Sony M-800V M-850V Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Deutsch Nederlands 3-238-276-43 (1) Hinweise zur Aufnahmeseite •Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie Opmerkingen over opnamekanten •Wanneer het apparatuur gedurende lange tijd niet wordt B Vorbereiten der Stromquellen • Wenn Sie auf beide Seiten aufnehmen, wird die Aufnahme beim Wechseln der Bandseite einige Sekunden lang unterbrochen. die Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit oder eine korrodierende Batterie zu Voeding • Bij opname op beide kanten wordt gedurende enkele seconden niets opgenomen tijdens het omschakelen naar de andere kant. gebruikt, verwijder dan de batterijen om corrosie door lekkage te vermijden. • Wenn Sie den Kassettenhalter öffnen, wird als Bandrichtung vermeiden. • Wanneer u de cassettehouder opent, wordt de bandlooprichting •Als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, zet u alvorens een ™ (a) Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen. automatisch wieder die Vorderseite eingestellt. U kunt voor dit apparaat een van de volgende voedingen opnieuw ingesteld op de voorkant. Microcassette - Anzeige REC (nur M-850V) EAR MIC (PLUG Trockenbatterien (siehe Abb. A-(a)) • Während der Aufnahme läßt sich der Schalter DIR nicht verschieben. Hinweise zum VOR-System (stimmgesteuerte Aufnahme) •Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen. gebruiken. • De DIR schakelaar kan niet worden bediend tijdens het opnemen. cassettebandje te plaatsen het apparaat in weergavemodus en laat u het enkele minuten opwarmen. Corder REC lampje (alleen M-850V) Anzeige REC/BATT IN POWER) Mikrofon Vergewissern Sie sich, daß kein Kabel an die Buchse DC IN 3V angeschlossen ist. 1 Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs. • Das VOR-System hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Wenn das Aufnahmeergebnis nicht Ihren Wünschen entspricht, stellen Sie Sollten Fragen zu oder Probleme mit Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony-Händler. Droge batterijen (zie afb. A-(a)) Verzeker u ervan dat er niets is aangesloten op de DC IN 3V- Opmerkingen bij VOR (Voice Operated Recording) • De werking van het VOR-systeem is grotendeels afhankelijk van de omgevingsgeluiden. Als de opname van slechte kwaliteit is, zet u VOR Voor vragen of problemen met betrekking tot dit apparaat, kunt u zich tot een Sony dealer bij u in de buurt wenden. (nur M-800V) VOR auf OFF. Microfoon ingang. REC/BATT lampje 2 Legen Sie zwei R03-Batterien (Größe AAA) polaritätsrichtig • Wenn Sie das Gerät in lauter Umgebung einsetzen, nimmt das Gerät op OFF. > PAUSE ein, und schließen Sie den Deckel. permanent auf. Ist der Ton hingegen zu leise, beginnt das Gerät nicht 1 Open de batterijhouder • Wanneer u het toestel gebruikt in een lawaaierige omgeving, blijft het Bedienungsanleitung (alleen M-800V) mit der Aufnahme. Setzen Sie VOR je nach den Fehlerbehebung 2 Plaats twee R03 (AAA) batterijen met de juiste polariteit en opnemen. Is het volume van het op te nemen geluid daarentegen te laag, dan zal de opname niet starten. Zet VOR op H (high) of L (low), Problemen oplossen VOR So nehmen Sie die Batterien heraus (siehe Abb. A-(b)) Umgebungsbedingungen auf H (Hoch) oder L (Niedrig). sluit het deksel. Gebruiksaanwijzing z afhankelijk van het volume van de omgevingsgeluiden. So überprüfen Sie den Ton Sollten Sie einen Fehler trotz der folgenden Hinweise nicht De batterijen verwijderen (zie afb. A-(b)) Als het apparaat een storing vertoont die niet in de volgende lijst Bruksanvisning (på baksidan) FAST PB (nur M-850V/ Wenn sich der Batteriefachdeckel versehentlich gelöst beheben können, wenden Sie sich an den nächsten Sony- CUE/ Schließen Sie Ohrhörer an die Buchse EAR an. Die Lautstärke Beluisteren voorkomt, raadpleegt u een Sony dealer bij u in de buurt. alleen M-850V) hat (siehe Abb. A-(c)) Händler. Deksel van batterijhouder is losgeraakt (zie afb. A-(c)) REVIEW für das Überprüfen können Sie nicht mit dem Regler VOL Sluit een oortelefoon aan op EAR. Het controlevolume kan niet Istruzioni per l’uso (sul retro) Bandzähler Bringen Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt an. einstellen. Bevestig het deksel zoals in de afbeelding wordt aangegeven. worden geregeld met VOL. De microcassette past niet in de recorder. Bandteller TAPE SPEED Es kann keine Kassette eingelegt werden. t U hebt de cassette er verkeerd om ingeplaatst. Tx Austauschen der Batterien t Die Kassette wird falsch eingelegt. Batterijen vervangen t nN is al ingedrukt. Anzeige BATT/E So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu Für Modell M-800V t Die Taste nN ist schon gedrückt. Voorkomen dat een opname per ongeluk wordt gewist (nur M-850V) überspielen (siehe Abb. B-(c)) Voor M-800V De recorder werkt niet. DIR Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige (zie afb. B-(c)) IBATT/E lampje Brechen Sie die Überspielschutzlaschen heraus. Wenn Sie später Das Gerät arbeitet nicht. Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het REC/BATT t De batterijen zijn met de poolaanduidingen in de (alleen M-850V) REC/BATT dunkler wird. wieder auf das Band aufnehmen wollen, kleben Sie die t Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt. Verwijder het wispreventienokje van de microcassette. Als u lampje verzwakt. verkeerde richting geplaatst. Aussparungen mit Klebeband ab. t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien opnieuw op de cassette wilt opnemen, plakt u het gaatje af met CUE MARKER (nur M-850V/ Für Modell M-850V t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Voor M-850V plakband. alleen M-850V) Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige gegen neue aus. door nieuwe. BATT erlischt und die Anzeige E blinkt. Aufzeichnen von Indexsignalen t Der Schieber >PAUSE wurde in Pfeilrichtung Vervang de batterijen door nieuwe wanneer het BATT lampje t >PAUSE is in de richting van de pijl geschoven. (nur M-850V) dooft en het E lampje knippert. Cue markeringen opnemen (alleen M-850V) (b) Während der Aufnahme können Sie ein spezielles Signal auf geschoben. t De netspanningsadapter of de accu-aansluitkabel is Hinweise t Das Netzteil ist mit dem Gerät verbunden, aber nicht an Tijdens het opnemen kunt u een speciaal signaal op de band aangesloten terwijl u de batterijen wilt gebruiken. • Auch wenn die Anzeige E blinkt, wird die Wiedergabe noch eine dem Band aufzeichnen und damit eine bestimmte Stelle Opmerkingen opnemen om een bepaald punt aan te geven. eine Stromquelle angeschlossen, und Sie beabsichtigen, Het apparaat neemt geen geluid op. Zeitlang normal fortgesetzt. Tauschen Sie die Batterien trotzdem so bald kennzeichnen. • Het toestel zal nog een tijdje gewoon blijven spelen, zelfs nadat het E das Gerät mit Batterien zu betreiben. Wanneer u bent aanbeland op het punt dat u wilt markeren, t Er zit geen cassette in de cassettehouder. M-850V/800V wie möglich gegen neue aus. Wenn die Batterien zu schwach sind, ist der Ton bei der Wiedergabe verzerrt, beim Aufnehmen treten Drücken Sie an der gewünschten Stelle CUE MARKER, um ein Indexsignal aufzuzeichnen. Die Anzeige REC blinkt, und das Aufnehmen ist nicht möglich. lampje is beginnen knipperen. Toch moet u de batterijen zo snel mogelijk vervangen. Als u dat niet doet, kan het weergavegeluid drukt u op CUE MARKER om een signaal op te nemen. Het REC t Het wispreventienokje van de cassette is verwijderd. (Ook Störgeräusche auf, und der Aufnahmeton ist nicht laut genug (nur M- t Im Kassettenfach befindet sich keine Kassette. vervormen, kan er ruis worden opgenomen en is het mogelijk dat het lampje knippert en er wordt een signaal opgenomen. Om een wanneer alleen het nokje aan de achterkant is verwijderd, Signal wird auf das Band aufgezeichnet. Wenn Sie ein längeres opgenomen geluid te stil is (alleen M-850V). langer signaal op te nemen, drukt u langer op CUE MARKER. Sony Corporation ©2002 Printed in China 850V). t Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde kan niet worden opgenomen.) Plak de ontstane openingen Signal aufzeichnen wollen, halten Sie CUE MARKER beliebig • In de volgende gevallen hoeft u de batterijen niet te vervangen: • Sie brauchen die Batterien nicht auszutauschen, wenn: herausgebrochen. Auch wenn nur die Tijdens het vooruit en achteruit zoeken met geluid hoort u een af met kleefband om de cassette achteraf opnieuw te – die Anzeige REC/BATT oder die Anzeige BATT bei der Wiedergabe lang gedrückt. – als het REC/BATT lampje of het BATT lampje met het Überspielschutzlasche der Rückseite herausgebrochen pieptoon op het punt waar het signaal is opgenomen. Tijdens gebruiken voor opname. Om slechts op één kant op te Tx blinkt, wenn Sie die Lautstärke erhöhen. Beim Vorwärts- und Rückwärtssuchen ist an der Stelle mit dem weergavegeluid meeknippert wanneer u het volume hoger zet. wurde, ist eine Aufnahme nicht möglich. Wollen Sie – als het E lampje even oplicht wanneer de band begint te lopen of aan weergave met aangesloten hoofdtelefoon hoort u het signaal met nemen, plaatst u de cassette met de kant waarop u wilt – die Anzeige E kurz aufleuchtet, wenn der Bandtransport gestartet Indexsignal ein Signalton zu hören. Wenn die Wiedergabe über wird oder das Bandende erreicht ist (nur M-850V). Kopfhörer erfolgt, hören Sie an der Stelle mit dem Indexsignal wieder auf das Band aufnehmen, überkleben Sie die het einde van de band (alleen M-850V). een lage frequentie op het punt waar het is opgenomen. opnemen van het deksel weg (achterkant)). – die Anzeige E bei der Funktion FF (CUE) oder REW (REVIEW) einen tiefen Signalton. Aussparung mit Klebeband. Wollen Sie nur auf eine Seite – als het E lampje knippert tijdens FF (CUE) of REW (REVIEW) (alleen t Controleer of de richting van de cassette en de instelling blinkt (nur M-850V). aufnehmen, legen Sie eine Kassette so ein, daß die Seite, M-850V). Opmerkingen Voor de Klanten in Nederland van DIR niet overeenkomen bij opname op één kant. Hinweise auf der die Aufnahme beginnen soll, vom Deckel fort • Wij bevelen aan om cue-markeringen op te nemen op punten waar het Breng een microcassette in met de kant waarop u wilt Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als Ungefähre Lebensdauer der Batterien* (in Stunden) Levensduur batterijen* (gemiddeld, in uren) geluid wordt onderbroken. • Es empfiehlt sich, Indexsignale aufzunehmen, wenn der Ton weist (Rückseite). beginnen opnemen naar het toestel toe en verschuif KCA. unterbrochen wird. • Het is mogelijk dat de pieptoon verschillend klinkt naargelang van het Batterien Aufnahme t Achten Sie bei einseitigen Aufnahmen darauf, daß die Batterijen Opname vervolgens DIR zodat de REV indicator groen oplicht. punt op de band waar het is opgenomen omdat de band bij het begin (c) Sony Mangan-Batterien R03 (SB) 5 (M-850V) 6 (M-800V) • Der Signalton klingt möglicherweise je nach der markierten Stelle auf dem Band unterschiedlich, da die Spulgeschwindigkeit am Anfang des Kassettenrichtung und die Einstellung des Schalters DIR Sony mangaan R03 (SB) 5 (M-850V) 6 (M-800V) met een andere snelheid wordt afgewonden dan naar het einde toe. De opname wordt onderbroken. Bandes anders ist als am Ende. nicht übereinstimmen. Legen Sie die Mikrokassette so ein, • Soms kan het opnamegeluid zijn vervormd waar de CUE MARKER t De VOR schakelaar staat op H of L. Als u VOR niet Sony Alkali-Batterien LR03 (SG)** 14 (M-850V) 15 (M-800V) Sony alkaline LR03 (SG)** 14 (M-850V) 15 (M-800V) signalen zijn opgenomen. • An Stellen, an denen CUE MARKER-Signale aufgezeichnet sind, ist der daß die Seite, auf der Aufnahme starten soll, auf das Gerät gebruikt, zet u de schakelaar op OFF. * Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Japan Electronics and aufgenommene Ton möglicherweise verzerrt. weist, und betätigen Sie DIR, so daß die Anzeige REV * Meetwaarde conform JEITA (Japan Electronics and Information De band stopt of start niet bij gebruik van CUE/ Information Technology Industries Association) unter Verwendung Technology Industries Association) (met een Sony Microcassette) grün aufleuchtet. REVIEW. ** Met Sony LR03 (SG) “STAMINA” alkalinebatterijen (geproduceerd in eine Mikrokassette von Sony Die Aufnahme wird unterbrochen. Japan). Microcassette afspelen (zie afb. Er kan niet snel vooruit of achteruit worden gespoeld. Zu dieser Bedienungsanleitung ** Mit einer LR03(SG)-Alkalitrockenbatterie “STAMINA” von Sony Wiedergeben eines Bandes (siehe t Der VOR-Schalter ist auf H oder L gestellt. Wenn Sie das (hergestellt in Japan). C) t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Hinweis Abb. C) VOR-System nicht verwenden wollen, stellen Sie VOR auf OFF. Opmerking De levensduur van de batterij kan korter zijn afhankelijk van de door nieuwe. U kunt de opname niet volledig wissen. Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung beziehen sich gebruiksomstandigheden van het toestel. 1 Plaats een microcassette in de recorder met de af te spelen Die Lebensdauer der Batterien kann sich je nach Gebrauch des Geräts 1 Legen Sie eine Kassette ein. Die Seite, auf der die Bei CUE/REVIEW stoppt der Bandtransport oder startet t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”. auf die Modelle M-850V und M-800V. Sehen Sie bitte zunächst verkürzen. kant naar het deksel. Wiedergabe beginnen soll, muß zum Deckel weisen. nicht. Het apparaat geeft geen geluid weer. nach, welches Modell Sie erworben haben. Für die Abbildungen 2 Wählen Sie die Bandgeschwindigkeit, die bei der Aufnahme Das Band läßt sich nicht vor- und zurückspulen. Lichtnet (zie afb. A-(d)) 2 Selecteer dezelfde bandsnelheid als deze die gebruikt is bij t Druk op nN om van weergavekant te veranderen. Netzstrom (siehe Abb. A-(d)) wurde das Modell M-850V verwendet. Auf Unterschiede in der Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich C Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine 3 verwendet wurde. Drücken Sie die Taste nN. t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien gegen neue aus. Sluit de netspanningsadapter aan op de DC IN 3V-ingang en steek de stekker in een wandcontactdoos. Gebruik een in de 3 de opname. Druk op nN. Er komt geen geluid uit de luidsprekers. t De oortelefoon is aangesloten. hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung “nur M-850V ”. Steckdose an. Verwenden Sie ein handelsüblichen Netzadapter 4 Draai aan VOL om het volume te regelen. VOL (Nennausgangsspannung/Stromstärke: 3 V GS/700 mA). 4 Drehen Sie VOL, um die Lautstärke einzustellen. Eine vorhandene Aufnahme kann nicht vollständig handel verkrijgbare netspanningsadapter (nominale t Het volume staat helemaal laag. EAR Benutzen Sie kein anderes Netzteil. gelöscht werden. uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 3 V DC/700 mA). Gebruik Aan het einde van de achterkant stopt de weergave en schakelt Het geluid valt weg of is sterk gestoord. Am Ende der Rückseite stoppt die Wiedergabe, und das Gerät t Der Kopf ist verschmutzt (siehe dazu „Wartung“). geen andere netspanningsadapter. het toestel automatisch uit. t Het volume staat helemaal laag. schaltet sich automatisch aus. Die Wiedergabe ist nicht möglich. Als u een hoofdtelefoon (niet meegeleverd) aansluit op EAR, t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen Polarität des Steckers Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR Gebruik van deze > PAUSE anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten t Das Band ist am Ende der Rückseite angelangt. Wechseln Polariteit van de stekker krijgt u mono geluid via het linker- en rechterkanaal. door nieuwe. gebruiksaanwijzing nN Kanal monaural ausgegeben. Sie mit nN die Wiedergabeseite auf FWD. Kein Ton ertönt aus dem Lautsprecher. Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op t De kop is vuil. Zie “Onderhoud”. Hinweise t Door een cassette op een luidspreker te leggen, werd ze CUE/ • Bei manchen Netzadapter kann es vorkommen, dass bei Verwendung Funktion Taste/Schieber t Der Ohrhörer ist angeschlossen. Opmerkingen Weergave stoppen/Stoppen Tx gemagnetiseerd waardoor de geluidskwaliteit is De instructies in deze gebruiksaanwijzing gelden voor de FAST PB REVIEW des Geräts Rauschen auftritt. Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung t Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht. • Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat u geluid met versneld voorwaarts of afgenomen. M-850V en de M-800V. Controleer eerst het modelnummer van (nur M-850V/ zum Netzteil nach. Stoppen der Wiedergabe/ Drücken Sie die Taste Tx. hoort tijdens het gebruik van het toestel. U vindt hierover meer Stoppen des schnellen Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen achterwaarts spoelen* t Hou het toestel uit de buurt van apparatuur die uw toestel voordat u de gebruiksaanwijzing begint te lezen. De alleen M-850V) • Die Netzspannung unterscheidet sich von Land zu Land. Kaufen Sie informatie in de gebruiksaanwijzing van de netspanningsadapter. TAPE SPEED Vor- oder Zurückspulens* Nebengeräuschen wiedergegeben. Weergave tijdelijk onderbreken Schuift u >PAUSE in de richting radiogolven uitzendt, zoals bijvoorbeeld GSM-telefoons. M-850V is het model dat steeds is afgebeeld. Eventuele das Netzteil in dem Land, in dem Sie das Gerät benutzen möchten. • De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter kan verschillen, Bandrichtungs- t Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht. afhankelijk van het land van aankoop. Daarom is het aanbevolen de van de pijl. Het geluid is onstabiel. verschillen qua bediening zijn duidelijk vermeld in de tekst, Unterbrechen der Wiedergabe Schieben Sie >PAUSE in Pfeil- anzeigen Tx richtung. t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien netspanningsadapter slechts te kopen in het land waarin u het product t De batterijen zijn bijna leeg. Vervang beide batterijen door bijvoorbeeld met “alleen M-850V ”. Bandlooprichtings- Versneld voorwaarts spoelen* Schuif CUE/REVIEW tijdens de gegen neue aus. indicatoren DIR Aufnehmen (siehe Abb. B-(a)) Schnelles Vorspulen* Stellen Sie CUE/REVIEW im t Der Kopf ist verschmutzt (siehe dazu „Wartung“). gaat gebruiken. stopmodus naar CUE. nieuwe. t De capstan en aandrukrol zijn vuil. Zie “Onderhoud”. Stopmodus auf CUE. Terugspoelen* Schuif CUE/REVIEW tijdens de Vergewissern Sie sich, daß nichts an MIC angeschlossen ist. t Sie haben die Kassette direkt auf einen Lautsprecher stopmodus naar REVIEW. De bandsnelheid is tijdens het afspelen te hoog of te Zurückspulen* Stellen Sie CUE/REVIEW im gelegt. Durch die Wirkung der Lautsprechermagnete hat Opnemen (zie afb. B-(a)) laag. A Stopmodus auf REVIEW. Voorwaarts zoeken tijdens Houd de CUE/REVIEW knop omlaag 1 Drücken Sie die Rücksetztaste am Bandzähler. sich die Tonqualität verringert. t De TAPE SPEED schakelaar staat niet juist. Stel in op Vorwärtssuchen bei der Schieben Sie CUE/REVIEW im weergave (CUE) gedrukt tot u het gewenste punt hebt Hinweis t Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten, dezelfde snelheid als die waarmee u hebt opgenomen. D Er mag niets aangesloten zijn op MIC. Wiedergabe (CUE) Wiedergabemodus nach unten, halten bereikt. Bei der Wiedergabe der Vorderseite wird die Zahl in der Sie die Taste, und lassen Sie sie an der die Radiowellen abgeben, wie z. B. Mobiltelefone. t De batterijen zijn (bijna) leeg. Vervang beide batterijen (a) Nur Standard- Bandzähleranzeige erhöht, bei der Wiedergabe der Rückseite wird gewünschten Stelle los. Die Tonhöhe schwankt. 1 Druk op de terugstelknop van de bandteller. Achterwaarts zoeken tijdens weergave (REVIEW) Houd de CUE/REVIEW knop omhoog gedrukt tot u het gewenste punt hebt door nieuwe. Mikrokassetten haben eine sie verringert. t Die Batterien sind zu schwach. Tauschen Sie beide bereikt. De bandsnelheid is hoger dan de normale Rückwärtssuchen bei der Schieben Sie CUE/REVIEW im Opmerking kleine Aussparung an Seite 2 Drücken Sie Tx, legen Sie eine Standardmikrokassette so Wiedergabe (REVIEW) Wiedergabemodus nach oben, halten Sie Batterien gegen neue aus. weergavesnelheid. De teller loopt op bij weergave van de voorkant en loopt af bij Van weergavekant veranderen DIR Legen Sie die A. ein, dass die Seite, auf der die Aufnahme starten soll, auf die Taste, und lassen Sie sie an der t Kapstan und Andruckwalzen sind verschmutzt. Nähere weergave van de achterkant. t De FAST PB schakelaar (alleen M-850V) staat in de Batterien Alleen standaard Nicht- den Deckel weist, und schließen Sie dann den Deckel (siehe gewünschten Stelle los. Informationen finden Sie unter „Wartung“. * Als u niet op Tx drukt om de modus voor voorwaarts of achterwaarts richting van de pijl. Standard Standard 2 Druk op Tx, breng een standaard microcassette in met de spoelen uit te schakelen, zullen de batterijen snel leegraken. polaritätsrichtig microcassettes hebben een Abb. B-(b)). Wechseln der Wiedergabeseite Betätigen Sie DIR Die Bandgeschwindigkeit im Wiedergabemodus ist zu Geratel is hoorbaar. Standaard kleine inkeping in kant A. Niet standaard 3 kant waarop u de opname wilt beginnen naar het deksel toe ein. Wählen Sie die gewünschte Bandgeschwindigkeit. schnell oder zu langsam. t De terugstelknop van de bandteller blijft per ongeluk Plaats de batterijen microcassettes microcassettes 2,4 cm für optimale Tonqualität (empfiehlt sich für den * Sie müssen nach dem Vor- bzw. Zurückspulen in den Stopmodus en sluit vervolgens het deksel. (zie Fig. B-(b)). Opmerking t Der Schalter TAPE SPEED befindet sich nicht in der ingedrukt. Druk de knop nogmaals in om de teller op met de juiste normalen Gebrauch): Sie können eine 30-minütige wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie 3 Selecteer de gewenste bandsnelheid. Als de band helemaal vooruit of achteruit wordt gespoeld bij het vooruit also darauf, die Taste Tx zu drücken. geeigneten Position. Stellen Sie die für die Aufnahme of achteruit zoeken met beeld (CUE/REVIEW), kan de CUE/REVIEW “000” te zetten. polariteit. Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30-Mikrokassette 2,4 cm voor optimale geluidsweergave (aanbevolen voor verwendete Geschwindigkeit ein. schakelaar eventueel niet naar het midden terugkeren wanneer u die Na snel vooruit of achteruit spoelen is een ratelend vornehmen. Hinweis normaal gebruik): een opname van 30 minuten past op twee t Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie beide Batterien loslaat. Schuif deze schakelaar dan weer naar het midden om de geluid hoorbaar. 1,2 cm für längere Aufnahmedauer: Sie können eine 60- Wenn das Band beim Vorwärts-/Rückwärtssuchen während der zijden van een MC-30 microcassette. weergave te starten. gegen neue aus. t Druk op Tx om het snel vooruit of achteruit spoelen te ca. 5 mm ca. 2,5 mm minütige Aufnahme auf beiden Seiten der MC-30- Wiedergabe (CUE/REVIEW) ganz vor- bzw. zurückgespult wird, springt 1,2 cm voor langere opnamen: een opname van 60 minuten Die Bandgeschwindigkeit ist schneller als die normale stoppen. (b) ca. 5 mm ca. 2,5 mm Mikrokassette vornehmen. der Schalter CUE/REVIEW unter Umständen nicht in die mittlere Position zurück, wenn Sie ihn loslassen. Schieben Sie in diesem Fall den Wiedergabegeschwindigkeit. past op twee zijden van een MC-30 microcassette. Weergavesnelheid verhogen (alleen M-850V) 4 Wählen Sie die Aufnahmeseite aus. 4 Kies de opnamekant. Schuif de FAST PB schakelaar in de richting van de pijl. De Schalter in die Mitte zurück, um die Wiedergabe zu starten. t Der Schalter FAST PB (nur M-850V) wurde in Wenn beide Seiten bespielt werden sollen Opnemen op beide kanten weergavesnelheid wordt hoger. Schuif voor normale weergave Betätigen Sie den Schiebeschalter DIR, so daß Erhöhen der Wiedergabegeschwindigkeit (nur M-850V) Pfeilrichtung geschoben. Nebengeräusche sind zu hören. Schuif DIR zodat de FWD indicator groen de schakelaar weer terug. Onderhoud (zie afb. E) E die Anzeige FWD grün leuchtet. Die Aufnahme startet auf der Seite, die auf das Schieben Sie den Schalter FAST PB in Pfeilrichtung. Die Wiedergabegeschwindigkeit wird erhöht. t Sie haben versehentlich die Rücksetztaste am Bandzähler gedrückt und gedrückt gehalten. Drücken Sie die Taste wordt. De opname begint vanaf de kant die naar het Koppen reinigen Kassettenhalterfenster weist (Vorderseite), und Um zur ursprünglichen Geschwindigkeit zurückzukehren, Druk op nN. Reinig elke 10 speeluren de kop 1, de capstan wechselt am Ende dieser Seite automatisch zur schieben Sie den Schalter FAST PB zur ursprünglichen Position erneut, um den Zähler auf “000” zurückzusetzen. venstertje van de cassettehouder is gericht (voorkant) en schakelt aan het einde ervan Opnemen en afspelen in 2 en de rubberen aandrukrol 3 met een in alcohol gedrenkt Wenn beim Vor- bzw. Zurückspulen das Bandende Rückseite (Auto Reverse). zurück. erreicht wird, ist ein Rattern zu hören. automatisch over naar de achterkant (Auto combinatie met andere wattenstaafje. Hinweis Reverse). Achten Sie darauf, daß die Überspielschutzlaschen für beide Seiten t Drücken Sie Tx, um das Vor- bzw. Zurückspulen zu apparatuur Behuizing reinigen Aufnehmen/Wiedergeben mit stoppen. Opmerking (c) intakt sind. Auch wenn nur die Überspielschutzlasche der Rückseite herausgebrochen wurde, ist eine Aufnahme nicht möglich. Controleer of de nokjes aan beide kanten intact zijn. Ook wanneer Reinig de behuizing met een zachte doek die u met water Opnemen via een externe microfoon Wenn nur eine Seite bespielt werden soll angeschlossenen Geräten alleen het nokje aan de achterkant is verwijderd, kan niet worden vochtig maakt. Gebruik geen alcohol, benzine of thinner. Betätigen Sie den Schiebeschalter DIR, so daß Wartung (siehe Abb. E) opgenomen. Sluit een microfoon aan op MIC. Gebruik een microfoon met lage impedantie (minder dan 3 kΩ). Als u een microfoon van het die Anzeige REV grün leuchtet. Aufnehmen mit einem externen Mikrofon Opnemen op één kant Die Aufnahme startet auf der Seite, die auf das Schließen Sie ein Mikrofon mit niedriger Impedanz (weniger als Reinigen der Bandköpfe und des Bandtransportwegs Schuif DIR zodat de REV indicator groen wordt. type 'plug in power' gebruikt, haalt de microfoon daar de Technische gegevens Gerät weist (Rückseite). Drücken Sie die Taste nN, und säubern Sie den Kopf 1, den benodigde stroom vandaan. 3 kΩ) an MIC an. Bei einem Plug-in-Power-Mikrofon bezieht das De opname begint vanaf de kant die naar het Hinweis Mikrofon den Strom von diesem Gerät. Kapstan 2 und die Andruckwalze 3 nach jeweils 10 toestel is gericht (achterkant). Cassette Gebrauchsstunden mit einem mit Alkohol getränkten Opmerking (type normal position) Achten Sie darauf, daß die Überspielschutzlasche für die Rückseite intakt ist. Hinweis Wattestäbchen. Opmerking Bij het opnemen via een externe microfoon kan het zijn dat het VOR- Opnamesysteem Bei der Aufnahme mit einem externen Mikrofon arbeitet das VOR-System Controleer of het nokje van de achterkant intact is. systeem vanwege het verschil in geluidsniveau niet optimaal 2 sporen 1 kanaal mono 5 Stellen Sie VOR auf H, L oder OFF. functioneert. Luidspreker aufgrund der unterschiedlichen Empfindlichkeit möglicherweise nicht Reinigen des Gehäuses 5 Zet VOR op H, L of OFF. Wenn Sie VOR auf H oder L stellen, nimmt das Gerät Diameter ca. 2,8 cm (d) automatisch Ton auf und unterbricht die Aufnahme bei ordnungsgemäß. Nehmen Sie dazu ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Als u VOR op H of L zet, start de recorder automatisch de Opnemen vanaf een andere recorder Bandsnelheid Stille. Damit sparen Sie Band und schonen die Batterien. Tuch. Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünner. opname zodra er geluid wordt waargenomen en stopt als er Aufnehmen von einem anderen Recorder geen geluid meer is. Dit spaart bandruimte en batterijen. Sluit een andere cassetterecorder aan op MIC met behulp van de 2,4 cm/s, 1,2 cm/s H : Zum Aufnehmen bei Besprechungen oder an einem Schließen Sie einen anderen Kassettenrecorder über das Frequentiebereik ruhigen und/oder geräumigen Ort. H : Voor opnamen tijdens vergaderingen of in een stille en/ RK-G64HG kabel (niet meegeleverd). 300 Hz - 4 000 Hz (met TAPE SPEED schakelaar op 2,4 cm/s) Verbindungskabel RK-G64HG (nicht mitgeliefert) an die Buchse an eine Wandsteckdose naar een wandcontactdoos L : Zum Aufnehmen bei einem Diktat oder an einem lauten MIC an. Technische Daten of grote ruimte. Zet deze recorder in de opnamemodus en de tweede recorder in Ingang Ort. L : Voor dicteren,of voor opname in een rumoerige de weergavemodus. Zet VOR in dit geval op OFF. Microfoon invoerbus (minibus/PLUG IN POWER) Setzen Sie dieses Gerät in den Aufnahmemodus und das andere Band Wenn der Ton nicht laut genug ist, stellen Sie VOR auf OFF, omgeving. Gevoeligheid 0,21 mV voor 3 kΩ of lagere impedantie microfoon Gerät in den Wiedergabemodus. Stellen Sie in diesem Fall VOR (normaler Typ) da das Gerät sonst die Aufnahme möglicherweise nicht Als het geluid niet luid genoeg is, zet u VOR op OFF. Doet u Uitgang auf OFF. Aufnahmesystem Oortelefoonbus (minibus) voor 8 Ω - 300 Ω oortelefoon an die Buchse DC IN 3 V startet. 2 Spuren, 1 Kanal, monoaural dit niet, dan kan het zijn dat het geluid niet wordt Uitgangsvermogen (bij 10% harmonische vervorming) naar DC IN 3 V 6 Drücken Sie die Taste z. nN wird gleichzeitig gedrückt, und die Aufnahme Lautsprecher opgenomen. Voorzorgsmaatregelen 250 mW beginnt. Während das Band läuft, leuchtet die Anzeige REC Vorsichtsmaßnahmen Durchmesser ca. 2,8 cm Bandgeschwindigkeit 6 Druk op z. nN wordt tegelijkertijd ingedrukt en de opname start. Met betrekking tot de stroomvoorziening Spanningsvereisten Netzteil (nicht mitgeliefert) 3 V DC batterijen R03 (AAA) × 2/Externe DC 3 V spanningsbronnen (M-850V) oder REC/BATT (M-800V) auf und blinkt je nach 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Tijdens de opname knippert het REC (M-850V) of REC/ •Gebruik dit apparaat uitsluitend bij 3V DC. Afmetingen (bxhxd) Netspanningsadapter (niet bijgeleverd) Stromversorgung Frequenzbereich Tonstärke. BATT (M-800V) lampje afhankelijk van de geluidssterkte. Als u het apparaat op het lichtnet wilt aansluiten, gebruikt u ca. 58,5 × 100 × 22,5 mm, inclusief onderdelen en knoppen •Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom. 300 Hz - 4 000 Hz (Schalter TAPE SPEED auf 2,4 cm/s) Der Aufnahmepegel ist festgelegt. daarvoor uitsluitend de aanbevolen netspanningsadapter. Gewicht Verwenden Sie bei Wechselstrom ausschließlich das für das Eingang Het opnameniveau ligt vast. Am Ende der Rückseite stoppt die Aufnahme, und das Gerät Gerät empfohlene Netzteil. Wenn Sie das Gerät mit Batterien Mikrofoneingangsbuchse (Minibuchse/PLUG IN POWER) Gebruik geen andere netspanningsadapter. Gebruik twee R03 Ong. 110 g (alleen hoofdtoestel) schaltet sich automatisch aus. mit einer Empfindlichkeit von 0,21 mV für Mikrofon mit einer Aan het einde van de achterkant stopt de opname en schakelt (AAA) batterijen. Bijgeleverde accessoires betreiben möchten, verwenden Sie zwei R03-Batterien der Impedanz von maximal 3 kΩ het toestel automatisch uit. Microcassette MC-30 (1) (alleen Europees model en wereldmodel van Größe AAA. Funktion Taste/Schieber Ausgang M-850V) Met betrekking tot het apparaat Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit 8 Ω - 300 Ω Batterijen R03 (SB) (2) (alleen Europees model en wereldmodel van Stoppen der Aufnahme Drücken Sie die Taste Tx. Umgang mit dem Gerät Als u dit wilt doen Drukt u op of zet u de schakelaar op •Gebruik uitsluitend (standaard microcassettes) Leistungsabgabe (10% Klirrfaktor) M-850V) •Verwenden Sie mit diesem Gerät nur Standardmikrokassetten in dit toestel. Niet-standaard cassettes zijn ongeschikt omdat Draagtas (1) (alleen M-850V en Europees model van M-800V) Starten der Aufnahme Drücken Sie die Taste z während der 250 mW Opname stoppen Tx während der Wiedergabe Wiedergabe (das Gerät wechselt in den vom Typ . Nicht-Standardkassetten sind nicht Stromversorgung de “L” maat (zie illustratie) verschilt (zie Fig. D) geeignet, da diese einen anderen Abstand “L” haben (siehe Opname starten tijdens het z tijdens het afspelen (het apparaat Aufnahmemodus). 3 V Gleichstrom, R03-Batterien (Größe AAA) × 2/Externe •Zet het apparaat niet in de buurt van verwarmingstoestellen of Wijziging in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder Abb. D). Stromquellen mit 3 V Gleichstrom afspelen schakelt in opname-modus) op een plek waar het wordt blootgesteld aan directe voorafgaande kennisgeving. Überprüfen des gerade Stellen Sie beim Aufnehmen CUE/ •Lassen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen Abmessungen (B/H/T) Opgenomen gedeelte Druk CUE/REVIEW tijdens de zonnestraling, overmatig stof, trillingen of schokken. aufgenommenen Abschnitts REVIEW auf REVIEW. Lassen Sie die oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, Ca. 58,5 × 100 × 22,5 mm einschließlich der vorstehenden Teile und beluisteren opname in de richting van REVIEW. Taste an der Stelle los, an der die Bedienelemente •Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat Wiedergabe starten soll. außergewöhnlich viel Staub oder mechanischen Stößen Laat de knop los op het punt dat u Gewicht wilt beluisteren. terechtkomen, verwijder dan de batterijen of verbreek de ausgesetzt ist. Unterbrechen der Aufnahme Schieben Sie >PAUSE in Pfeilrichtung. •Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen, ca. 110 g (nur Hauptgerät) aansluiting op het stopcontact en laat het apparaat eerst door Mitgeliefertes Zubehör Opname tijdelijk onderbreken Schuif >PAUSE in de richting van Herausnehmen einer Kassette Drücken Sie Tx. nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom een deskundige nakijken alvorens deze weer in gebruik te Mikrokassette MC-30 (1) (nur Modell für Europa und internationales de pijl. Netzteil, und lassen Sie das Gerät von qualifiziertem nemen. Modell M-850V) Cassettebandje uit de recorder Tx Hinweis Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen. •Hou credit-cards met een magnetische codering en horloges R03-Batterien (SB) (2) (nur Modell für Europa und internationales halen Verwenden Sie zum Aufnehmen eine Bandgeschwindigkeit von 2,4 cm, •Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder Modell M-850V) met een opwindmechanisme uit de buurt van het apparaat om wenn Sie das aufgenommene Band mit einem anderen Gerät Zugfederuhren (mechanische Uhren) usw. vom Gerät fern, um Tragetasche (1) (nur M-850V und Modell M-800V für Europa) eventuele beschadiging door de luidsprekermagneet te wiedergeben wollen. Andernfalls kann sich die Tonqualität ändern. mögliche Schäden durch den Magneten im Lautsprecher zu Opmerking voorkomen. vermeiden. Änderungen an Design und technischen Daten bleiben vorbehalten. Selecteer een weergavesnelheid van 2,4 cm voor de opname als u de opname op een andere recorder wilt beluisteren. Zo voorkomt u veranderingen in de geluidsweergave.

Svenska Italiano Angående inspelningssidor •Om du vet att du inte kommer att använda enheten under en Nota •Nel caso un oggetto o un liquido cadano nell’unità, rimuovere Om den här bruksanvisningen B Välja strömkälla • När du spelar in på båda sidor avbryts inspelningen under några få sekunder medan bandet byter sida. längre tid bör du ta ut batterierna för att undvika batteriläckage och syreskador på enheten. Preparazione delle sorgenti di Se si intende riprodurre una microcassetta su un apparecchio diverso, selezionare la velocità del nastro di 2,4 cm/s, altrimenti la qualità del le batterie o scollegare l’alimentatore CA e far controllare l’unità da personale qualificato prima di utilizzarla suono potrebbe risultare alterata. Instruktionerna i manualen gäller M-850V och M-800V. (a) Välj en av följande strömkällor. • När du öppnar kassettfacket kommer bandriktningen att återställas till första sidan. •Om kassettspelaren inte har använts på ett tag sätter du den i alimentazione ulteriormente. EAR • DIR-omkopplaren kan inte användas under inspelning. uppspelningsläge och låter den stå några minuter för Note sui lati di registrazione •Tenere le carte di credito con codice magnetico e gli orologi da Kontrollera modellnumret innan du börjar läsa. M-850V är den REC-lampan uppvärmning innan du sätter i ett band. Scegliere uno dei seguenti tipi di alimentazione. • Quando si registra su entrambi i lati, la registrazione si interrompe per polso caricati a molla lontano dall’unità per impedire danni modell som används för illustrationerna. Om det finns några (endast M-850V) MIC (PLUG Batterier (se bild A-(a)) alcuni secondi quando si passa da un lato all’altro. provocati dalla calamita utilizzata dall’altoparlante. skillnader i funktionerna visas det tydligt i texten, t ex “endast Indicatore REC IN POWER) VOR-systemet (Voice Operated Recording) Funzionamento con batterie a secco (vedere • Quando si apre il portacassette, la direzione del nastro viene (solo M-850V) Kontrollera att inget är anslutet till likströmsuttaget DC IN 3V. Om du har några frågor om kassettspelaren, eller om du får •Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo, M-850V”. • VOR-systemet är beroende av de omgivande förhållandena. Om REC/BATT-lampan Mikrofon 1 Öppna locket till batterifacket. inspelningen inte blir bra stänger du av funktionen genom att skjuta problem, vänder du dig till närmaste Sony-återförsäljare. Fig. A-(a)) reimpostata sul lato in avanti. • L’interruttore DIR non può essere utilizzato durante la registrazione. rimuovere le batterie per evitare qualsiasi danno provocato Microfono 2 Sätt in två R03-batterier (storlek AAA) och se till att du Verificare che la presa DC IN 3V sia libera. dalle perdite di elettrolita e dalla conseguente corrosione. (endast M-800V) reglaget VOR till läget OFF. Indicatore REC/BATT vänder polerna rätt. Stäng sedan luckan. • Inspelningen fortsätter om du använder kassettspelaren där 1 Aprire lo scomparto delle batterie. Note sulla funzione VOR (Voice Operated Recording) •Se si desidera usare l'apparecchio dopo un periodo di (solo M-800V) omgivningsljudet är starkt. Om ljudet däremot är för lågt påbörjas inte 2 Inserire due batterie R03 (formato AAA) rispettando la • L'uso della funzione VOR dipende dalle condizioni dell'ambiente in cui prolungata inattività, lasciare che questo si riscaldi utilizzando Informazioni su questo manuale VOR z Ta ur batterierna (se bild A-(b)) inspelningen. Skjut reglaget VOR till läget H (high) eller L (low) beroende på förhållandena. Felsökning corretta polarità, quindi chiudere il coperchio. si registra. Se è impossibile ottenere i risultati desiderati, impostare VOR su OFF. il modo di riproduzione senza inserire alcuna cassetta. FAST PB (endast • Se utilizzato in un luogo rumoroso, l’apparecchio rimane impostato sul Per eventuali domande o problemi riguardanti il registratore, Le istruzioni contenute in questo manuale si riferiscono ai M-850V/solo M-850V) CUE/ Om locket till batterifacket ramlar av (se bild A-(c)) Per estrarre le batterie (vedere Fig. A-(b)) Lyssna på ljudet under inspelning Om något av problemen kvarstår även sedan du har gjort de modo di registrazione. Invece, se l’impulso sonoro è troppo debole, rivolgersi al concessionario Sony. modelli M-850V e M-800V. Prima di procedere alla lettura, REVIEW Anslut i enlighet med bilderna. Anslut öronsnäckor till EAR-utgången. Avlyssningsvolymen l’apparecchio non avvia la registrazione. Impostare la funzione VOR su Bandräkneverk kontroller som beskrivs nedan, kontaktar du en Sony-åter- Se il coperchio dello scomparto delle batterie si stacca controllare il numero del modello acquistato. Nelle illustrazioni Contatore nastro kan inte ändras med VOL. H o su L, a seconda delle situazioni. TAPE SPEED försäljare för hjälp. (vedere Fig. A-(c)) è stato utilizzato il modello M-850V . Qualsiasi differenza nel När ska batterierna bytas? funzionamento dei modelli è stata chiaramente indicata, ad BATT/E-lampan (endast M-850V) Tx För M-800V Skydda ett kassettband mot överspelning (se bild B- Riapplicarlo nella maniera illustrata. Verifica del suono registrato Soluzione dei problemi Det går inte att sätta i kassettbandet. Collegare un auricolare alla presa EAR. Il volume della verifica esempio “solo modello M-850V”. Spia BATT/E DIR Byt ut batterierna mot nya när REC/BATT-lampan börjar lysa (c)) Quando sostituire le batterie t Kassetten har satts i åt fel håll. non può essere regolato mediante VOL. Qualora un problema dovesse persistere dopo aver provato le (solo M-850V) svagt. Bryt av säkerhetsflikarna på kassetten. Vill du spela in på bandet Per i modelli M-800V t Knappen nN är redan nedtryckt. soluzioni qui proposte, rivolgersi al concessionario Sony. CUE MARKER (endast igen tejpar du bara över hålen. Kassettspelaren fungerar inte. Sostituire le batterie vecchie con batterie nuove quando Come impedire la registrazione accidentale di una Impossibile inserire la cassetta. För M-850V A M-850V/solo M-850V) Byt ut batterierna mot nya när BATT-lampan slocknar och lampan E blinkar. Spela in markörer (endast M-850V) t Batterierna har satts i åt fel håll. t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya l’indicatore REC/BATT diminuisce d’intensità. Per il modello M-850V cassetta già registrata (vedere Fig. B-(c)) Spezzare e rimuovere le linguette di protezione della cassetta. t La cassetta è inserita nel modo sbagliato. t È già stato premuto il tasto nN. (b) Under inspelning kan du spela in en special signal på bandet för batterier. Se l’indicatore BATT si spegne e l’indicatore E lampeggia, Per poter riutilizzare la microcassetta per una successiva Il registratore non funziona. (a) Obs! att markera en viss punkt. t Reglaget >PAUSE har skjutits i pilens riktning. sostituire le batterie con altre nuove. registrazione, coprire con nastro adesivo le aperture lasciate t Le batterie sono state inserite con la polarità sbagliata. t Nätadaptern är bara ansluten till enheten och du försöker dalle linguette. • Uppspelningen sker normalt ett tag trots att lampan E blinkar. Byt ut Vid den önskade punkten trycket du på CUE MARKER för att t Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire entrambe le batterierna så fort som möjligt. Om du inte gör det blir spela in en markeringssignal. REC-lampan blinkar och en signal driva den med batterier. Note batterie con batterie nuove. Det går inte att spela in. • L’apparecchio riproduce normalmente per qualche tempo anche dopo Registrazione di indicatori di segnale (solo uppspelningsljudet inte normalt, brus kan spelas in och det inspelade spelas in på bandet. Om du vill att signalen ska vara längre t > PAUSE è stato spostato nella direzione della freccia. Sätt i batterierna ljudet blir inte tillräckligt högt (endast M-850V). behöver du bara trycka på CUE MARKER under så lång tid som t Det finns inget band i kassettfacket. che l’indicatore E ha iniziato a lampeggiare. Tuttavia sostituire le M-850V) t L’alimentatore CA è collegato soltanto all'apparecchio e si med polerna vända • I följande fall behöver du inte byta ut batterierna: t Säkerhetsfliken på bandet har tagits bort. (Även om bara batterie il prima possibile. Altrimenti la riproduzione non può essere Durante la registrazione, è possibile registrare sul nastro dei du själv vill. desidera far funzionare il registratore a batteria. åt rätt håll. – Om REC/BATT-lampan eller BATT-lampan blinkar i takt med det effettuata con un suono normale, possono essere registrati disturbi e il segnali speciali per contrassegnare punti specifici. Under snabbspolning bakåt och framåt med medhörning fliken för den andra sidan har tagits bort så kan inte suono registrato non è abbastanza forte (soltanto M-850V). Impossibile registrare. Inserire le batterie uppspelade ljudet när du höjer volymen. Per registrare un segnale, premere CUE MARKER nel punto che rispettando la Tx – Om lampan E tänds när bandet börjar spelas upp eller när det kommer du att höra ljudsignalen där den finns inspelad. När du inspelningen startas). Om du vill spela in måste du först • Nei seguenti casi non è necessario sostituire le batterie: t Lo scomparto cassetta è vuoto. tejpa över hålet med tejp. Om du bara vill spela in på en – se durante la riproduzione gli indicatori REC/BATT o BATT si desidera contrassegnare. La spia REC lampeggia e sul nastro corretta polarità. kommit till slutet (endast M-850V). spelar upp med hörlurar hör du signalen som ett lågfrekvent t La linguetta del nastro è stata rimossa (anche se si – Om lampan E blinkar under FF (CUE) eller REW (REVIEW) (endast lampeggiano quando il volume viene aumentato. viene registrato un segnale. Se si desidera registrare un segnale ljud på positionen för signalen. sida sätter du in bandet med den sida du vill att rimuove solo la linguetta del lato opposto, non sarà M-850V). – se l’indicatore E si illumina momentaneamente quando il nastro più lungo, tenere premuto CUE MARKER per il tempo inspelningen ska börja på vänd bort från locket (andra desiderato. possibile effettuare la registrazione). Per riutilizzare il inizia a scorrere o alla fine del nastro (soltanto M-850V). Obs! sidan). – se l’indicatore E lampeggia durante le operazioni FF (CUE) o REW Durante la registrazione e la revisione dei segnali, nei punti in nastro, coprire il foro della linguetta con del nastro Batteriernas brukstid* (i ungefärligt antal timmar) • Vi rekommenderar att du bara använder markeringsfunktionen där det t Om du spelar in bara på bandets ena sida bör du (REVIEW) (soltanto M-850V). adesivo. Per registrare un solo lato, inserire una cassetta cui si è inserito un segnale viene emesso un segnale acustico. (b) Batterier Inspelning är ett uppehåll i det inspelade ljudet. kontrollera om bandet är vänt omvänt mot DIR- Durante la riproduzione con le cuffie inserite, il segnale verrà con il lato da registrare rivolto nella direzione opposta al • Signalen kan låta annorlunda beroende på var den har lagts in på inställningen. Sätt in en mikrokassett och vänd den så att Durata approssimativa delle batterie* (ore) coperchio (lato opposto). (c) Sony manganbatterier R03 (SR) 5 (M-850V) 6 (M-800V) bandet. Anledningen är att olika delar av bandet passerar tonhuvudet den sida som du tänker spela in på är vänd mot riprodotto con un suono a bassa frequenza nel punto in cui è stato inserito. t Se viene effettuata la registrazione di un unico lato, med olika hastighet under snabbspolning beroende på läget på bandet. Batterie Registrazione Sony alkaliska LR03 (SG)** 14 (M-850V) 15 (M-800V) kassettspelaren och skjut sedan DIR så att REV-idikatorn assicurarsi che la posizione della cassetta e l’impostazione • Det kan hända att det inspelade ljudet störs på det ställe på bandet där Batterie al manganese Sony R03 (SB) 5 (M-850V) 6 (M-800V) Note * Värdet uppmätt enligt JEITA (Japan Electronics and Information CUE MARKER-signalerna spelas in. lyser grönt. di DIR non corrispondano. Inserire una microcassetta con Technology Industries Association) (Med en mikrokassett från Sony) Inspelningen avbryts. Batterie alcaline Sony LR03 (SG)** 14 (M-850V) 15 (M-800V) • La registrazione di indicatori di segnale è consigliata quando vi sono il lato da cui si desidera avviare la registrazione rivolto ** Med Sony LR03 (SG) “STAMINA” alkaliska torrbatterier (tillverkade i interruzioni del suono. t Reglaget VOR är i läget H eller L. När du inte använder * Valore misurato in base allo standard di JEITA (Japan Electronics and • Il segnale acustico può essere diverso a seconda delle posizioni verso l’apparecchio, quindi fare scorrere DIR in modo che Japan) VOR-systemet sätter du reglaget i läget OFF. Information Technology Industries Association) (utilizzando una contrassegnate sul nastro, ciò è dovuto alle diverse velocità di l’indicatore REV diventi verde. microcassetta Sony) La registrazione si interrompe. Obs! Spela upp ett kassettband (se Under CUE/REVIEW stannar bandet eller går inte framåt. ** Se vengono utilizzate batterie a secco alcaline LR03 (SG) “STAMINA” avvolgimento della parte iniziale e finale del nastro. • In alcuni casi, è possibile che l’audio registrato risulti distorto nelle t L'interruttore VOR è impostato su H o su L. Quando non Batterilivslängden kan förkortas beroende på hur du använder enheten. bild C) Du kan inte snabbspola framåt eller bakåt. Sony (prodotte in Giappone) porzioni in cui sono registrati segnali CUE MARKER. si utilizza la funzione VOR, impostarla su OFF. (c) t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya Durante CUE/REVIEW il nastro si arresta o non si avvia. Nätadapter (se bild A-(d)) Nota È impossibile avanzare velocemente o riavvolgere. 1 Sätt i ett kassettband med den sida du vill spela upp vänd batterier. È probabile che la durata delle batterie si accorci secondo l’operazione Anslut nätadaptern till vägguttaget och till likströmsuttaget DC Riproduzione di un nastro C IN 3V på kassettspelaren. Använd en vanlig nätadapter som 2 mot locket. Välj samma bandhastighet som vid inspelningen. Det går inte att helt radera inspelningen. t Huvudet är smutsigt. Se avsnittet “Underhåll”. eseguita dall’unità. (vedere Fig. C) t Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire entrambe le batterie con batterie nuove. finns att köpa i handeln (märkspänning/-ström: 3 V DC/700 3 Tryck på nN. Uppspelning kan inte utföras. Funzionamento con la corrente domestica Le registrazioni non vengono cancellate EAR VOL mA). Använd inte någon annan typ av nätadapter. 4 Ställ in volymen genom att vrida på VOL. t Bandet har nått slutet på den andra sidan. Tryck på nN (vedere Fig. A-(d)) 1 Inserire una cassetta con il lato da riprodurre rivolto verso il completamente. för att byta uppspelningssida till FWD. Collegare l’alimentatore CA alla presa DC IN 3V del registratore coperchio. t La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”. Kontaktens polaritet Vid slutet av den motsatta sidan stannar uppspelningen och Det kommer inget ljud från högtalaren. e a una presa di rete. Utilizzare un alimentatore CA disponibile 2 Selezionare la medesima velocità del nastro utilizzata nella Non è possibile effettuare la riproduzione. > PAUSE enheten stängs av automatiskt. t Hörlurarna är anslutna. in commercio (tensione/corrente nominali in uscita: 3 V CC/700 registrazione. t Il nastro ha raggiunto la fine del lato opposto. Premere Om du ansluter hörlurar (medföljer inte) till EAR-utgången får t Volymen är helt nedskruvad. mA). Non usare altri alimentatori CA. 3 Premere nN. nN per cambiare il lato di riproduzione su FWD. Obs! du monoljud från såväl vänster som höger kanal. Ljudet försvinner eller är grötigt. 4 Per regolare il volume, ruotare il comando VOL. L'altoparlante non produce alcun suono. nN (d) • Det kan på grund av nätadaptern höras ett oljud när enheten används. t Volymen är helt nedskruvad. Polarità della spina Alla fine del lato opposto, la riproduzione si interrompe e t È stato collegato l'auricolare. CUE/ Information finns i nätadapterns bruksanvisning. t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya t Il livello del volume è al minimo. FAST PB (endast REVIEW • Nätspänningen varierar beroende på land. Köp en nätadapter som är Funktion Gör följande l’apparecchio si spegne automaticamente. lämpad för landet produkten skall användas i. batterier. Il suono è debole o fortemente disturbato M-850V/solo Avbryta en upp-spelning/ Tryck på Tx. Note Se si collegano le cuffie (non in dotazione) alla presa EAR, si t Huvudet är smutsigt. Se avsnittet “Underhåll”. t Il livello del volume è al minimo. till ett vägguttag M-850V) TAPE SPEED avbryta snabbspolning • A seconda dell’alimentatore CA, durante l'utilizzo dell’unità è possibile avrà un’uscita monofonica sia dal canale sinistro che dal canale t Om du placerat bandet direkt på högtalaren kan det ha t Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire entrambe le a una presa di rete Indikatorer för framåt eller bakåt* sentire del rumore. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso destro. blivit magnetiserat, vilket resulterat i försämrad dell'alimentatore CA. batterie con batterie nuove. bandriktning Tx Göra en paus i uppspelningen Skjut reglaget >PAUSE i pilens t La testina è sporca. Vedere la sezione “Manutenzione”. Indicatori di DIR Spela in (se bild B-(a)) riktning. ljudkvalitet. t Använd inte kassettspelaren i närheten av apparater som • La tensione della rete elettrica differisce a seconda dei paesi. Acquistare il alimentatore CA nel paese dove si intende usare il prodotto. Per Premere o spostare t La cassetta è stata posizionata direttamente direzione del Snabbspola framåt* När bandet är i stoppläge skjuter du Interrompere la riproduzione/ Tx till DC IN 3 V avger radiostrålning, t.ex. mobiltelefoner. sull’altoparlante, causando la magnetizzazione del nastro nastro Kontrollera att inget är anslutet till MIC-uttaget. CUE/REVIEW mot CUE. interrompere l’avanzamento a DC IN 3 V Ljudet varierar i tonhöjd. rapido o il riavvolgimento* e il deterioramento della qualità audio. 1 Tryck på bandräkneverkets återställningsknapp. Snabbspola bakåt* När bandet är i stoppläge skjuter du CUE/REVIEW mot REVIEW. t Batterierna håller på att ta slut. Byt ut båda batterierna Registrazione (vedere Fig. B-(a)) Sospendere la riproduzione Spostare >PAUSE nella direzione t Utilizzare l’apparecchio lontano da dispositivi che mot nya. emettono onde radio quali ad esempio telefoni cellulari. Nätadaptern (medföljer inte) della freccia. L’audio non è stabile. D Obs! Adattatore CA (non in dotazione) Söka framåt under När bandet är i uppspelningsläge skjuter t Capstanaxeln och drivrullen har blivit smutsiga. Se Accertarsi che la presa MIC sia libera. Numret i räkneverket ökar när du spelar upp första sidan på bandet uppspelning (CUE) du CUE/REVIEW nedåt och Far avanzare rapidamente Spostare CUE/REVIEW verso CUE in t Le batterie sono scariche. Sostituirle con altre nuove. “Underhåll”. il nastro* modo di arresto. Endast mikrokassetter av och minskar när du spelar upp den andra sidan. släpper när du har sökt klart. 1 Premere il tasto per l’azzeramento del contatore nastro. t La puleggia di trascinamento e il cilindro di presa sono standardtyp har en Bandet spelas upp för fort eller för långsamt. 2 Tryck på Tx och sätt in en mikrokassett av standardformat Snabbspola bakåt under När bandet är i uppspelningsläge skjuter Nota Riavvolgere il nastro* Spostare CUE/REVIEW verso sporchi. Vedere la sezione “Manutenzione”. markering på sida A. t Reglaget TAPE SPEED har ställts in fel. Ställ in det på REVIEW in modo di arresto. med den sida som du tänker spela in på vänd mot luckan. uppspelning (REVIEW) du CUE/REVIEW uppåt och samma hastighet som för inspelning. Il numero riportato nel contatore del nastro aumenta durante la In modo di riproduzione, la velocità del nastro è Solo le microcassette släpper när du har sökt klart. riproduzione di un lato, mentre decresce durante la riproduzione del troppo rapida o troppo lenta. standard presentano una Stäng sedan luckan. (se bild B-(b)). t Batterierna är för svaga. Byt ut båda batterierna mot nya Ricercare in avanti durante Tenere premuto verso il basso lato opposto. la riproduzione (CUE) CUE/REVIEW durante la t Impostazione errata dell'interruttore TAPE SPEED. Standard piccola tacca sul lato A. Icke-standard 3 Välj önskad bandhastighet. Ändra sida för uppspelning DIR batterier. 2 Premere Tx, inserire una microcassetta standard con il lato riproduzione e rilasciarlo non appena Impostarlo sulla stessa velocità usata durante la Standard Non standard 2,4 cm för bästa ljud (vid normal användning): Du kan spela * Se till att du trycker på Tx när bandet har spolats tillbaka, annars tar Bandhastigheten är högre än vid normal uppspelning. viene raggiunto il punto desiderato. in 30 minuter på båda sidor av mikrokassetten MC-30. batterierna snabbt slut. da cui si desidera avviare la registrazione rivolto verso il registrazione. t Reglaget FAST PB (endast M-850V) har skjutits i pilens 1,2 cm för längre inspelningstid: Du kan spela in 60 minuter coperchio, quindi chiudere il coperchio (vedere Fig. B-(b)). Ricercare all'indietro durante Tenere premuto verso l’alto CUE/ t Le batterie sono quasi esaurite. Sostituire entrambe le riktning. la riproduzione (REVIEW) REVIEW durante la riproduzione e på båda sidor av mikrokassetten MC-30. Obs! 3 Selezionare la velocità del nastro desiderata. batterie con batterie nuove. Det hörs ett snattrande ljud. rilasciarlo non appena viene raggiunto 4 Välj inspelningssidor. Om bandet är helt framspolat eller tillbakaspolat när du utför sökning 2,4 cm, per ottenere il suono ottimale (consigliata per l'uso La velocità del nastro è maggiore rispetto alla normale t Bandräkneverkets återställningsknapp kan ha råkat fastna il punto desiderato. framåt/bakåt under uppspelning (CUE/REVIEW), kan det hända att normale). Durata della registrazione: 30 minuti usando velocità di riproduzione. ca 5 mm ca 2,5 mm Spela in på båda sidor i intryckt läge. Tryck in knappen igen så att räkneverket Cambiare il lato di riproduzione DIR CUE/REVIEW-omkopplaren inte går tillbaka till centerläget när du entrambi i lati delle microcassette MC-30. t L'interruttore FAST PB (soltanto M-850V) è stato spostato 5 mm circa 2,5 mm circa Skjut DIR så att FWD indikatorn lyser grönt. släpper omkopplaren. I så fall skjuter du tillbaka omkopplaren till mitten nollställs på “000”. 1,2 cm, per registrazioni più lunghe. Durata della * Se l'apparecchio rimane acceso dopo l'avvolgimento o il riavvolgimento nella direzione della freccia. Inspelningen börjar från den sida som vetter för att starta uppspelning. Ett smattrande ljud hörs när bandet har spolats till del nastro, le batterie si consumano rapidamente. Premere sempre il registrazione: 60 minuti usando entrambi i lati delle Viene emesso un crepitio. mot kassettfackets fönster (framsidan) och byter slut under snabbspolning framåt eller bakåt. tasto Tx. microcassette MC-30. t Il tasto per l’azzeramento del contatore nastro è stato automatiskt till andra sidan när den nått slutet Öka uppspelningshastigheten (endast M-850V) t Avbryt snabbspolningen genom att trycka på Tx. E 4 Scegliere i lati di registrazione. Nota premuto e tenuto premuto accidentalmente. Premere på den första (Auto Reverse). Skjut reglaget FAST PB i pilens riktning. Per registrare su entrambi i lati Se durante la riproduzione il nastro viene completamente riavvolto nuovamente il tasto per azzerare il contatore riportandolo Obs! Uppspelningshastigheten ökar. Far scorrere DIR, in questo modo durante la ricerca in avanti o indietro (CUE/REVIEW), quando si rilascia a “000.” Se till att flikarna på båda sidorna finns kvar. Även om endast fliken Återgå till normal hastighet genom att skjuta FAST PB-reglaget l’interruttore CUE/REVIEW, questo potrebbe non ritornare nella l’indicatore FWD si illumina in verde. Una volta raggiunti l’inizio o la fine del nastro för den motsatta sidan har tagits bort, så kan inte inspelning göras. till det ursprungliga läget. Underhåll (se bild E) La registrazione viene avviata sul lato posizione centrale. In tal caso, riportare l’interruttore nella posizione centrale per avviare la riproduzione. mediante le operazioni di riavvolgimento o di rivolto verso la finestra del portacassette avanzamento rapido viene emessa una sequenza di Inspelning på en sida Rengöra bandhuvuden och bandbana (lato di riproduzione) e passa Aumento della velocità di riproduzione scatti. Skjut DIR så att REV indikatorn lyser grönt. Tryck på nN och torka av huvudet 1, drivrullen 2 och automaticamente al lato opposto alla fine (soltanto M-850V) t Premere Tx per interrompere l’avanzamento rapido o il Inspelningen startar från den sida som vetter mot spelaren (baksidan). Inspelning/uppspelning med bandhjulet 3 med en bomullspinne fuktad med alkohol. Gör del nastro (inversione di lato automatica). Spostare l'interruttore FAST PB nella direzione della freccia. La riavvolgimento. detta var 10:e driftstimme. Obs! ansluten utrustning Nota velocità di riproduzione risulterà aumentata. Per ripristinare la velocità originale, riportare l'interruttore FAST PB nella sua Accertarsi che non siano rimosse le linguette su entrambi i lati. In 5 Se till att fliken för den andra sidan inte är borttagen. Skjut reglaget VOR till läget H, L eller OFF. Spela in med en extern mikrofon Utvändig rengöring Använd en mjuk duk fuktad med vatten. Använd inte alkohol, caso contrario, la rimozione di una sola linguetta impedisce di posizione originale. Manutenzione (vedere Fig. E) effettuare la registrazione. Skjuter du VOR-reglaget till läget H eller L kommer Anslut en mikrofon till MIC-ingången. Använd en mikrofon bensin eller thinner. Pulizia delle testine e del percorso di trascinamento Per registrare su un solo lato kassettspelaren att automatiskt spela in när ett ljud hörs och med låg impedans (mindre än 3 kΩ). När du använder en Far scorrere DIR, in questo modo Registrazione/riproduzione con il Premere nN e pulire la testina 1, la puleggia di automatiskt gå in i pausläge när det är tyst (du sparar band strömdriven mikrofon drivs den via kassettspelarens trascinamento 2 e il cilindro di presa 3 con un batuffolo di och batterier). strömförsörjning. l’indicatore REV si illumina in verde. collegamento di altri apparecchi cotone imbevuto di alcol ogni 10 ore di utilizzo. La registrazione viene avviata sul lato H : För inspelning under möten och på tysta och öppna platser. Obs! Tekniska data rivolto verso l’apparecchio (lato opposto). Registrazione mediante un microfono Pulizia dell'esterno L : För inläsning i bullriga miljöer. När du spelar in med en extern mikrofon kan det hända att VOR- Band Nota esterno Usare un panno morbido leggermente inumidito. Non usare När ljudkällans nivå är för låg bör du skjuta reglaget till systemet inte fungerar riktigt som det ska. Detta beror på skillnader i Accertarsi che non venga rimossa la linguetta sul lato opposto. Collegare un microfono alla presa MIC. Utilizzare un microfono alcol, benzina o solventi. känslighet. (normal positionstyp) läget OFF, annars kan det hända att någonting inte blir Inspelningssystem a bassa impedenza (meno di 3 kΩ). Se il microfono è dotato di 5 Impostare la funzione VOR su H, L o OFF. una presa per l’alimentazione, l'alimentazione necessaria viene inspelat. Enkanaligt med 2 spår, mono 6 Tryck på z. Spela in från en annan kassettspelare Högtalare Se la funzione VOR viene impostata su H o L, la fornita dal registratore. nN trycks samtidigt ned och inspelningen startar. När Anslut den andra kassettspelaren till MIC-ingången med Diameter ca 2,8 cm registrazione inizia automaticamente non appena Caratteristiche tecniche Bandhastighet l'apparecchio riceve un impulso sonoro e si interrompe Nota bandet börjar rulla blinkar lampan REC (M-850V) eller anslutningssladden RK-G64HG (medföljer ej). Nastro 2,4 cm/s, 1,2 cm/s quando non riceve più alcun impulso (in tal modo, si Quando si registra con un microfono esterno, è possibile che la funzione REC/BATT (M-800V) beroende på ljudstyrkan. Ställ denna kassettspelare i inspelningsläge och en annan VOR non operi correttamente a causa delle differenze di sensibilità. (tipo posizione normale) Frekvensomfång risparmiano nastro e pile). Inspelningsnivån är fast. kassettspelare i uppspelningsläge. Ställ reglaget VOR i läget Sistema di registrazione 300 Hz - 4 000 Hz (med TAPE SPEED-omkopplaren ställd på 2,4 cm/s) H : usare l’impostazione H per registrare nel corso di OFF. Mono a 1 canale e due piste Ingång riunioni o in un ambiente poco rumoroso e/o vasto. Registrazione da un altro registratore a Altoparlante Vid slutet av motsatt sida kommer inspelningen att stanna och Mikrofonuttag (miniuttag/uttag för strömdriven (PLUG IN POWER) L : usare l’impostazione L per registrare in luogo rumoroso o cassette Diametro 2,8 cm circa enheten stängs av automatiskt. mikrofon) sotto dettatura. Velocità del nastro Collegare un altro registratore a cassette alla presa MIC tramite känslighet 0,21 mV för 3 kΩ eller lägre impedans 2,4 cm/s, 1,2 cm/s Utgång Quando il suono da registrare è particolarmente debole, un cavo di collegamento RK-G64HG (non in dotazione). Funktion Gör följande Försiktighetsåtgärder Hörlursuttag (miniuttag) för hörlur 8 Ω - 300 Ω impostare questa funzione su OFF altrimenti la registrazione Impostare l'apparecchio in modo registrazione e l'altro Gamma di frequenza 300 Hz - 4 000 Hz (con interruttore TAPE SPEED a 2,4 cm/s) Avbryta inspelningen Tryck på Tx. Strömuttag (10% olinjär distortion) potrebbe non avviarsi. registratore in modo riproduzione. In questo caso, portare Ingresso Strömförsörjning 250 mW 6 Premere z. l'interruttore VOR su OFF. Presa ingresso microfono (minipresa/PLUG IN POWER) Påbörja inspelning under Tryck på z under uppspelning Strömförsörjning •Anslut endast enheten till 3 V likströmsuttag. nN viene premuto automaticamente e la registrazione sensibilità 0,21 mV con impedenza di 3 kΩ o inferiore uppspelning (kassettspelaren går in i inspelnings-läge). Vid nätdrift använder du den nätadapter som rekommenderas 3 V DC R03-batterier (storlek AAA) × 2/Extern DC 3 V viene avviata. Durante lo scorrimento del nastro, l’indicatore Uscita Spela upp det du nyss har Under inspelning skjuter du för kassettspelaren. För batteridrift använder du två R03- Dimensioner (b/h/d) REC (M-850V) o REC/BATT (M-800V) si accende e Presa auricolare (minipresa) per auricolari da 8 Ω - 300 Ω spelat in CUE/REVIEW mot REVIEW. Släpp knappen där du vill starta batterier (storlek AAA). Ca 58,5 × 100 × 22,5 mm inkl utskjutande delar och reglage Vikt lampeggia a seconda dell'intensità del suono. Precauzioni Potenza di uscita (con distorsione armonica del 10%) 250 mW uppspelningen. Ca. 110 g (endast huvudenheten) Il livello di registrazione è fisso. Alimentazione Kassettspelaren Medföljande tillbehör Alimentazione Batterie da 3 V CC R03 (formato AAA) × 2/fonte di alimentazione Göra en paus i inspelningen Skjut reglaget >PAUSE i pilens riktning. Alla fine del lato opposto, la registrazione si interrompe e •Utilizzare solo sorgenti di alimentazione a 3 V CC. •Använd endast band som är märkta Mikrokassett MC-30 (1) (endast europeisk modell och världsmodellen esterna CC 3 V Ta ur kassetten Tryck på Tx. l’apparecchio si spegne automaticamente. Per l'alimentazione a corrente alternata, utilizzare Dimensioni (l/a/p) (mikrokassetter av standardtyp). Andra kassetter kan inte av M-850V) användas på grund av att deras “L” dimension (se bilden) är R03-batterier (SB) (2) (endast europeisk modell och världsmodellen av l’alimentatore CA raccomandato per questo registratore. Non circa 58,5 × 100 × 22,5 mm comprese le parti e i comandi sporgenti Per Premere o spostare Peso Obs! annorlunda. (se bild D) M-850V) usare altri alimentatori. Per l’uso con le batterie, utilizzare due Circa 110 g (solo unità principale) •Lämna inte enheten nära värmekällor eller i direkt solljus, en Bärväska (1) (endast M-850V och europeisk modell av M-800V) Interrompere la registrazione Tx batterie R03 (formato AAA). Välj bandhastigheten 2,4 cm för inspelning om du tänker spela upp Accessori in dotazione bandet på en annan kassettbandspelare, annars kan ljudkvaliteten plats som är mycket dammig eller på en plats där den utsätts Rätt till ändringar förbehålles. Avviare la registrazione z durante la riproduzione (l'apparecchio Microcassetta MC-30 (1) (solo modello di M-850V per l’Europa e påverkas. för mekaniska chocker. durante la riproduzione entra in modo registrazione) Apparecchio mondiale) •Skulle ett föremål eller vätska komma in i enheten ska du •Utilizzare solo (microcassette standard) con Batterie R03 (SB) (2) (solo modello di M-850V per l’Europa e Controllare la parte di suono Tenere premuto CUE/REVIEW verso genast ta ur batterierna eller koppla ur AC-adaptern. Lämna appena registrata REVIEW durante la registrazione e questa unità. Non è possibile utilizzare cassette non standard mondiale) rilasciare il tasto quando si desidera poiché la dimensione “L” (vedere illustrazione) è diversa Custodia di trasporto (1) (solo M-850V e modello di M-800V per sedan enheten för kontroll hos en kvalificerad serviceverkstad avviare la riproduzione. (vedere Fig. D). l’Europa) innan du använder den igen. •Håll kreditkort och uppdragbara klockor borta från enheten Sospendere la registrazione Spostare >PAUSE nella direzione della •Non lasciare l’unità accanto a fonti di calore o in un luogo Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza för att undvika eventuella skador från magneten i högtalaren. freccia. soggetto alla luce solare diretta, a polvere eccessiva o dove preavviso. Estrarre la cassetta Tx possa essere soggetto a urti.