Sony XM-GTX6040 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-151-109-31 (1) Technische gegevens Verhelpen van storingen Bedieningselementen Försiktighetsåtgärder Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen. Circuitsysteem OTL (output transformerless) Frequentiebereik 5 Hz – 50 kHz ( dB) Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik.  POWER/PROTECTOR-lampje  HPF-schakelaar  Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt Varning! -circuit Harmonische vervorming jordad 12 V likström (DC). Gaat groen branden tijdens het gebruik. Wanneer de HPF-schakelaar op ON is gezet, is het När du byter säkring bör du vara noga med att Pulsvoeding 0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω) Probleem Oorzaak/oplossing Als PROTECTOR is geactiveerd, verandert het hoogdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht.  Använd högtalare med en impedans mellan 2 och använda en ny säkring vars amperetal Ingangen RCA-aansluitingen Laagdoorlaatfilter 80 Hz, 18 dB/oct High level-aansluiting Hoogdoorlaatfilter 80 Hz, 12 dB/oct lampje van groen naar rood.  LPF-schakelaar 8 Ω (4 och 8 Ω när du använder den som överensstämmer med det amperetal som anges vid De POWER/PROTECTOR-indicator licht De zekering is doorgebrand.  Vervang beide zekeringen door een nieuwe. bryggkopplad förstärkare). Ingangsniveauregelbereik Voeding 12 V DC-accu (negatieve massa) niet op. Zie Verhelpen van storingen wanneer Wanneer de LPF-schakelaar op ON is gezet, is het säkringshållaren. Använd aldrig en säkring med 0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen), Voedingsspanning 10,5 – 16 V De massakabel is niet goed bevestigd. PROTECTOR is geactiveerd. laagdoorlaatfilter (80 Hz) van kracht.  Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda högre amperetal än den som medföljer förstärkaren; 2,8 – 12 V (High level-aansluiting) Stroomverbruik bij nominaal  Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. De då kan enheten skadas.  LEVEL-regelaar Uitgangen Luidsprekeraansluitingen uitgangsvermogen: 33 A De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag. Met deze regelaar kunt u het ingangsniveau aktiva högtalarna kan skadas. Luidsprekerimpedantie 2 – 8 Ω (stereo) (4 Ω, 60 W × 4)  Undvik att installera förstärkaren på en plats där:  Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. aanpassen. Draai de regelaar rechtsom als het 4 – 8 Ω (bij gebruik als Afstandsbedieningsingang: 1 mA  Zet het hoofdtoestel aan. — den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt brugversterker) Afmetingen Ong. 384 × 55 × 252 mm (b/h/d) uitgangsniveau van de autoradio te laag is.  Het systeem werkt met te veel versterkers.  Gebruik een relais. solljus eller framför kupévärmaren Maximum uitgangsvermogen zonder uitstekende onderdelen en — den utsätts för regn eller fukt 4 luidsprekers: 110 W × 4 (bij 4 Ω) bedieningselementen Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). — den utsätts för damm eller smuts. 3 luidsprekers: 150 W × 2 (bij 2 Ω) Gewicht Ong. 2,9 kg zonder accessoires De POWER/PROTECTOR-indicator Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten. Kontrollernas placering och funktioner  Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och + 300 W × 1 (BTL, bij 4 Ω) Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4) verandert van groen in rood.  Los de kortsluiting op. temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta Nominaal uitgangsvermogen High level-kabel (1)  POWER/PROTECTOR-indikator  HPF-omkopplare (voeding met 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Beschermdeksel (1) Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed zijn Lyser grönt under användning. När HPF-omkopplaren är ställd på ON, är förstärkaren svalna innan du använder den. 4 luidsprekers: aangesloten. När PROTECTOR-kretsen aktiveras växlar högpassfiltret (80 Hz) aktiverat.  När du installerar förstärkaren horisontellt är det 60 W × 4 (bij 4 Ω) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över 70 W × 4 (bij 2 Ω) voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.  Het toestel wordt abnormaal warm. Het toestel warmt ongewoon op. indikatorns färg från grönt till rött.  LPF-omkopplare Om PROTECTOR-kretsen aktiveras, se Felsökning. av något, t.ex. golvmattan.  Gebruik luidsprekers met geschikte impedantie. När LPF-omkopplaren är ställd på ON, är * Skyddskrets  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker)  Om du placerar förstärkaren för nära bilradion eller  LEVEL-justeringskontroll lågpassfiltret (80 Hz) aktiverat. antennen kan det uppstå störningar. Placera i så fall Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som  Als beschermings- en opvulmateriaal werd er papier gebruikt.  Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. aktiveras i följande fall: Stereo Power Amplifier De thermische beveiliging is geactiveerd.  Verlaag het volume. Insignalsnivån kan justeras med den här kontrollen. om förstärkaren på längre avstånd från bilradion  In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt.  Het geluid wordt onderbroken. — när förstärkaren är överhettad Vrid den medurs när utnivån från bilstereon verkar eller antennen.  In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels. — när en likströmssignal (DC) genereras låg.  Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du  Houd de kabels bij elkaar uit de buurt. — när högtalarterminalerna kortsluts. börja med att kontrollera anslutningarna. Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön Tekniska data De massakabel is niet goed aangesloten.  Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. Umiejscowienie i funkcje elementów sterowania  Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* som till röd, sedan stängs systemet av. skyddar transistorerna och högtalarna om det skulle Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen, Kretssystem OTL-krets (transformatorlös Frekvensomfång 5 Hz – 50 kHz ( dB) Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis. bli något fel på förstärkaren. Testa inte tar ur kassettbandet eller skivan. utgång) Harmonisk distorsion 0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 4 Ω)  Wskaźnik POWER/PROTECTOR  Przełącznik HPF  Houd de kabels uit de buurt van het autochassis. skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen Pulseffektförsörjning Lågpassfilter 80 Hz, 18 dB/okt Świeci na zielono podczas pracy urządzenia. Gdy przełącznik HPF jest ustawiony w położeniu Ingångar RCA-stiftuttag Högpassfilter 80 Hz, 12 dB/okt De LPF-schakelaar is ingesteld op "ON". eller överbelasta förstärkaren. aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du Het geluid is gedempt. Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik ON, działa filtr górnoprzepustowy (80 Hz). Högnivåingång Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt jordad) De LPF-schakelaar is standaard ingesteld op "ON".  Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri tills den svalnat innan du använder den igen. zaczyna świecić na czerwono.  Przełącznik LPF Justeringsintervall ingångsnivå Drivspänning 10,5 – 16 V  Wanneer u de luidspreker met volledig bereik aansluit, moet u de schakelaar eftersom prestandan är beroende av god W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR Gdy przełącznik LPF jest ustawiony w położeniu Om du har frågor eller har råkat ut för problem med 0,3 – 6 V (RCA-stiftuttag), Strömförbrukning vid märkuteffekt: 33 A op "OFF" zetten. strömförsörjning. 2,8 – 12 V (högnivåingång) (4 Ω, 60 W × 4) zapoznaj się z przewodnikiem rozwiązywania ON, działa filtr dolnoprzepustowy (80 Hz). förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom.  Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än Utgångar Högtalarterminaler Ingång för fjärrkontroll: 1 mA Het geluid klinkt te stil. problemów. upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. att du fortfarande kan höra ljuden utifrån. Högtalarimpedans 2 – 8 Ω (stereo) Storlek Ca. 384 × 55 × 252 mm (b/h/d)  Pokrętło LEVEL 4 – 8 Ω (som bryggkopplad exklusive utskjutande delar och Za pomocą tego elementu można zmienić poziom Omhändertagande av gamla förstärkare) kontroller Byta säkring elektriska och elektroniska produkter sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z Maximal utnivå 4 högtalare: 110 W × 4 (vid 4 Ω) Vikt Ca. 2,9 kg exklusive tillbehör Felsökning ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność Om säkringen skulle gå kontrollerar du (Användbar i den Europeiska Unionen 3 högtalare: 150 W × 2 (vid 2 Ω) + Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4) Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren. strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. 300 W × 1 (BTL, vid 4 Ω) Högnivåkabel för insignal (1) samochodowego zestawu audio. och andra Europeiska länder med Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat Om säkringen går sönder igen kan det bero på ett Märkuteffekt Skyddskåpa (1) separata insamlingssystem) förstärkaren korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. internt fel. Kontakta i så fall närmaste (vid 14,4 V matningsspänning 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Sony-återförsäljare. 4 högtalare: Utförande och specifikationer kan ändras utan Symbolen på produkten eller emballaget anger att förbehåll. Problem Orsak/lösning produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den 60 W × 4 (vid 4 Ω) 70 W × 4 (vid 2 Ω) Indikatorn POWER/PROTECTOR tänds Säkringen har gått.  Byt båda säkringarna mot nya. Kundmeddelande: Följande information gäller skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för inte. enbart för utrustning såld i länder som återvinning av el- och elektronikkomponenter.  Papper har använts till transportförpackningsmaterial. Jordledningen är inte ordentligt ansluten. tillämpar EU-direktiven. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt  Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen.  Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. Gebruiksaanwijzing  Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort. Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg. Den här produkten har tillverkats av Sony sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. Bruksanvisning  Den anslutna huvudenheten är inte påslagen.  Slå på huvudenheten.  Systemet använder för många förstärkare.  Använd ett relä. Auktoriserad representant för EMC och produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Instrukcja obsługi Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna. adresserna i de separata service- eller garantidokumenten om du har frågor om service eller eller affären där du köpte varan. färg från grön till röd.  Åtgärda orsaken till kortslutningen. garantin. XM-GTX6040 Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och jordledningen är korrekt anslutna. ©2009 Sony Corporation Printed in Thailand  Förstärkaren blir extremt varm. Enheten blir onormalt varm. Kenmerken Dane techniczne  Använd högtalare med lämplig impedans. Voorzorgsmaatregelen Środki ostrożności * Pulsvoeding Obwód Układ typu OTL (ang. output Pasmo przenoszenia 5 Hz – 50 kHz ( dB)  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (som bryggkopplad förstärkare)  Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Waarschuwing  Maximaal uitgangsvermogen van 110 W per kanaal gelijkstroom met negatieve massa.  Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy Ostrzeżenie Dit toestel is voorzien van een ingebouwde stroomregelaar transformerless, wyjście bez Zakłócenia harmoniczne  Installera enheten på en plats där ventilationen är god. Vervang een zekering altijd door een identiek exemplaar uziemionym zasilaniu 12 V DC. (bij 4 Ω).  Ljudet avbryts. Termosäkringen är aktiverad.  Minska volymen.  Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 8 Ω Przy wymianie bezpiecznika należy użyć bezpiecznika die de stroom geleverd door de DC 12V-accu van de auto transformatora) 0,05 % lub mniej (przy 1 kHz, 4 Ω) met het aantal ampère dat boven de zekeringhouder  Należy używać głośników o impedancji od 2 do 8 Ω (od  Dit toestel kan werken als brugversterker met een (4 tot 8 Ω overbrugd). vermeld staat. Gebruik nooit een zekering die zwaarder is o odpowiedniej liczbie amperów, która jest określona met behulp van een halfgeleiderschakelaar omzet in snelle Zasilanie impulsowe Filtr dolnoprzepustowy 80 Hz, 18 dB/oct Det hörs ljud från växelriktaren. Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. 4 do 8 Ω w przypadku wykorzystania urządzenia jako maximum uitgangsvermogen van 300 W. Wejścia Gniazda RCA typu jack Filtr górnoprzepustowy 80 Hz, 12 dB/oct  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde dan de standaardzekering van het toestel omdat dit na obudowie bezpiecznika. Nie wolno używać pulsen. Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde  Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. wzmacniacza mostkowego).  Ingebouwd laagdoorlaatfilter (80 Hz, 18 dB/oct) en Złącze wejściowe sygnału dużej Wymagania dotyczące zasilania versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het hierdoor beschadigd kan raken. bezpiecznika o liczbie amperów przekraczającej pulstransformator en gescheiden in positieve en negatieve toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers immers  Nie podłączaj głośników aktywnych (z wbudowanymi hoogdoorlaatfilter (80 Hz, 12 dB/oct). mocy Akumulator samochodowy 12 V Jordledningen är inte ordentligt ansluten. wzmacniaczami) do gniazd głośników urządzenia. W wartość określoną dla bezpiecznika dostarczonego z stroom alvorens weer te worden omgezet naar worden beschadigd.  Uitgerust met beveiligingscircuit en lampje. Zakres regulacji poziomu sygnału wejściowego DC (uziemienie)  Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzeniem, ponieważ może to spowodować  Met de functie Hi-level Sensing Power On kan het gelijkspanning. Dit is bedoeld om 0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack), Napięcie źródła zasilania 10,5 – 16 V  Installeer het toestel niet op een plaats waar het wzmacniacza i głośników aktywnych. accuspanningsverschillen te compenseren. Dit lichte Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi. blootstaat aan: uszkodzenie urządzenia. toestel worden geactiveerd zonder de 2,8 – 12 V (wejście sygnału dużej Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej:  Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi.  Unikaj instalowania urządzenia w miejscach: voedingssysteem levert zeer efficiënte voeding met een mocy) 33 A (4 Ω, 60 W × 4) — hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct REMOTE-aansluiting. lage impedantie. zonlicht of hete lucht van een verwarmingssysteem — o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca Wyjścia Zaciski głośników Pilot: 1 mA Ljudet är dovt. LPF-omkopplaren är i läge “ON”. nasłonecznione, lub w pobliżu źródeł gorącego  Pulsvoeding* voor een stabiel en geregeld — regen of vocht Impedancja głośników 2 – 8 Ω (stereo) Wymiary Ok. 384 × 55 × 252 mm (s/w/g) bez Som standardinställning är LPF-omkopplaren ställd i läget ”ON”. powietrza i grzejników; uitgangsvermogen. 4 – 8 Ω (w przypadku części wystających i elementów  När du ansluter bredbandshögtalare ställer du den i läget ”OFF”. — stof of vuil. — mokrych lub wilgotnych;  Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van uw wykorzystywania urządzenia jako sterowania  Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en — zakurzonych lub brudnych. autogeluidsinstallatie is mogelijk wanneer die niet is Ljudet är för lågt. LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs. het heel warm is in de auto, moet u het toestel voor wzmacniacza mostkowego) Waga Ok. 2,9 kg bez akcesoriów  Jeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu voorzien van een lijnuitgang (High Maksymalna moc wyjściowa Dołączone wyposażenie Wkręty mocujące (4) gebruik eerst laten afkoelen. narażonym na bezpośrednie działanie promieni Level-ingangsaansluiting). 4 głośniki: 110 W × 4 (przy 4 Ω) Przewód wejścia sygnału wysokiego  Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet słonecznych, a we wnętrzu samochodu dojdzie do worden afgedekt door vloertapijt e.d. * Beveiligingscircuit 3 głośniki: 150 W × 2 (przy 2 Ω) + 300 W × 1 (BTL, przy 4 Ω) poziomu (1) Osłona ochronna (1) Przewodnik rozwiązywania problemów  Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of de Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat in de znacznego podniesienia temperatury, przed antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de volgende gevallen wordt geactiveerd: skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi Funktioner Wyjście znamionowe (przy napięciu 14,4 V 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD) Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie urządzenia. versterker in dat geval verder van de autoradio of — wanneer het toestel oververhit raakt ostygnięcie. antenne af. — wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt  Podczas instalowania urządzenia w poziomie upewnij * Pulseffektförsörjning 4 głośniki: bez powiadomienia. Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi — wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten. się, że elementy wentylacji nie zostały zakryte * Obwód ochronny  Max.effekt om 110 W per kanal (vid 4 Ω).  Controleer de aansluitingen wanneer het hoofdtoestel De kleur van de POWER/PROTECTOR-indicator verandert van Den här förstärkaren har en inbyggd effektreglering som 60 W × 4 (przy 4 Ω) urządzenia. chodnikiem samochodowym ani innymi elementami. Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym,  Den här förstärkaren kan användas som niet functioneert. groen in rood, en het toestel schakelt uit. omvandlar den ström som kommer från bilbatteriet (12 70 W × 4 (przy 2 Ω)  Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko który działa w następujących przypadkach: bryggkopplad förstärkare med en maximal uteffekt Problem Przyczyna problemu/rozwiązanie  Deze vermogensversterker is uitgerust met een Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, verwijdert volts likström) till höghastighetspulser med hjälp av en u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak van de storing op. samochodowego zestawu audio lub anteny, może dojść — Przegrzanie urządzenia på 300 W.  Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy. beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers do zakłóceń. W tym przypadku oddal wzmacniacz od — Zasilanie prądem stałym halvledarswitch. Pulserna transformeras upp med den Wskaźnik POWER/PROTECTOR nie Przepalił się bezpiecznik.  Należy wymienić oba bezpieczniki na nowe. Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is  Inbyggt lågpassfilter (80 Hz, 18 dB/okt) och beschermt wanneer de versterker niet naar behoren inbyggda pulstransformatorn och separeras i en positiv  Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów. świeci. afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken. samochodowego zestawu audio lub anteny. — Zwarcie gniazd głośnika högpassfilter (80 Hz, 12 dB/okt). functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te och en negativ komponent, innan den omvandlas till  Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych. Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. testen door het koelelement af te dekken of het toestel Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit  Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z  Inbyggd skyddskrets med indikator.  Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia. zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się. likström igen. På det här sättet utjämnas te overbelasten. toestel die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing  En funktion som identifierar närvaron av en  Niniejszy wzmacniacz zasilania zawiera obwód högnivåsignal (Hi-level Sensing Power On) gör att spänningsvarianser från bilbatteriet. Det här Afmetingen / Storlek / Wymiary Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie.  Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het werkt alleen optimaal met een goede voeding. kunt u steeds terecht bij uw Sony-handelaar. ochronny* zapewniający ochronę tranzystorom i W takim przypadku należy wyłączyć podłączone wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę strömförsörjningssystemet väger inte mycket och ger en  Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio. głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie enheten kan aktiveras utan REMOTE-anslutning. högeffektiv strömförsörjning med låg utimpedans.  Włącz samochodowy zestaw audio.  Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te hard Verwijdering van oude elektrische en awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym  Pulseffektförsörjning* för stabil och reglerad uteffekt. elektronische apparaten (Toepasbaar należy sprawdzać obwodów ochronnych przez 384 55 Eenheid: mm  Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy.  Należy użyć przekaźnika. zodat u nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen. zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło lub użyciem należy odczekać do momentu jego ostudzenia.  Om din bilradio saknar linjeutgång kan du ansluta Enhet: mm in de Europese Unie en andere 313 Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V). Zekering vervangen podłączanie nieodpowiedniego napięcia. förstärkaren direkt till radions högtalarutgång Jednostka: mm Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting Europese landen met gescheiden Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy ophaalsystemen)  Nie należy używać urządzenia przy niskim poziomie (högnivåingång). Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci Wyłącz przełącznik zasilania. Wystąpiło spięcie wyjść głośników. controleren en beide zekeringen vervangen. Als de zekering naładowania akumulatora, ponieważ optymalna związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w na czerwono.  Napraw przyczynę wystąpienia spięcia. vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een wydajność zależy od odpowiedniej mocy zasilania. niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym defect in de speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop  Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić przedstawicielem firmy Sony. Wyłącz przełącznik zasilania. Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są Sony-handelaar. Funkcje dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden umiarkowaną głośność samochodowego zestawu audio, prawidłowo podłączone. Opmerking voor klanten: de volgende informatie is behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht tak aby słyszeć dźwięki dobiegające z zewnątrz Utylizacja zużytych urządzeń  Maksymalna moc wyjściowa 110 W na kanał (przy * Zasilanie impulsowe  Urządzenie bardzo się nagrzewa. Urządzenie się przegrzewa. enkel van toepassing voor apparaten die verkocht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt samochodu. elektrycznych i elektronicznych 4 Ω). Urządzenie jest wyposażone we wbudowany regulator  Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji. gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte 252 234  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (w przypadku wykorzystywania urządzenia jako worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen. Wymiana bezpiecznika (dotyczy Unii Europejskiej i innych  To urządzenie może służyć jako wzmacniacz napięcia z przełącznikiem półprzewodnikowym, który De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1-7-1 Konan, manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu wzmacniacza mostkowego) Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie krajów europejskich stosujących monofoniczny o maksymalnej mocy wyjściowej przetwarza prąd stały 12 V z akumulatora Minato-ku, Tokio, Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval samochodowego na impulsy prądowe o wysokiej  Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym miejscu. van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po wymianie selekcję odpadów) 300 W. EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger częstotliwości. Za pomocą wbudowanego transformatora  Dźwięk jest przerywany. Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego.  Zmniejsz poziom głośności. draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor bezpiecznik znowu się przepali, może oznaczać to Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor onderhouds- of Ten symbol umieszczony na produkcie lub jego  Wbudowany filtr dolnoprzepustowy awarię wewnętrzną. W takim przypadku skontaktuj impulsowego następuje podwyższenie napięcia tych Słyszalny jest szum alternatora. Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych RCA. garantiekwesties kunt u de adressen gebruiken die in de meer details in verband met het recyclen van dit product, opakowaniu oznacza, że nie może on być wyrzucany (80 Hz, 18 dB/oktawę) i filtr górnoprzepustowy afzonderlijke onderhouds- of garantiedocumenten worden vermeld. się z najbliższym przedstawicielem firmy Sony. impulsów oraz rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i  Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych RCA. neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het razem z odpadami komunalnymi. Należy go (80 Hz, 12 dB/oktawę). ujemne, które następnie są powtórnie przetwarzane na bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van  Wbudowany wskaźnik i obwód zabezpieczający. 313 ø6 Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. Uwaga dla klientów: poniższe informacje mają dostarczyć do odpowiedniego punktu odbioru prąd stały. Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.  Funkcja wykrywania wysokich poziomów zasilania  Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. zastosowanie wyłącznie do urządzeń przetwarzającego urządzenia elektryczne i się napięcia dostarczanego przez akumulator umożliwia włączenie urządzenia bez użycia Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu. elektroniczne. Właściwie przeprowadzona utylizacja samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia efektywne sprzedawanych w krajach, w których pozwala uchronić środowisko połączenia REMOTE. zasilanie urządzenia przy niewielkiej impedancji na  Umieść przewód z dala od karoserii.  Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia stabilnej i wyjściu. obowiązują dyrektywy UE. i ludzkie zdrowie przed ewentualnymi szkodliwymi Dźwięk jest stłumiony. Przełącznik filtru dolnoprzepustowego znajduje się w pozycji „ON” (WŁ). Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1- skutkami nieodpowiedniego pozbywania się tego regulowanej mocy wyjściowej. Domyślnie przełącznik LPF znajduje się w położeniu „ON”.  Bezpośrednie połączenie można uzyskać za pomocą 7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japonia. Autoryzowanym produktu. Recykling materiałów pozwala chronić  Przy podłączaniu głośnika pełnozakresowego należy ustawić przełącznik w przedstawicielem do spraw norm kompatybilności wyjścia głośników samochodowego zestawu audio, położeniu „OFF”. zasoby naturalne. Dalsze informacje na temat jeśli nie jest on wyposażony w wyjście liniowe energetycznej (EMC) oraz bezpieczeństwa produktu recyklingu produktu można uzyskać w lokalnym (połączenie o wysokim poziomie sygnału Dźwięk jest zbyt cichy. Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger urzędzie miejskim, w firmie zajmującej się zbiórką sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać wejściowego). odpadów komunalnych lub w sklepie, w którym informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, zakupiono ten produkt. należy zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i gwarancji.

Aansluitingen / Anslutningar / Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan. Ingangsaansluitingen / Ingångsanslutningar / Połączenia wejściowe Luidsprekeraansluitingen Zet de LPF- en HPF-schakelaar aan de achterkant van het toestel aan of uit zoals hieronder afgebeeld. Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku. Połączenia  Lijningangsaansluiting Högtalaranslutningar Linjeingångsanslutning Slå på eller av LPF- och HPF-omkopplaren på enhetens baksida på det sätt som bilden visar. Onderdelen voor installatie en aansluiting / Liniowe połączenie wejściowe Delar för installation och anslutningar / Połączenia głośników Przełączniki LPF i HPF znajdujące się z tyłu urządzenia należy włączyć lub wyłączyć zgodnie z poniższym rysunkiem. Elementy do instalacji i podłączania   Autogeluidsinstallatie     Bilstereo Samochodowy zestaw   audio Systeem met 4 luidsprekers Systeem met 3 luidsprekers LINE OUT LINE OUT 4-vägssystem 3-vägssystem ø 5 × 15 mm (× 4) 0.2 m Zestaw składający się z 4 głośników Zestaw składający się z 3 głośników Voor Achter Främre Bakre Voer de kabels door het deksel, sluit ze aan en plaats het deksel op de aansluitingen. Przód Tył Opmerking Installatie Let op dat u de schroef niet te hard* aandraait om te vermijden dat ze wordt beschadigd. * Draaikracht minder dan 1 N•m. Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Voor het installeren Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) installeren en teken de vier schroefopeningen af op de Dra kablarna genom anslutningsskyddet, anslut kablarna och täck sedan över terminalerna med Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω)  Installeer het toestel in de bagageruimte of onder Links Rechts een stoel. montageplaat (niet bijgeleverd). Boor dan in elke anslutningsskyddet. Voorluidsprekers (min. 2 Ω) Vänster Höger markering een gat van 3 mm voor en bevestig het Obs! Främre högtalare (min. 2 Ω)  Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel Links Głośniki przednie (min. 2 Ω) Lewy Prawy de bestuurder niet kan hinderen en niet wordt toestel op de plaat met behulp van de meegeleverde När du skruvar åt skruven får du inte dra åt den så mycket att den utsätts för ett så stort vridmoment* att Rechts schroeven. De bevestigingsschroeven zijn allemaal Vänster Höger blootgesteld aan direct zonlicht of hete lucht van de den skadas. Lewy 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn Prawy verwarming. * Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m. HPF(80Hz) LPF(80Hz) dan 15 mm.  Installeer het toestel niet onder het vloertapijt  Przełóż przewody przez osłonę, podłącz przewody, a następnie zakryj gniazda osłoną. High Level-ingangsaansluiting OFF ON OFF ON omdat de warmte die het ontwikkelt dan moeilijk Uwaga HPF(80Hz) LPF(80Hz) kan worden afgevoerd. Högnivåig ingångsanslutning Przy dokręcaniu śruby nie należy doprowadzić do powstania zbyt dużego momentu obrotowego*, OFF ON OFF ON ponieważ w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia śruby. Połączenie wejścia sygnału dużej mocy * Moment obrotowy powinien mieć wartość mniejszą od 1 N•m. Installation Före installation Placera först förstärkaren där den ska installeras, märk sedan ut placeringen av de fyra skruvhålen på Voedingskabels (niet bijgeleverd) Uitgang rechter voorluidspreker Uitgang rechter achterluidspreker  Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet Utgång för höger främre högtalare Utgång för höger bakre högtalare eller under ett säte. monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan ett 3 mm hål i var och en av markeringarna och skruva Strömkablar (medföljer ej) Wyjście głośnika przedniego prawego Wyjście głośnika tylnego prawego  Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i Subwoofer (min. 4 Ω) vägen när du kör. Se också till att den inte utsätts för sedan fast förstärkaren på plattan med de medföljande Przewody zasilania (nie wchodzą w skład zestawu) Grijs Paars Subwoofer (min. 4 Ω) direkt solljus eller varmluft från varmluftsutsläppen. monteringsskruvarna. De medföljande naar een metalen Grå Mörklila Subwoofer (min. 4 Ω) monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så Szary Fioletowy  Placera inte förstärkaren under golvmattan, där onderdeel van de auto Autogeluidsinstallatie Links Rechts värmeavledningen försämras betydligt. monteringsplattan bör vara tjockare än 15 mm. till en metalldel i bilens Gestreept Gestreept Vänster Höger Bilstereo Randig chassi Randig Samochodowy zestaw Lewy Achterluidsprekers (min. 2 Ω) Prawy do metalowego W paski W paski Bakre högtalare (min. 2 Ω) audio elementu samochodu Instalacja Wit Vit Groen Grön Głośniki tylne (min. 2 Ω) Najpierw umieść urządzenie w miejscu planowanej Zielony Opmerkingen Uwagi Przed rozpoczęciem instalacji Biały  Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer  W tym zestawie głośność subwoofera reguluje się za instalacji i oznacz miejsca otworów śrub Gestreept Uitgang linker voorluidspreker Uitgang linker achterluidspreker Gestreept  Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod Utgång för vänster främre högtalare Utgång för vänster bakre högtalare gecontroleerd via de fader van het audiosysteem van de pomocą regulatora mocy głośników przednich i tylnych siedzeniem. montażowych na panelu montażowym (nie wchodzi Afstandsbedieningsuitgang*1 minder dan 450 mm Randig Randig Wyjście głośnika przedniego lewego Wyjście głośnika tylnego lewego W paski auto. odbiornika samochodowego. w skład zestawu). Następnie wywierć otwory o Utgång för fjärrkontroll*1 mindre än 450 mm W paski  Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie Wyjście zdalne*1  Bij dit toestel bestaan de uitvoersignalen naar de  W tym zestawie do subwoofera będą przesyłane sygnały nie utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie na mniej niż 450 mm subwoofer uit een combinatie van de signalen van de wyjściowe z gniazd REAR L i R INPUT lub sygnały z na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych. REAR L- en R INPUT-ingangen of uit de signalen van de gniazda wejściowego dużej mocy REAR. Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm, gorącego powietrza z grzejnika. Autogeluidsinstallatie *2  REAR-ingang van hoog niveau. dlatego należy upewnić się, że panel montażowy jest Bilstereo  Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem samochodowym, gdzie zostanie zakłócona wymiana cieńszy niż 15 mm. Samochodowy zestaw Zekering (50 A) Obs! audio Säkring (50 A)  I detta system regleras subwooferns volym av gorącego powierza z urządzenia. Bezpiecznik (50 A) +12 V-accu bilstereons volymreglage. +12 V bilbatteri  I detta system är signalerna som skickas till subwoofern Akumulator en kombination av uttagen REAR L och R INPUT, eller samochodowy +12 V signalerna från uttaget REAR för hög inmatningsnivå. Monteer het toestel zoals afgebeeld. *1 Bij een originele of andere autogeluidsinstallatie zonder afstandbedieningsuitgang op de versterker, moet u de Montera förstärkaren somillustrationen visar.  afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) verbinden met de hulpvoeding. Bij aansluiting op de High level-ingang, kan de High Level-ingangsaansluiting autoradio ook worden geactiveerd zonder de REMOTE-aansluiting. Deze functie wordt echter niet gegarandeerd voor alle  Zamocuj urządzenie tak, jak to przedstawiono Högnivåingång autoradio’s. 2-wegsysteem na rysunku. Połączenie o wysokim poziomie sygnału wejściowego 2-vägssystem *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon annan bilstereo som saknar utgång för fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du System dwudrożny fjärrkontrollingången (REMOTE) till strömförsörjningen för tillbehör. Med högnivåsignalanslutning kan bilstereon också aktiveras utan REMOTE-anslutning. Det är däremot inte säkert att den här funktionen fungerar för alla bilstereor. Breedbandluidsprekers (min. 2 Ω) Grijs Groen Bredbandshögtalare (min. 2 Ω) Grå Grön Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω) *1 Jeśli masz fabryczny lub inny samochodowy zestaw audio bez wyjścia zdalnego wzmacniacza, podłącz zdalne gniazdo Szary Zielony Links Rechts wejściowe (REMOTE) do źródła zasilania urządzenia. W przypadku podłączenia wejścia dużej mocy samochodowy Vänster Höger zestaw audio można także uaktywnić bez używania połączenia REMOTE. Funkcja ta nie jest jednak dostępna we Wit Paars Lewy Prawy wszystkich samochodowych zestawach audio. Vit Mörklila Biały Fioletowy HPF(80Hz) LPF(80Hz) Opgelet Gestreept/Wit Gestreept/Paars OFF ON OFF ON Randig/Vit Randig/Mörklila  Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst  Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert W paski/Biały W paski/Fioletowy de massaklem van de accu loskoppelen om deze wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt Opmerkingen bij de voeding  Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve kortsluiting te vermijden. met de luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd.  Sluit de +12 V-voedingskabel pas aan nadat alle andere pool van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool Gestreept/Grijs Gestreept/Groen  Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte  Indien uw auto is uitgerust met een kabels zijn aangesloten. van de accu van een zekering worden voorzien. Dit moet Randig/Grå Randig/Grön luidsprekers kunnen worden beschadigd. computersysteem voor navigatie of dergelijke, mag  Bevestig de massakabel goed aan een metalen onderdeel gebeuren voordat de kabels door een metalen oppervlak W paski/Szary W paski/Zielony  Dit is een versterker met faseomkering. de massakabel niet worden losgekoppeld van de van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de worden geleid.  Verbind de  klem van het luidsprekersysteem niet accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het versterker verstoren.  Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig met het autochassis en verbind ook de  klem van computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting  Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem (geaard op het chassis)*2, samen een vermogen hebben dat de rechter luidspreker niet met die van de linker te voorkomen, moet u de +12 V-voedingskabel met de afstandsbedieningsaansluiting. ten minste gelijk is aan het vermogen van de luidspreker. loskoppelen tot alle andere kabels zijn aangesloten.  Verbind bij een audiosysteem zonder hoofdvoedingskabel waarmee de versterker is aangesloten afstandsbedieningsuitgang op de versterker de op de accu. Links Rechts  Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt Vänster van de voedingskabels om storing te vermijden. afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding.  Bij maximale belasting stroomt er meer dan 50 A door het Höger  Gebruik een voedingskabel met zekering (50 A). systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op Lewy Subwoofer (min. 2 Ω) Prawy de +12 V- en GND- klemmen van dit toestel zwaarder zijn Subwoofer (min. 2 Ω) dan 10-Gauge (AWG-10) of een doorsnede van meer dan Subwoofer (min. 2 Ω) Se upp! 5 mm2 hebben.  Innan du gör några anslutningar bör du koppla bort  Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så inga garantier att den fungerar optimalt om du Att observera angående strömförsörjning  Alla strömkablar som är anslutna till den positiva Opmerkingen  Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla andra batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd att du inte råkar ut för kortslutningar. använder de högtalarkablar som medföljer bilen. kablar. av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits Bij dit toestel wordt het volume van de subwoofer gecontroleerd via de fader van het audiosysteem van de auto.  Se till att de högtalare du använder har tillräcklig  Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska  Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt genom metall. effekt. Om du använder högtalare med låg kapacitet du inte koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om till en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen  Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till Obs! kan de skadas. du kopplar bort kabeln kan det hända att datorns I detta system regleras subwooferns volym av bilstereons volymreglage. glappar kan det orsaka funktionsstörningar hos fordonet (jordat chassi)*2, har en tvärsnittsarea (gauge),  Det här är en fasvänd (phase-inverted) förstärkare. minne raderas. För att undvika kortslutning i förstärkaren. som är minst lika stor som tvärsnittsarean hos den Uwagi  Anslut inte högtalarsystemets  terminal till bilens samband med anslutningarna kopplar du istället  Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till huvudströmkabel som är ansluten från batteriet till W tym zestawie głośność subwoofera reguluje się za pomocą regulatora mocy głośników przednich i tylnych odbiornika samochodowego. chassi, inte heller den högra högtalarens  terminal bort strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess att fjärrkontrollterminalen. förstärkaren. med den vänstra högtalarens dito. alla andra kablar har anslutits.  Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren  Vid full effekt går en ström som är större än 50 A genom  Dra signalledningarna, dvs. kablarna till ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till systemet. Därför ska de kablar som du använder för förstärkarens in- och utgångar, avskilda från strömförsörjningsuttaget för tillbehör. anslutningarna till +12 V- och GND- terminalerna på den strömförsörjningskabeln. Ligger dessa kabeltyper i  Använd en strömkabel med inbyggd säkring (50 A). här förstärkaren vara kraftigare än AWG-10 (10-Gauge) eller närheten av varandra kan du få ljudstörningar. har en tvärsnittsyta som är större än 5 mm2. Uwagi dotyczące zasilania  Na wszystkich przewodach zasilających podłączonych do  Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero po Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podłączeniu wszystkich innych przewodów. dodatniego zacisku akumulatora należy umieścić bezpieczniki w odległości nie większej niż 450 mm od  Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć  Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy.  Przewód masy urządzenia należy starannie podłączyć do akumulatora, przed przejściem przewodu przez jakikolwiek uziemienie akumulatora samochodu w celu Dlatego wykorzystanie jego pełnych możliwości może metalowego elementu karoserii samochodu. Luźne metalowy element. uniknięcia spięcia. nie być możliwe w przypadku użycia przewodów połączenie przewodu może doprowadzić do  Należy się upewnić, że przewody akumulatora podłączone niewłaściwego działania wzmacniacza. do pojazdu (uziemienie do karoserii)*2 mają grubość co  Należy używać głośników o odpowiedniej mocy głośników dostarczonych z samochodem. znamionowej. Głośniki o zbyt małej mocy mogą  Należy się upewnić, że przewód zdalnego sterowania najmniej równą grubości głównego przewodu zasilającego  Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie samochodowego zestawu audio został podłączony do prowadzącego od akumulatora do wzmacniacza. zostać uszkodzone. należy odłączać przewodu uziemienia od zacisku zdalnego sterowania.  Przy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa prąd o  Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy. akumulatora samochodu. W przeciwnym razie  Jeśli używany jest samochodowy zestaw audio bez wyjścia natężeniu ponad 50 A. Dlatego należy sprawdzić, czy  Nie należy podłączać zacisku  zestawu dojdzie do skasowania pamięci komputera. Aby zdalnego sterowania na wzmacniaczu, zacisk wejściowy przewody, które mają być podłączone do zacisków +12 V i głośnikowego do karoserii samochodu ani zacisku zapobiec zwarciom podczas podłączania zdalnego sterowania (REMOTE) należy podłączyć do GND tego urządzenia mają średnicę większą niż AWG-10  prawego głośnika do zacisku lewego głośnika. urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania +12 V zasilacza urządzeń dodatkowych. lub powierzchnię przekroju większą niż 5 mm2.  Aby uniknąć zakłóceń, przewody wejściowe i do momentu podłączenia pozostałych przewodów.  Należy używać przewodu zasilającego z bezpiecznikiem wyjściowe należy umieścić z dala od przewodu (50 A). zasilającego.