Sony XM-ZZR3301 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-113-365-51 (1) Technische gegevens Verhelpen van storingen Säkerhetsföreskrifter Circuitsysteem Klasse D technologie Subsonisch filter 6 – 70 Hz, 12 dB/oct Aan de hand van de onderstaande controlelijst kunt u de meeste problemen met het toestel zelf oplossen.  Den här förstärkaren är bara avsedd för negativt Byta säkring Pulsvoeding Laagdoorlaatfilter 50 – 300 Hz, 12 dB/oct Lees voor u de onderstaande controlelijst doorneemt eerst de aanwijzingen voor aansluiting en gebruik. jordad 12 V likström (DC). Om säkringen skulle gå kontrollerar du Ingangen RCA-ingangen Lage tonen 0 – 10 dB (40 Hz)  Använd högtalare med rätt impedans. strömanslutningen och byter ut båda säkringarna. Om High Level-aansluiting Voeding 12 V DC-accu (negatieve aarde) Probleem Oorzaak/oplossing − 2–8Ω Uitgangen Luidsprekeraansluitingen Voedingsspanning 10,5 – 16 V säkringen går sönder igen kan det bero på ett internt fel. Het POWER/PROTECTOR-lampje of pictogram De zekering is doorgebrand.  Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda Kontakta i så fall närmaste Sony-återförsäljare. Pinaansluitingen voor Stroomverbruik Bij nominaal uitgangsvermogen: rechtstreekse uitvoer 60 A (an 2 Ω) licht niet op.  Vervang beide zekeringen door een nieuwe. förstärkare) till förstärkarens högtalarterminaler. Juiste luidsprekerimpedantie Externe ingang: 1 mA De massakabel is niet goed bevestigd. De aktiva högtalarna kan skadas. Varning! 2–8Ω Afmetingen Ong. 356,8 × 55 × 276,8 mm (b/h/d)  Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto.  Undvik att installera förstärkaren på en plats där: Maximaal uitgangsvermogen exclusief uitstekende delen en − den utsätts för höga temperaturer, t.ex. i direkt När du byter säkring bör du vara noga med att använda De spanning op de afstandsbedieningsaansluiting is te laag. en ny säkring vars amperetal överensstämmer med det 1.100 W (bij 2 Ω) bedieningselementen solljus eller framför kupévärmaren  Het aangesloten hoofdtoestel staat niet aan. amperetal som anges vid säkringshållaren. Använd 600 W (bij 4 Ω) Gewicht Ong. 2,9 kg exclusief accessoires  Zet het hoofdtoestel aan. − den utsätts för regn eller fukt Nominaal uitgangsvermogen (voeding met 14,4 V) Bijgeleverde accessoires Bevestigingsschroeven (4) − den utsätts för damm eller smuts. aldrig en säkring med högre amperetal än den som  Het systeem werkt met teveel versterkers. 600 W RMS (50 Hz 1,0 % THD + N, High level-kabel (1)  Gebruik een relais. medföljer förstärkaren; då kan enheten skadas.  Om bilen har stått parkerad i direkt solljus, och bij 2 Ω) Beschermdeksel (1) 330 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1,0 % Controleer de accuspanning (10,5 – 16 V). temperaturen i den har stigit mycket, bör du låta THD + N, bij 4 Ω) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden De POWER/PROTECTOR-indicator verandert Zet het toestel uit. De luidsprekeruitgangen zijn kortgesloten. förstärkaren svalna innan du använder den. Signaal/ruis-afstand 65 dBA (1 W bij 4 Ω) zonder voorafgaande kennisgeving. van groen in rood.  Los de kortsluiting op.  När du installerar förstärkaren horisontellt ärdet Frequentiebereik 10 – 300 Hz ( dB) Zet het toestel uit. Controleer of de luidsprekerkabel en de massakabel goed viktigt att du ser till att inte kylflänsarna täcks över Harmonische vervorming zijn aangesloten. av något, t.ex. golvmattan. 0,1 % of minder (bij 50 Hz, 4 Ω)  Om du placerar förstärkaren för nära bilradion  Het toestel wordt abnormaal warm. Het toestel warmt ongewoon op. Ingangsniveauregelbereik eller antennen kan det uppstå störningar. Placera i  Gebruik luidsprekers met geschikte impedantie. 0,3 – 6,0 V (RCA-aansluitingen)  2–8Ω så fall om förstärkaren på längre avstånd från 6,5 – 16,0 V (High Levelaansluiting)  Monteer het toestel op een goed geventileerde plaats. bilradion eller antennen.  Het geluid wordt onderbroken. De thermische beveiliging is geactiveerd.  Verlaag het volume.  Om ingen ström når fram till huvudenheten bör du  Als beschermings-en opvulmateriaal werd er papier gebruikt.  In het omhulsel werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. Alternatorruis is hoorbaar. De voedingskabels zitten te dicht bij de RCA-kabels. börja med att kontrollera anslutningarna. * Skyddskrets  Houd de kabels bij elkaar uit de buurt.  Den här effektförstärkaren har en skyddskrets* Den här förstärkaren är försedd med en skyddskrets som  In de printplaten werden geen halogeen bevattende brandvertragende producten gebruikt. De massakabel is niet goed aangesloten. som skyddar transistorerna och högtalarna om det aktiveras i följande fall:  Bevestig de massakabel stevig aan een metalen onderdeel van de auto. skulle bli något fel på förstärkaren. Testa inte − när förstärkaren är överhettad skyddskretsarna genom att täcka över kylflänsarna − när en likströmssignal (DC) genereras Negatieve luidsprekerkabels maken contact met het autochassis. Tekniska data  Houd de kabels uit de buurt van het autochassis. eller överbelasta förstärkaren. − när högtalarterminalerna kortsluts. Färgen på indikatorn POWER/PROTECTOR växlar från grön Het geluid klinkt te stil. De LEVEL-regelaar is niet goed ingesteld. Draai de LEVEL-regelaar rechtsom.  Använd inte förstärkaren med ett dåligt batteri Kretssystem Klass D-teknik Lågbasavskärningsfilter (sub-sonic filter) till röd, sedan stängs systemet av. Pulseffektförsörjning 6 – 70 Hz, 12 dB/okt eftersom prestandan är beroende av god Om detta inträffar slår du av den anslutna utrustningen, Ingångar RCA-stiftuttag Lågpassfilter 50 – 300 Hz, 12 dB/okt strömförsörjning. tar ur kassettbandet eller skivan. Högnivåingång Lågfrekvensförstärkning 0 – 10 dB (40 Hz)  Av säkerhetsskäl bör du inte spela högre i bilen än Därefter tar du reda på vad som gjort att skyddskretsen Utgångar Högtalarterminaler Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri (negativt jordad) att du fortfarande kan höra ljuden utifrån. aktiverats. Om förstärkaren har blivit överhettad väntar du Direktutgång med stifkontakter Drivspänning 10,5 – 16 V tills den svalnat innan du använder den igen. Lämplig högtalarimpedans Strömförbrukning vid märkuteffekt: 60 A (vid 2 Ω) 2–8Ω Ingång för fjärrkontroll: 1 mA Felsökning Kundmeddelande: Följande information Om du har frågor eller har råkat ut för problem med Maximal uteffekt 1 100 W (vid 2 Ω) Storlek Ca. 356,8 × 55 × 276,8 mm (b/h/d) Följande checklista hjälper dig med de flesta problem som kan uppstå med förstärkaren. gäller enbart för utrustning såld i länder förstärkaren som inte den här bruksanvisningen tar 600 W (vid 4 Ω) utskjutande delar och kontroller ej Innan du går igenom listan bör du kontrollera att alla anslutningar sitter som de ska och att du hanterat förstärkaren som tillämpar EU-direktiven. upp, kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare. Märkuteffekt (vid 14,4 V matningsspänning) inräknade korrekt. Ta hjälp av instruktionerna i avsnitten som handlar om anslutning och handhavande. Den här produkten har tillverkats av Sony 600 W RMS (50 Hz, Vikt Ca. 2,9 kg exklusive tillbehör 1,0 % THD + N, vid 2 Ω) Medföljande tillbehör Monteringsskruvar (4) Corporation, 1-7-1 Konan, Minatoku, Tokyo, Japan. 330 W RMS (20 – 200 Hz, Högnivåkabel för insignal (1) Problem Orsak/lösning Auktoriserad representant för EMC och Omhändertagande av gamla 1,0 % THD + N, vid 4 Ω) Skyddskåpa (1) POWER/PROTECTOR-indikatorn eller lampan Säkringen har gått.  Byt båda säkringarna mot nya. produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, elektriska och elektroniska SN-värde 65 dBA (referens 1 W vid 4 Ω) tänds inte. Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. Se produkter (Användbar i den Frekvensomfång 10 – 300 Hz ( dB) Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll. Jordledningen är inte ordentligt ansluten.  Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall. adresserna i de separata service-eller Europeiska Unionen och andra Harmonisk distorsion 0,1 % eller mindre (vid 50 Hz, 4 Ω) garantidokumenten om du har frågor om service Europeiska länder med separata Justeringsintervall för ingångsnivå Den spänning som går in i fjärrterminalen är allt för låg. eller garantin. insamlingssystem) 0,3 – 6,0 V (RCA-stiftuttag)  Den anslutna huvudenheten är inte påslagen. 6,5 – 16,0 V (Ingång för höga nivåer)  Slå på huvudenheten. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten  Systemet använder för många förstärkare.  Använd ett relä. inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V). lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och  Papper har använts till transportförpackningsmaterial. elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten Indikatorn POWER/PROTECTOR växlar färg Stäng av strömmen med strömbrytaren. Högtalarutgångarna är kortslutna.  Bromerade flamskyddsmedel använs i höljen. hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella från grön till röd.  Åtgärda orsaken till kortslutningen.  Bromerade flamskyddsmedel används inte i tryckta kretskort. negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om Stäng av strömmen med strömbrytaren. Kontrollera att högtalarkontakten och jordledningen är korrekt anslutna. produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För  Förstärkaren blir extremt varm. Enheten blir onormalt varm. ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta  Använd högtalare med lämplig impedans. lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där  2–8Ω du köpte varan.  Installera enheten på en plats där ventilationen är god.  Ljudet avbryts. Värmeskyddet är aktiverat.  Sänk volymen. Det hörs ljud från växelriktaren. Strömkablarna har dragits för nära RCA-kablarna. Kenmerken Dane techniczne  Öka avståndet mellan de båda typerna av kablar. Środki ostrożności  Maximaal uitgangsvermogen van 1.100 W (bij 2 Ω). 1 * Klasse D technologie Obwód Technologia klasy D Pulsowe źródło zasilania Zakres dostosowania poziomu wejściowego 0,3 – 6,0 V (gniazda pinowe RCA) Jordledningen är inte ordentligt ansluten.  Jorda ledningen ordentligt till en del av bilen som är av metall.  Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy Wymiana bezpiecznika  Klasse D technologie* 1 Klasse D technologie is een methode voor het omzetten en uziemionym zasilaniu 12 V DC. Jeśli bezpiecznik przepali się, sprawdź połączenie Wejścia Gniazda pinowe RCA 6,5 – 16,0 V (wejście sygnału o  Deze versterker is alleen ontworpen voor gebruik met versterken van muzieksignalen met MOSFETs naar Negativa högtalarkablar kommer i kontakt med bilens chassi.  Użyj głośników z odpowiednią impedancją. zasilania i wymień oba bezpieczniki. Jeśli po Gniazdo wejścia sygnału wysokiego wysokim poziomie)  Se till att de inte kommer i kontakt med bilens chassi. subwoofers. pulssignalen met hoge snelheid. poziomu Filtr poddźwiękowy 6 – 70 Hz, 12 dB/oct −2–8Ω wymianie bezpiecznik znowu się przepali, może  Dynamic Distortion Suppressor*  Nie podłączaj głośników aktywnych (z wbudowanymi 2 Bovendien is deze methode zeer efficiënt en genereert weinig Wyjścia Gniazda głośników Filtr tonów niskich 50 – 300 Hz, 12 dB/oct Ljudet är för lågt. LEVEL-kontrollen är felställd. Vrid LEVEL-kontrollen medurs. oznaczać to awarię wewnętrzną.  Actieve warmteregulering* 3 warmte. Gniazda pinowe wyjścia Wzmocnienie tonów niskich wzmacniaczami) do gniazd głośników urządzenia. W W takim przypadku skontaktuj się z najbliższym  Directe aansluiting op de luidsprekeruitgang van de bezpośredniego 0 – 10 dB (40 Hz) przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia autoradio is mogelijk wanneer deze niet is voorzien van een *2 Dynamic Distortion Suppressor przedstawicielem firmy Sony. De Dynamic Distortion Suppressor onderdrukt vervorming Odpowiednia impedancja głośnika Wymagania dotyczące zasilania wzmacniacza i głośników aktywnych. lijnuitgang (Ingangsaansluitingen). 2–8Ω Akumulator samochodowy 12 V DC Met de functie Hi-level Sensing Power On kan het toestel die voorkomt bij hoge afspeelvolumes voor een duidelijke  Unikaj instalacji urządzenia w miejscach: Ostrzeżenie  Maksymalne wartości wyjściowe (uziemienie) worden geactiveerd zonder de REMOTE-aansluiting. weergave van de lage tonen. 1 100 W (przy 2 Ω) Napięcie źródła zasilania 10,5 – 16 V Przewodnik rozwiązywania problemów − o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca Przy wymianie bezpiecznika należy użyć bezpiecznika o  Ingebouwde variabele LPF (laagdoorlaatfilter), variabele nasłonecznione, lub w pobliżu źródeł gorącego pasującej liczbie amperów, która jest określona na *3 Actieve warmteregulering 600 W (przy 4 Ω) Wykorzystanie energii przy znamionowej mocy wyjściowej: Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie większości problemów, które mogą wystąpić podczas obsługi powietrza i grzejników; subsonische filter en boostcircuit voor lage tonen. Wyjście znamionowe (przy napięciu 14,4 V) 60 A (przy 2 Ω) obudowie bezpiecznika. Nie wolno używać bezpiecznika Voorzien van beveiligingscircuit en indicator. Met de actieve warmteregulering wordt de urządzenia. − mokrych lub wilgotnych;  bedrijfstemperatuur van het toestel gereguleerd, zodat u 600 W RMS (50 Hz, 1,0 % THD + N, Pilot: 1 mA o liczbie amperów przekraczającej wartość określoną dla  Twee luidsprekeraansluitingen voor parallelle Przed zapoznaniem się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi − zakurzonych lub brudnych. langdurig met een hoog volume kunt afspelen. przy 2 Ω) Wymiary Ok. 356,8 × 55 × 276,8 mm (s/w/g) bezpiecznika dostarczonego z urządzeniem, ponieważ subwooferaansluitingen. urządzenia. 330 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1,0 % bez części wystających i elementów  SJeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu może to spowodować uszkodzenie urządzenia. THD + N, przy 4 Ω) sterowania narażonym na działanie bezpośredniego działania Współczynnik sygnału względem zakłóceń Waga Ok. 2,9 kg bez akcesoriów Przyczyna Problemu/Rozwiązanie promieni słonecznych, a we wnętrzu samochodu 65 dBA (odniesienie 1 W do 4 Ω) Dostarczony osprzęt Wkręty montażowe (4) Wskaźnik POWER/PROTECTOR lub Przepalił się bezpiecznik. dojdzie do znacznego podniesienia temperatury, przed Pasmo przenoszenia 10 – 300 Hz ( dB) Przewód wejściowy dużej mocy (1)  Należy wtedy wymienić oba bezpieczniki na nowe. podświetlenie nie świeci się. skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić jego Zakłócenia harmoniczne 0,1 % lub mniej (przy 50 kHz, 4 Ω) Osłona zabezpieczająca (1) Funktioner Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony.  Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. ostygnięcie.  Podczas instalacji urządzenia w poziomie upewnij się, Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez  Maximal uteffekt på 1 100 W (vid 2 Ω). *1 Klass D-teknik uprzedzenia. Napięcie w antenie zdalnej jest zbyt niskie. że elementy wentylacji nie zostały zakryte chodnikiem  Klass D-teknik* 1 Klass D-teknik är en metod som används för att konvertera  Nie włączono podłączonego samochodowego zestawu audio. samochodowym ani innymi elementami.  Den här förstärkaren är tillverkad bara för användning med och förstärka ljudsignaler med MOSFET-kretsar till  Papier jest stosowany do wykonania wypełniaczy.  Włącz samochodowy zestaw audio.  Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko subwoofrar. höghastighets pulssignaler.  Zestaw korzysta ze zbyt wielu wzmacniaczy.  Należy użyć przekaźnika.  Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania obudów. samochodowego zestawu audio lub anteny, może dojść  Dynamisk distorsionshämmare*2 Metoden har också hög effektivitet och låg värmeutveckling.  Halogenowe spowalniacze płomienia nie są stosowane do wykonania płytek drukowanych. Sprawdź napięcie akumulatora (10,5–16 V). do zakłóceń. W tym przypadku oddal wzmacniacz od  Aktiv temperaturkontroll*3 * Obwód ochronny  Om den bilstereo du har saknar linjeutgång kan du ansluta *2 Dynamisk distorsionshämmare Wskaźnik POWER/PROTECTOR świeci na Wyłącz przełącznik zasilania Wystąpiło spięcie wyjść głośników. samochodowego zestawu audio lub anteny. Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem ochronnym, förstärkaren direkt till radions högtalarutgång (ingång för Den dynamiska distorsionshämmaren dämpar czerwono.  Napraw przyczynę wystąpienia spięcia.  Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest który działa w następujących przypadkach: höga nivåer). förvrängningen som uppstår vid högre uppspelningsvolymer Wyłącz przełącznik zasilania Upewnij się, że przewody głośnika i uziemienia są dostarczane zasilanie, należy sprawdzić połączenia. − Przegrzanie urządzenia och ger en ren basåtergivning. prawidłowo podłączone.  En funktion som identifierar närvaron av en högnivåsignal  Niniejszy wzmacniacz zasilania zawiera obwód − Zasilanie prądem stałym (Hi-level Sensing Power On) gör att enheten kan aktiveras utan REMOTE-anslutning. *3 Aktiv temperaturkontroll Plaats en functie van bedieningselementen  Urządzenie bardzo się nagrzewa. Urządzenie zbytnio się nagrzewa. ochronny* zapewniający ochronę tranzystorom i − Zwarcie gniazd głośnika Den aktiva temperaturkontrollen reglerar enhetens  Użyj głośników z odpowiednią impedancją. głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie Kolor wskaźnika POWER/PROTECTOR zmieni się z  Inbyggt variabelt lågpassfilter (LPF), variabelt subsonicfilter driftstemperatur och medger stabil och långvarig  POWER/PROTECTOR-lampje  SUBSONIC FILTER-frequentieregelaar  2–8Ω należy sprawdzać obwodów ochronnych przez zielonego na czerwony, a urządzenie wyłączy się. och lågförstärkningskrets. Licht groen op als het toestel in werking is. Hiermee stelt u de grensfrequentie (6 – 70 Hz) in voor de  Urządzenie należy umieścić w miejscu o dobrej wentylacji. W takim przypadku należy wyłączyć podłączone Har även skyddskrets med indikator. uppspelning med hög ljudvolym. zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło lub  Als de PROTECTOR wordt ingeschakeld, verandert de subsonische filter.  Dźwięk jest przerywany. Ochrona termiczna jest włączona.  Zmniejsz głośność. wyposażenie, wyjąć kasetę lub płytę i określić przyczynę  Två högtalarterminaler för parallellkopplade subwoofrar. podłączanie nieodpowiedniego napięcia. indicator van groen naar rood. Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt blisko przewodów pinowych awarii. Jeśli wzmacniacz przegrzał się, przed ponownym Raadpleeg de lijst voor het oplossen van problemen als de  LOW BOOST-regelaar Słyszalny jest szum alternatora.  Nie należy używać urządzenia przy niskim poziomie użyciem należy odczekać do momentu jego ostudzenia. Gebruik deze regelaar om de frequenties rond 40 Hz tot RCA. naładowania akumulatora, ponieważ optymalna PROTECTOR ingeschakeld is.  Umieść przewody zasilania w dalszej odległości od przewodów pinowych maximaal 10 dB te versterken. wydajność zależy od odpowiedniej mocy zasilania.  LEVEL-regelaar RCA. Jeżeli masz jakiekolwiek pytania lub problemy  LOW PASS FILTER-grensfrequentieregelaar  Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić związane z zestawem, na które nie ma odpowiedzi w Het invoerniveau kan met dit bedieningselement worden Przewód uziemienia nie jest poprawnie podłączony. Hiermee stelt u de grensfrequentie (50 – 300 Hz) in voor umiarkowaną głośność samochodowego zestawu niniejszej instrukcji, skontaktuj się z najbliższym geregeld. Draai het met de klok mee als het uitvoerniveau  Zamocuj przewód uziemienia do metalowego punktu samochodu. Cechy produktu van de autogeluidsinstallatie te laag lijkt. de laagdoorlaatfilters.. audio tak, aby słyszeć dźwięki dobiegające z zewnątrz przedstawicielem firmy Sony. Przewód ładunku ujemnego głośnika dotyka karoserii samochodu. samochodu.  Maksymalna moc wyjściowa 1 100 W (przy 2 Ω). *1 Technologia klasy D  Umieść przewód z dala od karoserii.  Technologia klasy D* 1 Technologia klasy D to metoda konwersji i wzmacniania Utylizacja zużytych urządzeń Dźwięk jest zbyt cichy. Nie ustawiono poprawnie elementu sterowania LEVEL. Przekręć element  Ten wzmacniacz o dużej mocy został zaprojektowany do sygnałów muzycznych za pomocą tranzystorów MOSFET do sterowania LEVEL zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Uwaga dla klientów: poniższe informacje elektrycznych i elektronicznych użytku jedynie z subwooferami. impulsów o wysokiej szybkości. mają zastosowanie wyłącznie do urządzeń (dotyczy Unii Europejskiej i innych  Dynamiczny filtr zakłóceń* 2 Dodatkowo metoda ta zapewnia wysoką wydajność i niską krajów europejskich stosujących  Aktywna kontrola termiczna* 3 produkcję ciepła. sprzedawanych w krajach, w których selekcję odpadów)  Bezpośrednie połączenie można uzyskać za pomocą wyjścia głośników samochodowego zestawu audio, jeśli nie jest on *2 Dynamiczny filtr zakłóceń Kontrollernas placering och funktioner obowiązują dyrektywy UE. Dynamiczny filtr zakłóceń tłumi zakłócenia występujące Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7- Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że wyposażony w wyjście liniowe (połączenie o wysokim  POWER/PROTECTOR-indikator  Kontroll för justering av SUBSONIC FILTER- produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz poziomie sygnału wejściowego). przy wyższych poziomach odtwarzania w celu uzyskania 1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japonia. Autoryzowanym Lyser grönt under användning. frekvens powinno się go dostarczyć do odpowiedniego  Funkcja wykrywania wysokich poziomów zasilania czystego brzmienia tonów niskich. przedstawicielem do spraw norm kompatybilności umożliwia włączenie urządzenia bez użycia połączenia *3 Aktywna kontrola termiczna När PROTECTOR är aktiverad växlar indikatorn färg från grön till röd. Ställer in gränsfrekvensen (6 – 70 Hz) för subsonicfiltret. Voorzorgsmaatregelen energetycznej (EMC) oraz bezpieczeństwa produktu jest punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu REMOTE. Aktywna kontrola termiczna reguluje temperaturę działania När PROTECTOR är aktiverad hänvisas du till  LOW BOOST-kontroll  Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12 V Zekering vervangen firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na  Wbudowany, regulowany filtr LPF (filtr dolnoprzepustowy), felsökningsguiden. Använd den här kontrollen när du vill förstärka gelijkstroom met negatieve massa. 70327 Stuttgart, Niemcy. Aby uzyskać informacje na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w regulowany filtr poddźwiękowy i obwód wzmacniania urządzenia w celu uzyskania nieprzerwanego i długiego frekvenserna runt 40 Hz. Du kan förstärka basen upp till Als de zekering doorbrandt, moet u de odtwarzania przy wysokiej głośności.  Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie. temat dowolnych usług lub gwarancji, należy zapoznać przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. tonów niskich.  Kontroll för justering av LEVEL 10 dB. voedingsaansluiting controleren en beide zekeringen − 2–8Ω się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska  Zapewniony obwód ochronny i wskaźnik. Med denna kontroll kan ingångsnivån regleras. Vrid den vervangen. Als de zekering vervolgens nogmaals naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych  Dwa gniazda głośników umożliwiające równoległe medurs när bilstereons utmatningsnivå verkar låg.  Kontroll för justering av gränsfrekvensen för  Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect in de usługach i gwarancji. informacji na temat recyklingu tego produktu, należy podłączenie subwoofera. LOW PASS FILTER versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het speler. Raadpleeg in dat geval de dichtstbijzijnde skontaktować się z lokalną jednostką samorządu Ställer in gränsfrekvensen (50 – 300 Hz) för toestel. Hierdoor kunnen actieve luidsprekers Sony handelaar. terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lågpassfiltren. immers worden beschadigd. lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Afmetingen/Storlek/Wymiary Umiejscowienie i funkcje elementów sterowania  Installeer het toestel niet op een plaats waar het Waarschuwing blootstaat aan: Vervang een zekering altijd door een identiek  Wskaźnik POWER/PROTECTOR  Element regulacji częstotliwości SUBSONIC − hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct Eenheid: mm Świeci na zielono podczas pracy urządzenia. exemplaar met het aantal ampère dat boven de Enhet: mm FILTER zonlicht of hete lucht van een zekeringhouder vermeld staat. Gebruik nooit een Gdy funkcja PROTECTOR jest włączona, wskaźnik Umożliwia ustawienie częstotliwości odcięcia (6–70 Hz) verwarmingssysteem Jednostka: mm 356.8 zaczyna świecić na czerwono. dla filtra poddźwiękowego. zekering die zwaarder is dan de standaardzekering − regen of vocht van het toestel omdat dit hierdoor beschadigd kan W przypadku włączenia funkcji PROTECTOR zapoznaj 266 55 się z przewodnikiem rozwiązywania problemów.  Element sterowania poziomem LOW BOOST − stof of vuil. raken. Użyj tego elementu w celu wzmocnienia częstotliwości o  Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond  Pokrętło LEVEL wartości około 40 Hz do maksymalnej głośności 10 dB. en het heel warm is in de auto, moet u het toestel Za pomocą tego elementu można zmienić poziom voor gebruik eerst laten afkoelen. sygnału wejściowego. Przekręć pokrętło zgodnie z  Element sterowania częstotliwością odcięcia LOW PASS FILTER  Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet ruchem wskazówek zegara, aby zwiększyć głośność samochodowego zestawu audio. Umożliwia ustawienie częstotliwości odcięcia worden afgedekt door vloertapijt e.d. (50–300 Hz) dla filtrów tonów niskich.  Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio of de antenne bevindt, kan er storing optreden. Installeer de versterker in dat geval verder van de 276.8 260 autoradio of antenne af.  Controleer de aansluitingen wanneer het hoofdtoestel niet functioneert.  Deze vermogensversterker is uitgerust met een * Beveiligingscircuit beveiligingscircuit* dat de transistoren en Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat luidsprekers beschermt wanneer de versterker niet in de volgende gevallen wordt geactiveerd: − wanneer het toestel oververhit raakt naar behoren functioneert. Probeer de − wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt ø6 266 beveiligingscircuits niet te testen door het − wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten. koelelement af te dekken of het toestel te De kleur van de POWER/PROTECTOR indicator verandert overbelasten. van groen in rood, en het toestel schakelt uit.  Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit, het werkt alleen optimaal met een goede voeding. verwijdert u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak  Zet het audiosysteem voor alle veiligheid niet te van de storing op. hard zodat u nog altijd geluiden buiten de auto Wanneer de versterker oververhit is, wacht dan tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder te gebruiken. kunt horen. Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit Opmerking voor klanten: de volgende toestel die niet aan bod komen in deze informatie is enkel van toepassing voor gebruiksaanwijzing kunt u steeds terecht bij uw Sony apparaten die verkocht worden in landen handelaar. die de EU-richtlijnen in acht nemen. De fabrikant van dit apparaat is Sony Corporation, 1- 7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japan. De Verwijdering van oude elektrische en geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en elektronische apparaten (Toepasbaar productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, in de Europese Unie en andere Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Europese landen met gescheiden Voor onderhouds-of garantiekwesties kunt u de ophaalsystemen) adressen gebruiken die in de afzonderlijke onderhouds- of garantiedocumenten worden Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.

Aansluitingen/Anslutningar/Połączenia Att observera angående strömförsörjning  Koppla inte in +12 V-kabeln förrän du anslutit alla andra  Alla strömkablar som är anslutna till den positiva Luidsprekeraansluitingen Blokdiagram kablar.  Se till att du ansluter förstärkarens jordkabel ordentligt till batteripolen bör ha en säkring som ligger inom ett avstånd av 450 mm från batteripolen och innan kablarna dragits Raadpleeg “Plaats en functie van bedieningselementen” voor meer informatie over de instellingen van Blockdiagram Onderdelen voor installatie en aansluiting/Delar för installation en metalldel på bilens chassi. Om anslutningen glappar genom metall. bedieningselementen. kan det orsaka funktionsstörningar hos förstärkaren.  Se till att fordonets batterikablar, som är anslutna till Schemat blokowy och anslutningar/ Elementy do instalacji i podłączania  Kom ihåg att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till fordonet, har en tvärsnittsarea (gauge), som är minst lika stor fjärrkontrollterminalen.  Har du en bilstereo utan fjärrkontrollutgång på förstärkaren som tvärsnittsarean hos den huvudströmkabel som är Högtalaranslutningar    ansluter du fjärrkontrollingången (REMOTE) till ansluten från batteriet till förstärkaren.  Vid full effekt går en ström som är större än 60 A genom Ytterligare information om kontrollernas inställningar finns under ”Kontrollernas placering och funktion”. strömförsörjningsuttaget för tillbehör. systemet. Därför ska de kablar som du använder för ø 5 × 15 mm  Använd en strömkabel med inbyggd säkring (60 A). anslutningarna till +12 V- och GND-terminalerna på den här förstärkaren vara kraftigare än AWG-4 (4-Gauge) eller ha en (× 4) 0.2 m tvärsnittsyta som är större än 22,0 mm2. Podłączanie elementów zestawu Uwagi dotyczące źródła zasilania Szczegółowe informacje na temat konfiguracji elementów sterujących można znaleźć w części „Umiejscowienie i  Przewód zasilania +12 V należy podłączyć dopiero po  Wszystkie przewody zasilania podłączone do dodatniego funkcje elementów sterowania”. Installatie podłączeniu pozostałych przewodów. złącza akumulatora powinny mieć zamocowany bezpiecznik Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt installeren en  Należy upewnić się, że przewód uziemienia został w odległości 450 mm od akumulatora, przed ich Voor het installeren przymocowany do metalowego punktu samochodu. Luźne przełożeniem przez jakikolwiek metalowy element.  Installeer het toestel in de bagageruimte of onder een stoel. teken de vier schroefopeningen af op de montageplaat (niet połączenie może spowodować awarię wzmacniacza.  Sprawdź, czy przewody akumulatora pojazdu podłączone do bijgeleverd). Boor dan in elke markering een gat van 3 mm   Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het toestel de  Należy upewnić się, że przewód zdalnego sterowania pojazdu mają co najmniej równą długość, co główny bestuurder niet kan hinderen en niet wordt blootgesteld aan voor en bevestig het toestel op de plaat met behulp van de samochodowego zestawu audio został podłączony do przewód zasilania podłączony od akumulatora do Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting  of ) direct zonlicht of hete lucht van de verwarming. meegeleverde schroeven. De bevestigingsschroeven zijn gniazda zdalnego. wzmacniacza.  Installeer het toestel niet onder het vloertapijt omdat de allemaal 15 mm lang en dus moet de montageplaat dikker zijn  W przypadku używania samochodowego zestawu audio bez  Upewnij się, że przewody podłączane do gniazd +12 V i GND 1-vägssystem (med ingångsanslutning  eller ) Dynamic Distortion Suppressor warmte die het ontwikkelt dan moeilijk kan worden afgevoerd. dan 15 mm. wyjścia zdalnego wzmacniacza podłącz zdalne gniazdo wejściowe (REMOTE) do źródła zasilania urządzenia. urządzenia mają co najmniej długość 4-Gauge (AWG-4) lub mają obszar sekcyjny większy niż 22,0 mm2. Zestaw z jednym głośnikiem Dynamisk distorsionshämmare  Użyj przewodu zasilania z podłączonym bezpiecznikiem (60 A). (z połączeniem wejściowym  lub ) Dynamiczny filtr zakłóceń Installation Invoeraansluitingen Raadpleeg “Plaats en functie van bedieningselementen” voor meer informatie over de instellingen van Conventionele versterker/Konventionell förstärkare/Typowy wzmacniacz Före installation Placera först förstärkaren där den ska installeras, märk sedan bedieningselementen.  Montera förstärkaren antingen i bagageutrymmet eller ut placeringen av de fyra skruvhålen på monteringsplattan under ett säte. (medföljer ej). Borra sedan ett 3 mm hål i var och en av  Välj platsen med omsorg så att inte förstärkaren är i vägen markeringarna och skruva sedan fast förstärkaren på plattan Ingångar Signaal nominaal Signaal maximaal när du kör. Se också till att den inte utsätts för direkt solljus med de medföljande monteringsskruvarna. De medföljande uitgangsvermogen uitgangsvermogen monteringsskruvarna är ca 15 mm långa, så monteringsplattan Ytterligare information om kontrollernas inställningar finns under ”Kontrollernas placering och funktion”. eller varmluft från varmluftsutsläppen. Signal för märkuteffekt Signal för maximal  Placera inte förstärkaren under golvmattan, där bör vara tjockare än 15 mm. Moc znamionowa uteffekt värmeavledningen försämras betydligt. Połączenia wejścia Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) sygnału wyjściowego Maksymalna moc Szczegółowe informacje na temat konfiguracji elementów sterujących można znaleźć w części „Umiejscowienie i Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) sygnału wyjściowego funkcje elementów sterowania”. Instalacja  Lijningangsaansluiting  Przed rozpoczęciem instalacji  Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod siedzeniem.  Uważnie wybierz miejsce montażu, aby urządzenie nie utrudniało ruchów kierowcy i nie było narażone na Umieść najpierw urządzenie w miejscu planowanej instalacji i oznacz miejsca otworów śrub montażowych na panelu montażowym (nie wchodzi w skład zestawu). Następnie wywierć otwory o średnicy około 3 mm i zamontuj urządzenie (met luidsprekeraansluiting  of ) Linjeingångsanslutning (med högtalaranslutning  eller ) * • U kunt aansluiten op een van beide uitgangen. • De minimale impedantie moet in totaal 2 Ω zijn. * • Du kan ansluta till någon av de två utgångarna. • Minsta impedans totalt 2 Ω. * • Można połączyć dowolne gniazdo wyjściowe. • Minimalna impedancja musi mieć łącznie wartość 2 Ω. bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani gorącego na panelu za pomocą dostarczonych śrub montażowych. Signaal maximaal powietrza z grzejnika. Dostarczone śruby montażowe mają długość 15 mm. Dlatego Liniowe połączenie wejściowe należy upewnić się, że panel montażowy jest cieńszy od Ingeschakeld uitgangsvermogen  Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem samochodowym, gdzie zostanie zakłócona wymiana gorącego powierza z 15 mm. (z połączeniem głośnika  lub )  Aktiverad Signal för maximal urządzenia. Signaal nominaal Włączone uteffekt Autogeluidsinstallatie Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting  of ) uitgangsvermogen Maksymalna moc sygnału wyjściowego Monteer het toestel zoals afgebeeld. Bilstereo Lewy kanał Samochodowy 2-vägssystem (med ingångsanslutning  eller ) Signal för märkuteffekt Montera förstärkaren somillustrationen zestaw audio Moc znamionowa  Zestaw z dwoma głośnikami visar. sygnału wyjściowego LINE OUT (z połączeniem wejściowym  lub ) Zamocuj urządzenie tak, jak to Vervorming onderdrukt! przedstawiono na rysunku. Distorsion hämmad! Usuwanie zakłóceń! Nu kunt u genieten van duidelijke lage tonen met minder vervorming. Opgelet Nu kan du njuta av rent basljud med mindre distorsion.  Alvorens aansluitingen te verrichten, moet u eerst de  Dit is een krachtige versterker. Daarom functioneert deze Można już słuchać czystych tonów niskich przy massaklem van de accu loskoppelen om kortsluiting te wellicht niet optimaal als u de versterker gebruikt met de mniejszych zakłóceniach. vermijden. luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd.  Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te lichte  Indien uw auto is uitgerust met een computersysteem voor luidsprekers kunnen worden beschadigd. navigatie of dergelijke, mag de massakabel niet worden Subwoofer* Subwoofer*  Verbind de  klem van het luidsprekersysteem niet met het losgekoppeld van de accu. Wanneer u de kabel loskoppelt, autochassis en verbind ook de  klem van de rechter kan het computergeheugen worden gewist. Om kortsluiting (min. TOTAL 4 Ω) (min. TOTAL 4 Ω) luidspreker niet met die van de linker luidspreker. te voorkomen, moet u de +12 V voedingskabel loskoppelen Subwoofer* Subwoofer* (min. TOTAL 4 Ω) (min. TOTAL 4 Ω)  Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de buurt van de tot alle andere kabels zijn aangesloten. Subwoofer* Subwoofer*  voedingskabels om storing te vermijden. Laagdoorlaatfilter Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ) (min. TOTAL 4 Ω) (min. TOTAL 4 Ω) Lågpassfilter Linjeingångsanslutning Filtr tonów niskich (med högtalaranslutning ) Se upp! Liniowe połączenie wejściowe (z połączeniem głośnika ) * De luidsprekeruitgangen zijn * Högtalarterminalerna är internt * Gniazda wyjściowe głośnika są onderling verbonden in het toestel. Als parallellkopplade. När du använder wewnątrz połączone równolegle. dB  Innan du göra några anslutningar bör du koppla bort  Det här är en högeffektförstärkare. Därför finns det inga u beide luidsprekeraansluitingen båda högtalarterminalerna måste Podczas używania gniazd głośnika bilbatteriets jordanslutning (batteriets minuspol) så att du garantier att den fungerar optimalt om du använder de gebruikt, moet de minimale varje högtalare ha en impedans på minimalna impedancja każdego inte råkar ut för kortslutningar. högtalarkablar som medföljer bilen. Autogeluidsinstallatie impedantie van elke luidspreker 4 Ω minst 4 Ω. głośnika musi wynosić co najmniej  Se till att de högtalare du använder har tillräcklig effekt. Om  Om bilen har ett datoriserat navigeringssystem ska du inte Bilstereo zijn. 4 Ω. du använder högtalare med låg kapacitet kan de skadas. koppla bort jordkabeln från bilbatteriet. Om du kopplar bort Samochodowy zestaw audio  Anslut inte högtalarsystemets  terminal till bilens chassi, kabeln kan det hända att datorns minne raderas. För att inte heller den högra högtalarens  terminal med den undvika kortslutning i samband med anslutningarna kopplar LINE OUT vänstra högtalarens dito. du istället bort strömförsörjningskabeln på +12 V, till dess Linkerkanaal Rechterkanaal  Dra signalledningarna, dvs. kablarna till förstärkarens in- att alla andra kablar har anslutits.  och utgångar, avskilda från strömförsörjningskabeln. Ligger Vänster kanal Höger kanal dessa kabeltyper i närheten av varandra kan du få Lewy kanał Prawy kanał Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting ) ljudstörningar. 1-vägssystem (med ingångsanslutning ) Hz Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Zestaw z jednym głośnikiem (z połączeniem wejściowym ) Frequentie/Frekvens/Częstotliwość  Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć uziemienie  Urządzenie to jest wzmacniaczem o dużej mocy. Dlatego akumulatora samochodu w celu uniknięcia spięcia. wykorzystanie jego pełnych możliwości może nie być  Należy używać głośników o odpowiedniej mocy możliwe w przypadku użycia przewodów głośników Subsonisch filter znamionowej. W przypadku użycia głośników o zbyt małej dostarczonych z samochodem.  mocy mogą one zostać uszkodzone.  Jeśli samochód ma wbudowany komputer, nie należy Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting ) Lågbasavskärningsfilter  Nie podłączaj gniazda  zestawu audio do karoserii odłączać przewodu uziemienia od akumulatora samochodu. samochodu i nie podłączaj gniazda  prawego głośnika do W przeciwnym razie dojdzie do wyczyszczenia pamięci Linjeingångsanslutning Filtr poddźwiękowy lewego głośnika. komputera. Aby zapobiec zwarciom podczas podłączania (med högtalaranslutning )  Zainstaluj przewody wejścia i wyjścia z dala od przewodu urządzenia, odłącz dodatni przewód zasilania +12 V do zasilania, ponieważ ich bliskie poprowadzenie może momentu podłączenia pozostałych przewodów. dB spowodować wystąpienie zakłóceń. Liniowe połączenie wejściowe (z połączeniem głośnika ) Autogeluidsinstallatie Bilstereo Linkersubwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Rechtersubwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld. Samochodowy zestaw audio Vänster subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Höger subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Gör terminalanslutningarna på det sätt som visas nedan. Lewy subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Prawy subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Podłącz przewody tak, jak przedstawiono to na poniższym rysunku. LINE OUT  * • U kunt aansluiten op een van beide * • Du kan ansluta till någon av de två * • Można połączyć dowolne gniazdo uitgangen. utgångarna. wyjściowe. Hz  • De minimale impedantie moet in • Minsta impedans totalt 2 Ω. • Minimalna impedancja musi mieć INPUT totaal 2 Ω zijn. łącznie wartość 2 Ω. INPUT THROUGH OUT Frequentie/Frekvens/Częstotliwość  Lage tonen Lågfrekvensförstärkning  2-wegsysteem (met ingangsaansluiting ) 2-vägssystem (med ingångsanslutning ) Zestaw podwójny (z połączeniem wejściowym ) Wzmocnienie tonów niskich Voer de kabels door het deksel, sluit Dra kablarna genom Przełóż przewody przez osłonę, podłącz Als u de versterkers aansluit met de Du kan ansluta högst tre förstärkare W przypadku podłączania dB ze aan en plaats het deksel op de anslutningsskyddet, anslut kablarna przewody, a następnie zakryj gniazda aansluitingen. och täck sedan över terminalerna med osłoną. THROUGH OUT-pinaansluitingen, via THROUGH OUT-stiftkontakterna. wzmacniaczy za pomocą gniazd Opmerking anslutningsskyddet. Uwaga kunt u maximaal drie versterkers Annars uppnås inte de nödvändiga spinowych THROUGH OUT można Let op dat u de schroef met niet teveel Obs! Przy dokręcaniu śruby nie należy aansluiten. utnivåerna och det finns risk för att wykonać maksymalnie trzy kracht* aandraait om te vermijden dat ze När du skruvar åt skruven får du inte dra åt doprowadzić do powstania zbyt dużego Anders kunnen de benodigde din bilstereo skadas. połączenia. wordt beschadigd. den så mycket att den utsätts för ett så stort momentu obrotowego*, ponieważ w * Draaikracht minder dan 1 N•m. vridmoment* att den skadas. przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia uitgangsniveaus niet worden W przeciwnym razie nie można * Vridmomentet bör vara mindre än 1 N•m. śruby. verkregen en kan de autoradio Om du installerar flera förstärkare będzie uzyskać wymaganych * Moment obrotowy powinien mieć wartość worden beschadigd. använder du THROUGH OUT- poziomów wyjścia i może dojść do mniejszą od 1 N•m. terminalen. Ljudsignaler som går via uszkodzenia samochodowego Gebruik de THROUGH OUT- THROUGH OUT-stiftkontakterna zestawu audio. aansluiting als u meer versterkers wilt påverkas inte av någon Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) installeren. Audiosignalen die via de signalbehandling. Użyj gniazda THROUGH OUT przy Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) THROUGH OUT-pinaansluitingen instalacji dodatkowych Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω) Hz worden uitgevoerd, worden niet wzmacniaczy. Sygnały audio Voedingskabels (niet bijgeleverd) beïnvloed door signaalverwerking. emitowane przez gniazda pinowe Luidsprekers met volledig bereik THROUGH OUT nie są przetwarzane. Frequentie/Frekvens/Częstotliwość Strömkablar (medföljer ej) Bredbandshögtalare Przewody zasilania (nie wchodzą w skład zestawu) Głośniki pełnozakresowe naar een metalen onderdeel van de auto till en metalldel i bilens chassi Do metalowego elementu  High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting  of ) * • U kunt aansluiten op een van beide uitgangen. • De minimale impedantie moet in * • Du kan ansluta till någon av de två utgångarna. • Minsta impedans totalt 2 Ω. * • Można połączyć dowolne gniazdo wyjściowe. • Minimalna impedancja musi mieć totaal 2 Ω zijn. łącznie wartość 2 Ω. do metalowego elementu samochodu Högnivåig ingångsanslutning Afstandsbedieningsuitgang* 1 (med högtalaranslutning  eller ) Utgång för fjärrkontroll*1 Wyjście zdalne*1 Połączenie wejścia sygnału dużej mocy (z połączeniem głośnika  lub ) minder dan a 450 mm mindre än 450 mm mniej niż 450 mm Linkerluidspreker Autogeluidsinstallatie Vänster högtalare Bilstereo Zekering (60 A) Głośnik lewy *2 Autogeluidsinstallatie Samochodowy zestaw audio Säkring (60 A) Bezpiecznik (60 A) Bilstereo +12 V accu Rechterluidspreker Samochodowy zestaw audio +12 V bilbatteri Höger högtalare Akumulator samochodowy +12 V Głośnik prawy *1 Bij een origineel of ander *1 Har du fabriksoriginalet, eller någon *1 Jeśli masz fabryczny lub inny Autogeluidsinstallatie zonder annan bilstereo som saknar utgång för samochodowy zestaw audio bez wyjścia afstandbedieningsuitgang op de fjärrkontroll på förstärkaren, ansluter du zdalnego dla wzmacniacza, podłącz  versterker, moet u de fjärrkontrollingången (REMOTE) till zdalne gniazdo wejściowe (REMOTE) do afstandsbedieningsaansluiting (REMOTE) strömförsörjningen för tillbehör. źródła zasilania urządzenia. verbinden met de hulpvoeding. Med högnivåsignalanslutning kan W przypadku podłączenia wejścia o Bij aansluiting op de High level-ingang, bilstereon också aktiveras utan REMOTE- wysokim poziomie samochodowy zestaw kan de autoradio ook worden geactiveerd anslutning. Det är däremot inte säkert att audio można także uaktywnić bez zonder de REMOTE-aansluiting. Deze den här funktionen fungerar för alla używania połączenia REMOTE. Funkcja te functie wordt echter niet gegarandeerd bilstereor. nie jest jednak dostępna we wszystkich 2 voor alle autoradio’s. * jordat chassi samochodowych zestawach audio. 2 2 * geaard op het chassis * Uziemienie do karoserii Wit Grijs Vit Grå Biały Szary Opmerkingen bij de voeding  Sluit de +12 V voedingskabel pas aan nadat alle andere  Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de positieve pool kabels zijn aangesloten. van de accu, moeten binnen 450 mm vanaf de pool van de Wit/zwartgestreept Grijs/zwartgestreept  Bevestig de massakabel goed aan een metalen onderdeel accu van een zekering worden voorzien. Dit moet gebeuren Vit/Svartrandig Grå/Svartrandig van de auto. Een loszittende kabel kan de werking van de voordat de kabels door een metalen oppervlak worden Czarno-biały bez Szaro-czarny bez versterker verstoren. geleid. izolacji izolacji  Verbind de afstandsbedieningskabel van het audiosysteem  Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op het voertuig, met de afstandsbedieningsaansluiting. samen een vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het  Verbind bij een audiosysteem zonder vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee de afstandsbedieningsuitgang op de versterker de versterker is aangesloten op de accu. afstandsbedieningsingang (REMOTE) met de hulpvoeding.  Bij maximale belasting stroomt er meer dan 60 A door het  Gebruik een voedingskabel met zekering (60 A). systeem. Daarom moeten de kabels die zijn aangesloten op de +12 V en GND klemmen van dit toestel zwaarder zijn dan 4-Gauge (AWG-4) of een doorsnede van meer dan 22,0 mm2 hebben.