Sony XM-GTX6021 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-300-774-41(1) Technische gegevens Verhelpen van storingen Bedieningselementen Försiktighetsåtgärder Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Circuitsysteem OTL (output transformerless) Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB) Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.  POWER/PROTECTOR-lampje  LPF-schakelaar  Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt Varning! -circuit Harmonische vervorming jordad 12 V likström (DC). När du byter säkring bör du vara noga med att Gaat groen branden tijdens het gebruik. Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet, is het Pulsvoeding 0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω)  Använd högtalare med en impedans mellan 2 och Ingangen RCA-aansluitingen Laagdoorlaatfilter 80 Hz, 18 dB/oct Probleem Oorzaak/oplossing Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht. använda en ny säkring vars amperetal lampje van groen naar rood. 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som överensstämmer med det amperetal som anges vid Ingangsniveauregelbereik Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa) De POWER/PROTECTOR-indicator licht De zekering is doorgebrand.  Vervang beide zekeringen door een nieuwe. 0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen) Voedingsspanning 10,5 – 16 V Zie Verhelpen van storingen wanneer bryggkopplad förstärkare). säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med niet op. Uitgangen Luidsprekeraansluitingen Stroomverbruik bij nominaal uitgangsvermogen: De massakabel is niet goed bevestigd. PROTECTOR is geactiveerd.  Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda högre amperetal än den som medföljer förstärkaren; Luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo) 15 A (4 Ω, 60 W × 2)  Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. De då kan enheten skadas.  LEVEL-regelaar 4 – 8 Ω (bij gebruik als Afstandsbedieningsingang: 1 mA aktiva högtalarna kan skadas. De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag. Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau brugversterker) Afmetingen Ong. 326 × 55 × 200 mm (b/h/d)  Undvik att installera förstärkaren på en plats där: Maximaal uitgangsvermogen zonder uitstekende onderdelen en  Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het  Zet het hoofdtoestel aan. — den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt 110 W × 2 (bij 4 Ω) bedieningselementen uitgangsniveau van de autoradio te laag is. solljus eller framför kupévärmaren. 350 W (BTL, bij 4 Ω) Gewicht Ong. 2,0 kg zonder accessoires  Het systeem werkt met te veel versterkers.  Gebruik een relais. — den utsätts för regn eller fukt. Nominaal uitgangsvermogen Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4) Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). — den utsätts för damm eller smuts. (voeding met 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Beschermdeksel (1) De POWER/PROTECTOR-indicator Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten. Kontrollernas placering och funktioner  Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och 60 W × 2 (bij 4 Ω) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens verandert van groen in rood.  Los de kortsluiting op. temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta 75 W × 2 (bij 2 Ω)  POWER/PROTECTOR-indikator  LPF-omkopplaren 150 W (BTL) (bij 4 Ω) voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. förstärkaren svalna innan du använder den. Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn Lyser grönt under användning. När LPF-omkopplaren är inställd till ON används aangesloten.  När du installerar förstärkaren horisontellt är det * Skyddskrets När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar lågpassfiltret (80 Hz). viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som Stereo Power Amplifier Het toestel warmt ongewoon op. indikatorns färg från grönt till rött.  Het toestel wordt abnormaal warm. av något, t.ex. golvmattan. aktiveras i följande fall:  Gebruik luidsprekers met een geschikte impedantie. Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning. — när förstärkaren är överhettad.  Om du placerar förstärkaren för nära bilradion eller  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker).  LEVEL-justeringskontroll — när en likströmssignal (DC) genereras. antennen kan det uppstå störningar. Placera i så fall  Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. Insignalsnivån kan justeras med den här kontrollen. — när högtalarterminalerna kortsluts. De thermische beveiliging is geactiveerd.  Verlaag het volume. om förstärkaren på längre avstånd från bilradion Tekniska data  Het geluid wordt onderbroken. Vrid den medurs när utnivån från bilstereon verkar Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön eller antennen. Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels. låg. till röd, sedan stängs systemet av. Kretssystem OTL-krets (transformatorlös Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz ( dB)  Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du  Houd de kabels bij elkaar uit de buurt. börja med att kontrollera anslutningarna. Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen, utgång) Harmonisk distorsion 0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 4 Ω) tar ur kassettbandet eller skivan. Pulseffektförsörjning Lågpassfilter 80 Hz, 18 dB/okt De massakabel is niet goed aangesloten.  Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* som Ingångar RCA-stiftuttag Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt jordad)  Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. Umiejscowienie i funkcje elementów sterowania skyddar transistorerna och högtalarna om det skulle Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du Justeringsintervall ingångsnivå Drivspänning 10,5 – 16 V bli något fel på förstärkaren. Testa inte 0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag) Strömförbrukning vid märkuteffekt: 15 A Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis.  Wskaźnik POWER/PROTECTOR  Przełącznik LPF tills den svalnat innan du använder den igen.  Houd de kabels uit de buurt van het autochassis. skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna Utgångar Högtalarterminaler (4 Ω, 60 W × 2) Świeci na zielono podczas pracy urządzenia. Gdy przełącznik LPF jest ustawiony w położeniu eller överbelasta förstärkaren. Högtalarimpedans 2 – 8 Ω (stereo) Ingång för fjärrkontroll: 1 mA Om du har frågor eller har råkat ut för problem med Het geluid is gedempt. De LPF-schakelaar is ingesteld op "OFF". Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik ON, działa filtr dolnoprzepustowy (80 Hz). 4 – 8 Ω (som bryggkopplad Storlek Ca. 326 × 55 × 200 mm (b/h/d)  Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar  Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar zaczyna świecić na czerwono. eftersom prestandan är beroende av god förstärkare) exklusive utskjutande delar och upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. op "OFF" zetten. W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR strömförsörjning. Maximal utnivå 110 W × 2 (vid 4 Ω) kontroller zapoznaj się z przewodnikiem rozwiązywania 350 W (BTL, vid 4 Ω) Vikt Ca. 2,0 kg exklusive tillbehör Het geluid klinkt te stil. De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom.  Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än Omhändertagande av gamla Märkuteffekt Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4) problemów. att du fortfarande kan höra ljuden utifrån. elektriska och elektroniska (vid 14,4 V matningsspänning, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Skyddskåpa (1)  Pokrętło LEVEL produkter (Användbar i den 60 W × 2 (vid 4 Ω) Za pomocą tego elementu można zmienić poziom 75 W × 2 (vid 2 Ω) Utförande och specifikationer kan ändras utan Byta säkring Europeiska Unionen och andra 150 W (BTL) (vid 4 Ω) förbehåll. Felsökning sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z Om säkringen skulle gå kontrollerar du Europeiska länder med separata Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren. ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. insamlingssystem) Innan du går igenom listan bör du se instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. samochodowego zestawu audio. Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett internt fel. Kontakta i så fall närmaste Symbolen på produkten eller emballaget anger att Problem Orsak/lösning Sony-återförsäljare. produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för Indikatorn POWER/PROTECTOR tänds Säkringen har gått.  Byt båda säkringarna mot nya. inte. Kundmeddelande: Följande information gäller återvinning av el- och elektronikkomponenter. Jordledningen är inte ordentligt ansluten. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt  Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. enbart för utrustning såld i länder som sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg. tillämpar EU-direktiven miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om Gebruiksaanwijzing  Den anslutna huvudenheten är inte påslagen.  Slå på huvudenheten. Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1- 7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av  Systemet använder för många förstärkare.  Använd ett relä. material hjälper till att bibehålla naturens resurser. Bruksanvisning Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst Instrukcja obsługi Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar färg från grön till röd. Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna.  Åtgärda orsaken till kortslutningen. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service eller affären där du köpte varan. Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och och garanti dokument. jordledningen är korrekt anslutna. XM-GTX6021  Förstärkaren blir extremt varm. Enheten blir onormalt varm. Kenmerken Dane techniczne  Använd högtalare med lämplig impedans. Voorzorgsmaatregelen Środki ostrożności  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare).  Maximaal uitgangsvermogen van 110 W per kanaal * Pulsvoeding Obwód Układ typu OTL (ang. output Pasmo przenoszenia 5 Hz – 50 kHz ( dB)  Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Waarschuwing  Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy Ostrzeżenie transformerless, wyjście bez Zakłócenia harmoniczne  Installera enheten på en plats där ventilationen är god. (bij 4 Ω). Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar gelijkstroom met negatieve massa. Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar zasilaniu 12 V DC z minusem na masie. Przy wymianie bezpiecznika należy użyć bezpiecznika  Ljudet avbryts. Termosäkringen är aktiverad.  Sänk volymen.  Dit toestel kan werken als monorale versterker met die de stroom geleverd door de DC 12V-accu van de auto transformatora) 0,05 % lub mniej (przy 1 kHz, 4 Ω)  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 8 Ω met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder  Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 Ω (od o odpowiedniej liczbie amperów, która jest określona met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle Zasilanie impulsowe Filtr dolnoprzepustowy 80 Hz, 18 dB/oktawę Det hörs ljud från växelriktaren. Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. (4 tot 8 Ω overbrugd). vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is 4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania urządzenia jako een maximaal uitgangsvermogen van 350 W. na obudowie bezpiecznika. Nie wolno używać pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde Wejścia Gniazda RCA typu jack Wymagania dotyczące zasilania  Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar.  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde dan de standaardzekering van het toestel omdat dit wzmacniacza mostkowego).  Dual mode-aansluiting mogelijk voor Zakres regulacji poziomu sygnału wejściowego Akumulator samochodowy 12 V versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het  Nie podłączaj głośników aktywnych (z wbudowanymi bezpiecznika o liczbie amperów przekraczającej pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve hierdoor beschadigd kan raken. multiluidsprekersysteem. 0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack) DC (minus na masie) Jordledningen är inte ordentligt ansluten. toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers wzmacniaczami) do gniazd głośników urządzenia. W wartość określoną dla bezpiecznika dostarczonego z stroom alvorens weer te worden omgezet naar  Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.  Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct). gelijkspanning. Dit is bedoeld om Wyjścia Zaciski głośników Napięcie źródła zasilania 10,5 – 16 V worden beschadigd. przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzeniem, ponieważ może to spowodować  Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje. accuspanningsverschillen te compenseren. Dit lichte Impedancja głośników 2 – 8 Ω (stereo) Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej: Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi.  Installeer het toestel niet op een plaats waar het wzmacniacza i głośników aktywnych. uszkodzenie urządzenia.  Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld 4 – 8 Ω (w przypadku 15 A (4 Ω, 60 W × 2) blootstaat aan:  Unikaj instalowania urządzenia w miejscach: voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een  Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi. uitgangsvermogen. wykorzystywania urządzenia jako Wejście zdalnego sterowania: 1 mA — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct zonlicht — o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca lage impedantie. wzmacniacza mostkowego) Wymiary Ok. 326 × 55 × 200 mm (s/w/g) bez LPF-omkopplaren är i läge “OFF”. Ljudet är dovt. of hete lucht van een verwarmingssysteem. nasłonecznione lub w pobliżu źródeł gorącego Maksymalna moc wyjściowa części wystających i elementów  När du ansluter bredbandshögtalare ställer du den i läget ”OFF”. — regen of vocht. powietrza i grzejników; 110 W × 2 (przy 4 Ω) sterowania Funktioner 350 W (BTL, przy 4 Ω) Waga Ok. 2,0 kg bez akcesoriów Ljudet är för lågt. LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs. — stof of vuil  Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het — mokrych lub wilgotnych; — zakurzonych lub brudnych.  Max.effekt på 110 W per kanal (vid 4 Ω). * Pulseffektförsörjning Wyjście znamionowe Dołączone wyposażenie Śruby mocujące (4) heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik  Jeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu Den här förstärkaren har en inbyggd effektreglering som (przy napięciu 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Osłona ochronna (1) eerst laten afkoelen. * Beveiligingscircuit narażonym na bezpośrednie działanie promieni  Den här förstärkaren kan användas som Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de bryggkopplad förstärkare med en maximal uteffekt omvandlar den ström som kommer från bilbatteriet (12 60 W × 2 (przy 4 Ω) Przewodnik rozwiązywania problemów  Zorg er bij een horizontale installatie van het toestel słonecznych, a we wnętrzu samochodu dojdzie do volts likström) till höghastighetspulser med hjälp av en 75 W × 2 (przy 2 Ω) Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie voor dat de koelvinnen van het toestel niet worden volgende gevallen wordt geactiveerd: znacznego podniesienia temperatury, przed på 350 W. 150 W (BTL) (przy 4 Ω) bez powiadomienia. Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi — wanneer het toestel oververhit raakt. * Obwód ochronny halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med den afgedekt door het vloertapijt e.d. — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt. skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego  Möjlighet till dubbelanslutning för system med flera urządzenia. inbyggda pulstransformatorn och separeras i en positiv  Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of de — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten. ostygnięcie. Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym, högtalare. Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator verandert van  Podczas instalowania urządzenia w poziomie upewnij który działa w następujących przypadkach: och en negativ komponent, innan den omvandlas till  Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt). likström igen. På det här sättet utjämnas Afmetingen / Storlek / Wymiary urządzenia. versterker in dat geval verder van de autoradio of groen in rood, en het toestel schakelt uit. się, że elementy wentylacji nie zostały zakryte — Przegrzanie urządzenia.  Inbyggd skyddskrets med indikator. spänningsvarianser från bilbatteriet. Det här antenne af. Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert chodnikiem samochodowym ani innymi elementami. — Zasilanie prądem stałym. u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op.  Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad uteffekt. strömförsörjningssystemet väger inte mycket och ger en Przyczyna Problem/Rozwiązanie  Controleer de aansluitingen wanneer het hoofdtoestel Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is  Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko — Zwarcie gniazd głośnika. niet functioneert. samochodowego zestawu audio lub anteny, może dojść Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z högeffektiv strömförsörjning med låg utimpedans. Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie Przepalił się bezpiecznik.  Należy wymienić oba bezpieczniki na nowe. afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken. świeci.  Deze vermogensversterker is uitgerust met een do zakłóceń. W tym przypadku oddal wzmacniacz od zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się. Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit toestel samochodowego zestawu audio lub anteny. W takim przypadku należy wyłączyć podłączone die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing, kunt u Funkcje  Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. beschermt wanneer de versterker niet naar behoren functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te steeds terecht bij uw Sony-handelaar.  Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia. wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie. awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym  Maksymalna moc wyjściowa 110 W na kanał (przy * Zasilanie impulsowe testen door het koelelement af te dekken of het toestel te  Niniejszy wzmacniacz zasilania zawiera obwód Verwijdering van oude elektrische en użyciem należy odczekać do momentu jego ostygnięcia. 4 Ω). Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator 326 55  Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio. overbelasten. ochronny* zapewniający ochronę tranzystorom i napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który  Włącz samochodowy zestaw audio.  Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het elektronische apparaten (Toepasbaar głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie  To urządzenie może służyć jako wzmacniacz 255 Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora Eenheid: mm  Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy.  Należy użyć przekaźnika. werkt alleen optimaal met een goede voeding. in de Europese Unie en andere należy sprawdzać obwodów ochronnych przez monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej Enhet: mm Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V).  Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard Europese landen met gescheiden zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło lub 350 W. Jednostka: mm zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen. inzamelingssystemen) podłączanie nieodpowiedniego napięcia. niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym częstotliwości. Za pomocą wbudowanego transformatora  Możliwość podłączenia w trybie dublowania w Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci Wyłącz przełącznik zasilania. Wystąpiło spięcie wyjść głośników.  Nie należy używać urządzenia przy niskim poziomie przedstawicielem firmy Sony. impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych przypadku systemów wielogłośnikowych. impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i na czerwono.  Napraw przyczynę wystąpienia spięcia. Zekering vervangen naładowania akumulatora, ponieważ optymalna  Wbudowany filtr dolnoprzepustowy Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting Het symbool op het product of op de verpakking wijst wydajność zależy od odpowiedniej mocy zasilania. ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na Wyłącz przełącznik zasilania. Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są controleren en de zekering vervangen. Als de zekering Pozbycie się zużytego sprzętu (80 Hz, 18 dB/oktawę). prąd stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag  Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić (stosowane w krajach Unii prawidłowo podłączone. vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een umiarkowaną głośność samochodowego zestawu audio,  Wbudowany wskaźnik i obwód zabezpieczający. worden behandeld. Het moet echter naar een plaats 200 Europejskiej i w pozostałych krajach 181 się napięcia dostarczanego przez akumulator defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde tak aby słyszeć dźwięki dobiegające z zewnątrz  Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i  Urządzenie bardzo się nagrzewa. Urządzenie się przegrzewa. Sony-handelaar. worden gebracht waar elektrische en elektronische samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne samochodu. europejskich stosujących własne regulowanej mocy wyjściowej. zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na  Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit systemy zbiórki)  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako Opmerking voor klanten: de volgende informatie product op de correcte manier wordt verwerkt, wyjściu. wzmacniacza mostkowego). Wymiana bezpiecznika geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie  Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. de EU-richtlijnen van kracht zijn die zich zouden kunnen voordoen in geval van Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu  Dźwięk jest przerywany. Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego.  Zmniejsz poziom głośności. zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po wymianie De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan verkeerde afvalbehandeling. De recycling van oznacza, że produkt nie może być traktowany jako bezpiecznik znowu się przepali, może oznaczać to Słyszalny jest szum alternatora. Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych RCA. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do awarię wewnętrzną. W takim przypadku skontaktuj  Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych RCA. vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony bronnen. Voor meer details in verband met het odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony. recyclen van dit product, neemt u contact op met de i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u  Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą zadysponowanie zużytego produktu zapobiega documenten. met de verwijdering van huishoudafval of de winkel wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu. waar u het product hebt gekocht. oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w  Umieść przewód z dala od karoserii. ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan przypadku niewłaściwego zagospodarowania Dźwięk jest stłumiony. Przełącznik LPF znajduje się w położeniu „OFF”. Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie  Przy podłączaniu głośnika pełnozakresowego należy ustawić przełącznik w przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej położeniu „OFF”. do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami szczegółowych informacji na temat recyklingu tego Dźwięk jest zbyt cichy. Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na samorządu terytorialnego, ze służbami terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00- zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w 876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i którym zakupiony został ten produkt. gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.

Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/ Opmerkingen Aansluitingen / Anslutningar / Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan. Ingangsaansluitingen / Ingångsanslutningar / Połączenia wejściowe Luidsprekeraansluitingen Zet de LPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld. octaaf (4 Ω) (Luidsprekeraansluitingen )  Als u passieve kruisnetwerken gebruikt in een systeem met meerdere luidsprekers, moet u ervoor zorgen dat de impedantie van het luidsprekersysteem niet lager is dan dat van de geschikte Kantelfrequentie L C1/C2 Połączenia  Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku. Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ,  of ) eenheid: Hz (stroomspoel)* (condensator)* impedantie van deze eenheid. Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning ,  eller ) Högtalaranslutningar eenheid: mH eenheid: μF  Als u een 12 decibel/octaaf-systeem installeert in uw auto, moet u Slå på eller av LPF-omkopplaren på enhetens baksida på det sätt som bilden visar. Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników ,  lub ) 50 12,7 800 de volgende punten in acht nemen. In een 12 decibel/octaaf- systeem, waar zowel de choke als de condensator in serie zijn Onderdelen voor installatie en aansluiting / 80 8,2 500 Delar för installation och anslutningar /  Autogeluidssysteem Połączenia głośników geschakeld en een circuit vormen, moet u voorzichtig te werk gaan bij de aansluiting. In een dergelijk circuit treedt een toename 100 6,2 400  Bilstereo Przełączniki LPF znajdujące się z tyłu urządzenia należy włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem. op van de elektrische spanning, waardoor de luidspreker wordt Elementy do instalacji i podłączania Samochodowy zestaw 130 4,7 300 omgeleid met frequenties die de kantelfrequentie benaderen. Als  audio 150 4,2 270 audiosignalen langdurig worden ingevoerd in het gebied van de    Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting ) 200 3,3 200 kantelfrequentie, kan dit leiden tot overmatige verhitting van de LINE OUT 2-vägssystem (med ingångsanslutning ) 260 2,4 150 versterker of het doorbranden van de zekering. Bovendien wordt Zestaw składający się z 2 głośników (z połączeniami wejściowymi ) 400 1,6 100 een serietrillingscircuit gevormd door de choke en de condensator ø 5 × 15 mm als de luidspreker wordt losgemaakt. In dit geval zal de impedantie (× 4) 600 1,0 68 in het resonantiegebied sterk verminderen. Dit resulteert in  kortsluiting waardoor de versterker ernstig beschadigd wordt. Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen. Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ) 800 0,8 50 Zorg daarom dat de luidspreker altijd is aangesloten op een Opmerking Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning ) 1,000 0,6 39 dergelijk circuit. Let op dat u de schroef niet te hard* aandraait om te vermijden dat ze wordt beschadigd. Podłączenie wejścia liniowego (z połączeniami głośników ) Installatie * Draaikracht minder dan 1 N•m. * niet bijgeleverd Autogeluidssysteem Voor het installeren Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut kablarna och täck sedan över terminalerna med Bilstereo installeren en teken de vier schroefopeningen af op de anslutningsskyddet.  Installeer het toestel in de bagageruimte of onder Samochodowy zestaw een stoel. montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke Obs! audio markering een gat van 3 mm voor en bevestig het När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så mycket att den utsätts för ett så stort vridmoment* att Linker luidspreker (min. 2 Ω) Rechter luidspreker (min. 2 Ω)  Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel LINE OUT de bestuurder niet kan hinderen en niet wordt toestel op de plaat met behulp van de bijgeleverde den skadas. Vänster högtalare (min. 2 Ω) Höger högtalare (min. 2 Ω) blootgesteld aan direct zonlicht of hete lucht van de schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal * Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m. Linkerkanaal Rechterkanaal Lewy głośnik (min. 2 Ω) Prawy głośnik (min. 2 Ω) verwarming. 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn Vänster kanal Höger kanal dan 15 mm. Przełóż przewody przez osłonę, podłącz przewody, a następnie zakryj gniazda osłoną. Kanał lewy Kanał prawy  Installeer het toestel niet onder het vloertapijt Uwaga L (BTL) L (BTL) Tabell över delningsfrekvensvärden för Obs! omdat de warmte dat het ontwikkelt dan moeilijk  Przy dokręcaniu śruby nie należy doprowadzić do powstania zbyt dużego momentu obrotowego*,  När du använder ett passivt delningsnät i ett system med flera kan worden afgevoerd. ponieważ w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia śruby. Subwoofer (met ingangsaansluiting ) 6 dB/oktav (4 Ω) (Högtalaranslutningar ) högtalare måste du tänka på att högtalarsystemets impedans inte * Moment obrotowy powinien mieć wartość mniejszą od 1 Nm. Subwoofer (med ingångsanslutning ) får vara lägre än vad den här förstärkaren är avsedd för. Enhet för L C1/C2 Subwoofer (z połączeniami wejściowymi ) delningsfrekvens: (spole)* (kondensator)*  När du installerar ett system med 12 decibel/oktav måste du tänka Installation Hz enhet: mH enhet: μF på följande. I ett system på 12 decibel/oktav, där både spärrspole och kondensator används i serie för att bilda en krets, måste du Före installation Placera först förstärkaren där den ska installeras, Voedingskabels (niet bijgeleverd) 50 12,7 800 vara mycket noggrann när du ansluter dem. I sådana kretsar ökar märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen på  Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan ett Strömkablar (medföljer ej) 80 8,2 500 strömstyrkan som leds förbi högtalaren vid frekvenser som ligger eller under ett säte. 100 6,2 400 runt delningsfrekvensen. Om ljudsignaler fortsätter att matas in i  Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i 3 mm hål i var och en av markeringarna och skruva Przewody zasilania (nie wchodzą w skład zestawu) området runt delningsfrekvensen, kan förstärkaren bli onormalt sedan fast förstärkaren på plattan med de medföljande 130 4,7 300 vägen när du kör. Se också till att den inte utsätts för naar een metalen varm och eventuellt löser säkringen ut. Om högtalaren kopplas direkt solljus eller varmluft från varmluftsutsläppen. monteringsskruvarna. De medföljande onderdeel van de auto 150 4,2 270 bort bildar dessutom spärrspolen och kondensatorn en monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så till en metalldel i bilens serieresonanskrets. Då minskar impedansen i resonansområdet  Placera inte förstärkaren under golvmattan, där 200 3,3 200 värmeavledningen försämras betydligt. monteringsplattan bör vara tjockare än 15 mm. chassi dramatiskt, vilket orsakar en kortslutning som skadar do metalowego 260 2,4 150 förstärkaren. Därför måste alltid en högtalare vara ansluten till en Subwoofer (min. 4 Ω) elementu samochodu Subwoofer (min. 4 Ω) 400 1,6 100 sådan krets. Instalacja Subwoofer (min. 4 Ω) 600 1,0 68 800 0,8 50 Przed rozpoczęciem instalacji Najpierw umieść urządzenie w miejscu planowanej Afstandsbedieningsuitgang*1 Opmerking Uwaga 1 000 0,6 39 instalacji i oznacz miejsca otworów śrub  Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod Utgång för fjärrkontroll*1 minder dan 450 mm Indien u een subwoofer wilt gebruiken als Jeśli subwoofer ma być używany jako głośnik siedzeniem. montażowych na panelu montażowym (nie wchodzi mindre än 450 mm * medföljer ej Wyjście zdalnego sterowania*1 monoluidspreker, moet u de luidspreker aansluiten monofoniczny, należy podłączyć go zgodnie z w skład zestawu). Następnie wywierć otwory o mniej niż 450 mm  Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie zoals hierboven afgebeeld. De uitgangssignalen naar powyższym rysunkiem. Sygnały wyjściowe do nie utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie na de subwoofer zijn een combinatie van rechter en linker subwoofera będą kombinacją sygnału wyjściowego na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych. uitgangssignalen. lewego i prawego kanału. gorącego powietrza z grzejnika. Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm, Autogeluidssysteem dlatego należy upewnić się, że panel montażowy jest *2  Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem Bilstereo Zekering (30 A) Obs! samochodowym, gdzie zostanie zakłócona wymiana cieńszy niż 15 mm. Samochodowy zestaw audio Säkring (30 A) Om du vill använda en subwoofer som gorącego powietrza z urządzenia. Bezpiecznik (30 A) monohögtalaren ansluter du högtalaren på det sätt +12V-accu +12V bilbatteri som bilden ovan visar. Utsignalen till subwoofern blir Akumulator en kombination av både höger och vänster utsignal. samochodowy +12V Monteer het toestel zoals afgebeeld. Tabela wartości zwrotnicy dla 6 dB/oktawę Uwagi  Montera förstärkaren somillustrationen visar.  *1 Bij een originele of andere autogeluidsinstallatie zonder afstandsbedieningsuitgang op de versterker, moet u de afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding. Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting ) (4 Ω) (Połączenia głośników )  Używając zwrotnicy pasywnej w systemie z wieloma głośnikami, należy upewnić się, że impedancja systemu głośnikowego nie jest Zamocuj urządzenie tak, jak to przedstawiono 1-vägssystem (med ingångsanslutning ) niższa niż impedancja wymagana dla tego urządzenia. Częstotliwość L C1/C2 na rysunku. *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du Zestaw składający się z 1 głośnika (z połączeniami wejściowymi ) rozgraniczająca (cewka)* (kondensator)*  W przypadku instalowania w samochodzie zestawu o fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör. wzmocnieniu 12 dB/oktawę należy rozważyć następujące aspekty. jednostka: Hz jednostka: mH jednostka: μF W systemie 12 dB/oktawę, w którym do utworzenia obwodu *1 Jeśli masz fabryczny lub inny samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego sterowania wzmacniacza, podłącz 50 12,7 800 zastosowano szeregowo połączony dławik i kondensator, należy wejście zdalnego sterowania (REMOTE) do źródła zasilania urządzenia. 80 8,2 500 zachować szczególną ostrożność podczas podłączania jego 100 6,2 400 elementów. W takim obwodzie przy częstotliwościach zbliżonych do częstotliwości rozgraniczającej występuje podwyższenie 130 4,7 300 natężenia prądu, który mija głośnik. Jeśli sygnały dźwiękowe o Opmerkingen bij de voeding  Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve 150 4,2 270 częstotliwościach zbliżonych do częstotliwości rozgraniczającej  Sluit de +12V-voedingskabel pas aan nadat alle andere pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool kabels zijn aangesloten. 200 3,3 200 będą wysyłane w sposób ciągły, może to spowodować przegrzanie van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet wzmacniacza lub przepalenie bezpiecznika. Również odłączenie Opgelet  Bevestig de massakabel goed aan een metalen gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak 260 2,4 150 onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan de głośnika może spowodować, że dławik i kondensator utworzą worden geleid. 400 1,6 100 szeregowy obwód rezonansowy. W takim przypadku impedancja  Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst  Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert werking van de versterker verstoren.  Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig w obszarze rezonansowym gwałtownie spadnie i zajdzie zjawisko de massaklem van de accu loskoppelen om deze wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt  Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem (geaard op het chassis)*2, samen een vermogen hebben dat 600 1,0 68 podobne do zwarcia, którego efektem może być uszkodzenie kortsluiting te vermijden. met de luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd. met de afstandsbedieningsaansluiting. ten minste gelijk is aan het vermogen van de 800 0,8 50 wzmacniacza. Dlatego podczas pracy takiego zestawu głośnik  Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte  Indien uw auto is uitgerust met een  Verbind bij een audiosysteem zonder hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten Linker luidspreker Rechter luidspreker afstandsbedieningsuitgang op de versterker de 1 000 0,6 39 musi być cały czas podłączony. luidsprekers kunnen worden beschadigd. computersysteem voor navigatie of dergelijke, mag op de accu. (min. 4 Ω) (min. 4 Ω)  Dit is een versterker met faseomkering. de massakabel niet worden losgekoppeld van de afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding.  Bij maximale belasting stroomt er meer dan 30 A door het Vänster högtalare Höger högtalare * niebędący częścią wyposażenia  Gebruik een voedingskabel met zekering (30 A). (min. 4 Ω) (min. 4 Ω)  Verbind de  klem van het luidsprekersysteem niet accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op de +12V- en GND-klemmen van dit toestel zwaarder zijn Lewy głośnik Prawy głośnik met het autochassis en verbind ook de  klem van computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting (min. 4 Ω) (min. 4 Ω) dan 14-Gauge (AWG-14) of een doorsnede van meer dan de rechterluidspreker niet met die van de te voorkomen, moet u de +12V-voedingskabel 2 mm2 hebben. linkerluidspreker. loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten. Opmerking Uwaga  Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt Att observera angående strömförsörjning  Alla strömkablar som är anslutna till den positiva Zorg ervoor dat de lijnuitgang van het Należy się upewnić, że wyjście liniowe sygnału z van de voedingskabels om storing te vermijden.  Koppla inte in +12V-kabeln förrän du anslutit alla andra batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd autogeluidssysteem is aangesloten op "L (BTL)" op het samochodowego zestawu audio jest podłączone do kablar. av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits toestel. gniazda typu jack oznaczonego symbolem „L (BTL)”  Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt genom metall. na urządzeniu. Se upp! till en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen  Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till Obs! glappar kan det orsaka funktionsstörningar hos fordonet (jordat chassi)*2, har en tvärsnittsarea (gauge), Se till att linjeutgången från bilstereon är ansluten till  Innan du gör några anslutningar bör du koppla bort  Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det förstärkaren. som är minst lika stor som tvärsnittsarean hos den kontakten markerad med ”L (BTL)” på förstärkaren. bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så inga garantier att den fungerar optimalt om du  Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till huvudströmkabel som är ansluten från batteriet till att du inte råkar ut för kortslutningar. använder de högtalarkablar som medföljer bilen.  fjärrkontrollterminalen. förstärkaren.  Se till att de högtalare du använder har tillräcklig  Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska  Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren  Vid full effekt går en ström som är större än 30 A genom Dual Mode-systeem (met brugsubwoofer ) effekt. Om du använder högtalare med låg kapacitet du inte koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till systemet. Därför ska de kablar som du använder för System med dubbelt läge (Dual Mode) (med bryggkopplad subwoofer ) kan de skadas. du kopplar bort kabeln kan det hända att datorns strömförsörjningsuttaget för tillbehör. anslutningarna till +12V- och GND- terminalerna på den System w trybie dublowania (ze zmostkowanym subwooferem )  Det här är en fasvänd (phase-inverted) förstärkare. minne raderas. För att undvika kortslutning i  Använd en strömkabel med inbyggd säkring (30 A). här förstärkaren vara kraftigare än AWG-14 (14-Gauge) eller  Anslut inte högtalarsystemets  terminal till bilens samband med anslutningarna kopplar du istället har en tvärsnittsyta som är större än 2 mm2. chassi, inte heller den högra högtalarens  terminal bort strömförsörjningskabeln på +12V, till dess att med den vänstra högtalarens dito. alla andra kablar har anslutits. Uwagi dotyczące zasilania  Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych do  Przewód zasilający +12V należy podłączyć dopiero po dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić  Dra signalledningarna, dvs. kablarna till podłączeniu wszystkich innych przewodów. bezpieczniki w odległości nie większej niż 450 mm od förstärkarens in- och utgångar, avskilda från  Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć akumulatora, przed przejściem przewodu przez jakikolwiek strömförsörjningskabeln. Ligger dessa kabeltyper i do metalowego elementu karoserii samochodu. Luźne metalowy element. närheten av varandra kan du få ljudstörningar. połączenie przewodu może doprowadzić do  Należy się upewnić, że przewody akumulatora podłączone C1 C2 niewłaściwego działania wzmacniacza. do pojazdu (uziemienie do karoserii)*2 mają grubość co Linker luidspreker Rechter luidspreker  Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania najmniej równą grubości głównego przewodu zasilającego Vänster högtalare Höger högtalare Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa samochodowego zestawu audio został podłączony do prowadzącego od akumulatora do wzmacniacza. Lewy głośnik Prawy głośnik  Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć  Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy. zacisku zdalnego sterowania.  Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o uziemienie akumulatora samochodu w celu Dlatego wykorzystanie jego pełnych możliwości może  Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia natężeniu ponad 30 A. Dlatego należy sprawdzić, czy zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy przewody, które mają być podłączone do zacisków +12V i Zie de "Tabel met scheidingswaarden voor 6 dB/ uniknięcia spięcia. nie być możliwe w przypadku użycia przewodów L zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-14  Należy używać głośników o odpowiedniej mocy głośników dostarczonych z samochodem. octaaf" voor meer informatie over de waarden zasilacza urządzeń dodatkowych. lub powierzchnię przekroju większą niż 2 mm2. znamionowej. Głośniki o zbyt małej mocy mogą  Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie van C1, C2 en L.  Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem zostać uszkodzone. należy odłączać przewodu uziemienia od (30 A). Subwoofer  Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy. akumulatora samochodu. W przeciwnym razie Subwoofer Mer information om värdena för C1, C2 och L  Nie należy podłączać zacisku  zestawu dojdzie do skasowania pamięci komputera. Aby Subwoofer finns under ”Tabell över delningsfrekvensvärden głośnikowego do karoserii samochodu ani zacisku zapobiec zwarciom podczas podłączania för 6 dB/oktav”.  prawego głośnika do zacisku lewego głośnika. urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania +12V  Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i do momentu podłączenia pozostałych przewodów. Szczegółowe informacje na temat wartości C1, wyjściowe należy umieścić z dala od przewodu C2 i L zawiera „Tabela wartości zwrotnicy dla 6 zasilającego. dB/oktawę”.