECM-T115 (ei sisälly vakiovarusteisiin). Jos käytät spelat in skjuter du CUE/REVIEW mot REVIEW. (medföljer ej). När du använder en strömdriven mikrofon drivs Utgång Lähtöliitännät Släpp knappen där du vill starta den via kassettspelarens strömförsörjning. Hörlursuttag (miniuttag) för hörlur 8 - 300 ohm Kun haluat Paina tai liu’uta mikrofonia, joka saa käyttöjännitteensä liittimensä kautta, tämä Korvakuulokkeen liitäntä (miniliitäntä) 8 - 300 ohmin uppspelningen. Strömuttag (10% olinjär distortion) laite syöttää käyttöjännitteen mikrofoniin. korvakuulokkeelle Keskeyttää äänityksen xZ 250 mW Lähtöteho (10 % :n harmonisella säröllä) Göra en paus i inspelningen Skjut reglaget >PAUSE i pilens riktning. Obs! Strömförsörjning Aloittaa äänityksen soiton aikana z soiton aikana (laite kytkeytyy 250 mW När du spelar in med en extern mikrofon kan det hända att VOR- Huomautus Ta ur kassetten Tryck på xZ. 3 V DC batterier R6 (storlek AA) × 2/Extern DC 3 V äänityksen valmiustilaan) Käyttöjännite systemet inte fungerar riktigt som det ska. Detta beror på skillnader i Kun äänität ulkoisella mikrofonilla, VOR-järjestelmä ei ehkä toimi oikein känslighet. Dimensioner (b/ h/ d) Kuunnella juuri äänitettyä osaa Liu’uta CUE/REVIEW-kytkin herkkyyseron takia. 3 V DC, paristot R6 (koko AA) × 2/Ulkoiset virtalähteet, 3 V DC Ca 62,2 × 120,5 × 25,5 mm inkl utskjutande delar och reglage asentoon REVIEW äänityksen aikana. M itat (l/ k/ s) Obs! Vikt Vapauta kytkin kohdassa, josta haluat Noin 62,2 × 120,5 × 25,5 mm ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien Välj bandhastigheten 2,4 cm för inspelning om du tänker spela upp Ca 130 g aloittaa soiton. Paino bandet på en annan kassettbandspelare, annars kan ljudkvaliteten M edföljande tillbehör Noin 130 g påverkas. Mikrokassett MC-30 (1) (endast europeisk modell och “Sony World Kytkeä äänityksen taukotilaan Liu’uta >PAUSE-kytkin nuolen Vakiovarusteet Model”) suuntaan. Mikrokasettinauha MC-30 (1) (vain eurooppalainen malli ja “Sony Batterier R6P (SR) (2) (endast europeisk modell och “Sony World Poistaa kasetin xZ World Model”) Model”) Paristot R6P (SR) (2) (vain eurooppalainen malli ja “Sony World Bärväska (1) (endast M-830V och europeisk modell av M-730V) Model”) Hörlurar (1) (endast “Sony World Model”) Huomautus Säilytyspussi (1) (vain M-830V ja eurooppalainen M-730V-malli) Valitse 2,4 cm:n nauhanopeus äänitystä varten, jos haluat soittaa Korvakuuloke (1) (vain “Sony World Model”) Rätt till ändringar förbehålles. äänitettyä kasettia toisella laitteella. Muutoin äänenlaatu voi muuttua. Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen muotoilua ja ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta.