Sony CDX-T6NV Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-249-598-11 (1) Feat ures • CD changer for use w ith Sony Navigation FM / M W/ Besondere M erkm ale • CD-Wechsler für den UKW/ M W/ LW/ KW/ Carat t erist iche • Cambia CD da utilizzare con il lettore FM / M W/ LW/ SW/ Inst allat ion Inst allat ion Inst allat ion Inst alleren Inst allazione LW/ SW/ CD Player M EX-100NV (not supplied). Navigations-CD-Player M EX-100NV von Sony (nicht CD Sony Navigation M EX-100NV (non in dotazione). • Compact and space-saving design for vertical, mitgeliefert). • Formato compatto per risparmiare spazio che consente horizontal, suspended or inclined installation. • Compact, platzsparende Auslegung für die un’installazione in verticale, in orizzontale, in sospensione • 8 fs digital filter for high quality sound. Installation in vertikaler, horizontaler, hängender oder o inclinata. Precaut ions Précaut ions Sicherheit sm aßnahm en Voorzorgsm aat regelen Precauzioni • 1 bit D/A converter. geneigter Position. • Suono di alta qualità ottenuto con il filtro digitale 8 fs. • Choose the mounting location carefully, observing the • Choisissez l’emplacement de montage en tenant compte • Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat het • Scegliere con cura il luogo di installazione, seguendo le • Digitalfilter mit Achtfach-Oversampling für hohe • Convertitore D/A a 1 bit. • Bei der Wahl des Einbauortes ist folgendes zu beachten: following: des observations suivantes : toestel niet: istruzioni riportate di seguito ed evitando di installare Klangqualität. — Das Gerät darf keinen Temperaturen über 55 °C • 1-Bit-D/A-Konverter. — The unit is not subject to temperatures exceeding 55°C — L’appareil ne doit pas être exposé à des températures — Onderhevig is aan temperaturen boven de 55°C l’apparecchio in luoghi: ausgesetzt sein, wie sie z. B. in einem in der Sonne (such as in a car parked in direct sunlight). supérieures à 55°C (comme dans une voiture garée (zoals in een auto geparkeerd in de volle zon). — Soggetti a temperature oltre i 55°C (come in un’auto geparkten Fahrzeug auftreten können. — The unit is not subject to direct sunlight. en plein soleil). — Steeds blootgesteld wordt aan direct zonlicht. parcheggiata al sole). Caract érist iques — The unit is not near heat sources (such as heaters). — L’appareil ne doit pas rester exposé aux rayons — Das Gerät darf keiner direkten Sonneneinstrahlung — Te dicht bij een warmtebron komt (zoals een — Esposti alla luce solare diretta. ausgesetzt sein. • Changeur de CD conçu pour une utilisation avec le — The unit is not exposed to rain or moisture. directs du soleil. autoverwarming). — Vicini a fonti di calore (come impianti di Compact Disc — Das Gerät muß von Wärmequellen (z. B. der Heizung) lecteur Navigation FM / M W/ LW/ SW/ CD Player M EX- — Nat kan worden, door regen, vocht of opspattend 100NV de Sony (non fourni). Kenm erken — The unit is not exposed to excessive dust or dirt. — L’appareil ne doit pas être placé près d’une source ferngehalten werden. water. riscaldamento). — The unit is not subject to excessive vibration. de chaleur (comme un chauffage). — Das Gerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit — Esposti alla pioggia o all’umidità. • M odèle compact et peu encombrant pouvant être • CD-w isselaar voor gebruik met Sony Navigation — In contact komt met veel stof of vuil. — The fuel tank should not be damaged by the tapping — L’appareil ne doit pas être exposé à la pluie ou à ausgesetzt sein. — Esposti a polvere o sporco eccessivi. installé à l’horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné. FM / M W/ LW/ SW/ CD Player M EX-100NV (niet Changer screws. l’humidité. — Onderhevig is aan sterke trillingen of schokken. — Soggetti a vibrazioni eccessive. • Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité. bijgeleverd). — Das Gerät darf keinem übermäßigen Staub oder anderer — There should be no wire harnesses or pipes under the — L’appareil ne doit pas être placé dans un endroit — Let op dat de plaatschroeven de benzinetank niet — Il serbatoio del carburante non deve essere danneggiato • Convertisseur N/A 1 bit. • Compact en ruimtebesparend ontw erp, geschikt om Verschmutzung ausgesetzt sein. place where you are going to install the unit. poussiéreux ou sale. beschadigen. dalle viti filettanti. horizontaal, verticaal, hangend of schuin te installeren. — Das Gerät darf keinen übermäßigen Vibrationen • Digitaal filter met achtvoudige overbemonstering — The spare tire, tools or other equipment in or under — L’appareil ne doit pas être exposé à des vibrations — Controleer of onder de plaats waar u het apparaat — Non devono essere presenti né cavi né tubi sotto il ausgesetzt sein. garandeert een geluid van hoge kwaliteit. the trunk should not be interfered with or damaged by excessives. wilt monteren geen bedrading of leidingen lopen. luogo scelto per l’installazione dell’apparecchio. — Der Tank darf durch die Schneidschrauben nicht • 1-bit digitaal/analoog-omzetter. the screws or the unit itself. — Vérifiez que le réservoir d’essence ne risque pas — Houd bij het monteren rekening met het — Le viti e l’apparecchio stesso non devono interferire beschädigt werden. • Be sure to use only the supplied mounting hardware for a d’être endommagé par les vis taraudeuses. reservewiel, gereedschapp en eventueel in de con, o danneggiare, la ruota di scorta, gli attrezzi o altri — Unter der Fläche, auf die das Gerät montiert werden soll, Operat ing Inst ruct ions safe and secure installation. — Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou de tuyaux dürfen sich keine Kabelbäume oder Leitungen befinden. kofferruimte aanwezige andere apparaten, zodat deze de compact disc wisselaar niet in de weg dispositivi presenti dentro o sotto il bagagliaio. • Use only the supplied screws. à l’emplacement de montage. — Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder unter dem • Assicurarsi di usare solo il materiale di montaggio in • Make holes of ø 3.5 mm only after making sure there is — Vérifiez que l’appareil ou les vis ne risquent pas zitten, noch beschadigd kunnen worden door de dotazione per un’installazione stabile e sicura. M ode d’emploi nothing on the other side of the mounting surface. d’endommager ou de gêner l’accès à la roue de Kofferraum dürfen durch die Schneidschrauben nicht montageschroeven van de laatste. • Utilizzare solo le viti in dotazione. beschädigt werden. Achten Sie auch darauf, daß die secours, aux outils, ou à tout autre objet dans le • In het belang van een veilige en stevige montage • Assicurarsi che non vi sia alcunché sull’altro lato della Herausnahme des Ersatzreifens, Werkzeugs usw. nicht Bedienungsanleit ung coffre. durch das Gerät behindert wird. dient u uitsluitend het bijgeleverde superficie di montaggio, quindi effettuare fori di 3,5 mm Specificat ions Technische Dat en Carat t erist iche t ecniche • Pour garantir la sécurité de l’installation, utilisez • Für sicheren und stabilen Einbau verwenden Sie montagemateriaal te gebruiken. di diametro. System Compact disc digital audio system System Digitales CD-Audiosystem Sistema Sistema audio digitale per compact disc uniquement le matériel de montage fourni. • Gebruik enkel de meegeleverde schroeven. Gebruiksaanw ijzing Frequency response Frequenzgang 10 – 20.000 Hz Risposta in frequenza • Utilisez uniquement les vis fournies. ausschließlich die mitgelieferten Befestigungsteile. • Controleer of er niets achter het bevestigingsvlak zit • Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrauben. 10 – 20,000 Hz Gleichlaufschwankungen 10 – 20.000 Hz • Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre qu’après en maak pas dan gaten van 3,5 mm diameter. • Bohren Sie die Löcher mit einem Durchmesser von 3,5 mm Ist ruzioni per l’uso Wow and flutter Below the measurable limit Signal-to-noise ratio Unterhalb der Meßgrenze Signal-Rauschabstand Wow e flutter Sotto il limite misurabile Rapporto segnale/rumore vous être assuré qu’il n’y avait rien de l’autre côté de la erst, wenn Sie sich vergewissert haben, daß sich nichts auf surface de montage. der Rückseite der Montagefläche befindet. 93 dB 93 dB 93 dB Outputs BUS control output (8 pins) Ausgänge BUS-Steuerbuchse (8polig) Uscite Uscita di comando BUS (8 terminali) Analogue audio output (RCA pin) Analoge Audiobuchse (Cinchbuchse) Uscita audio analogica (terminale RCA) Current drain 800 mA (during CD playback) Stromentnahme 800 mA (bei CD-Wiedergabe) Consumo 800 mA (riproduzione di compact disc) 800 mA (during loading or ejecting a 800 mA (beim Laden und Ausgeben 800 mA (durante l’inserimento e disc) einer CD) l’espulsione del disco) Operating temperature Betriebstemperatur –10 °C bis +55 °C Temperatura di impiego Wichtig! –10°C to +55°C Abmessungen ca. 234,4 × 60 × 159,5 mm (B/H/T) Da –10°C a +55°C Bitte nehmen Sie sich etw as Zeit, um den Geräte-Pass Dimensions Approx. 234.4 × 60 × 159.5 mm (w/h/d) ohne vorstehende Teile und Dimensioni Circa 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/a/p) not incl. projecting parts and controls Bedienelemente esclusi comandi e parti sporgenti vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der Mass Approx. 1.5 kg Gewicht ca. 1,5 kg Peso Circa 1,5 kg Rückseite dieser Bedienungsanleitung. Power requirement 12 V DC car battery (negative earth) Stromversorgung Autobatterie mit 12 V Gleichstrom Alimentazione Batteria d’auto da 12V CC (massa How t o inst all t he unit Inst allat ion de l’appareil Inst allat ion des Gerät es Inst allat ie van het apparaat Inst allazione dell’apparecchio Supplied accessories (negative Erdung) negativa) Disc magazine (1) Mitgeliefertes Zubehör Accessori in dotazione CD-Magazin (1) Horizont al inst allat ion Inst allat ion horizont ale Horizont aler Einbau Horizont aal inst alleren Inst allazione in orizzont ale Parts for installation and connections Contenitore dischi (1) (1 set) Montageteile und Anschlußzubehör Componenti per installazione e Optional accessories (1 Satz) collegamenti (1 serie) 3 Disc magazine XA-T7 Design and specif icat ions subject t o change w it hout not ice. Sonderzubehör CD-Magazin XA-T7 Änderungen, die dem t echnischen Fort schrit t dienen, bleiben Accessori opzionali Contenitore dischi XA-T7 1 2 vorbehalt en. Il design e le carat t erist iche t ecniche sono sogget t i a modif iche Align w ith the marked position. senza preavviso. Aligner sur le repère. 2 3 Auf die richtige Position stellen. Spécificat ions Stel aldus in op het merkteken. 1 2 Technische gegevens CDX-T6NV Système Réponse en fréquence Audionumérique pour disque compact 10 – 20.000 Hz Systeem Digitaal compact disc afspeelsysteem Frequentiebereik 10 – 20.000 Hz Allineare con il punto segnato. 1 Pleurage et scintillement Snelheidsfluktuaties Beneden meetbare limiet ø 3.5 mm Sony Corporation © 2002 Printed in Thailand En dessous du seuil mesurable Signaal/ruisverhouding Rapport signal/bruit 93 dB 93 dB Uitgangsaansluitingen Sorties Sortie de commande BUS (8 broches) BUS afstandsbedieningsaansluiting Sortie audio analogique (broche RCA) (8-polig) Consommation de courant Analoge audio-uitgangen Part s list 800 mA (lecture de CD) Stroomafname (tulpstekkerbussen) 800 mA (bij CD-weergave) Vert ical inst allat ion Inst allat ion vert icale Vert ikaler Einbau Vert ikaal inst alleren Inst allazione in vert icale 800 mA (pendant l’insertion ou l’éjection List e des com posant s d’un disque) 800 mA (bij laden/uitschuiven van een 3 Teilelist e Température de fonctionnement Dimensions –10°C à +55°C Env. 234,4 × 60 × 159,5 mm (l/h/p) compact disc) Bedrijfstemperatuur –10°C tot +55°C Afmetingen Ca. 234,4 × 60 × 159,5 mm (b/h/d) 1 Align w ith the marked position. 2 Onderdelenlijst Elenco dei com ponent i parties saillantes et commandes non comprises zonder uitstekende onderdelen en knoppen VERTICAL Aligner sur le repère. Auf die richtige Position stellen. 2 3 Poids Env. 1,5 kg Gewicht Ca. 1,5 kg The numbers in the list are keyed to those in the instructions. Stel aldus in op het merkteken. Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions. Alimentation Batterie de voiture 12 V CC (masse négative) Stroomvoorziening 12 V gelijkstroom van een auto-accu (met negatieve aarding) Allineare con il punto segnato. 1 2 Accessoires fournis Chargeur de disques (1) Bijgeleverd toebehoren Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext. Pièces de montage et de raccordement Disc-magazijn (1) De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen. (1 jeu) Accessoires en option Onderdelen voor montage en aansluiting (1 set) 1 I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni. Los verkrijgbaar toebehoren Chargeur de disques XA-T7 ø 3.5 mm Disc-magazijn XA-T7 La concept ion et les spécif icat ions sont sujet t es à modif icat ion 1 2 3 sans préavis. Wijzigingen in ont w erp en t echnische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. Inst allazione in sospensione Inst allat ion suspendue Hangend inst alleren Suspended inst allat ion Hängender Einbau Als u het apparaat onder de hoedenplank of iets Se l’apparecchio deve essere installato sotto il ripiano When the unit is to be installed under the rear tray etc. in Si l’appareil doit être installé sous la plage arrière dans le Bei hängender Installation unter der Heckablage usw. im posteriore, nel bagagliaio, ecc., assicurarsi di prendere le dergelijks wilt installeren, let dan op de volgende the trunk compartment, make sure the following provisions coffre par exemple, observer les précautions suivantes. Kofferraum beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen. seguenti precauzioni. punten. are made. • Choisissez l’emplacement pour de montage avec • Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so aus, daß das • Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in modo ×4 ×4 • Kies een geschikte plek waar u het apparaat • Choose the mounting location carefully so that the unit précautions pouvoir installer l’appareil à l’horizontale. Gerät horizontal montiert werden kann. che l’apparecchio possa essere installato orizzontalmente. ×2 horizontaal kunt ophangen. can be installed horizontally. • Vérifiez que l’appareil ne gêne pas les mouvements du • Achten Sie darauf, daß das Gerät die • Assicurarsi che l’apparecchio non ostacoli il movimento • Vergewis u ervan dat het apparaat niet beschadigd • Make sure the unit does not hinder the movement of the ressort de fermeture du coffre, entre autres. Heckklappendämpfer usw. nicht behindert. Precaut ions Sicherheit sm aßnahm en Precauzioni kan worden door bewegende onderdelen zoals een della molla della barra di torsione ecc. del coperchio del 4 5 6 Connect able only w it h Sony Navigat ion FM / Nur anzuschließen an den UKW/M W/LW/KW/ Collegam ent o esclusivam ent e con il let t ore torsion bar spring etc. of the trunk lid. kofferdeksel, de veren van de vijfde deur, enz. cofano. M W/LW/SW/CD Player M EX-100NV (not Navigat ions-CD-Player M EX-100NV von FM /M W/LW/SW/CD Sony Navigat ion M EX- supplied) This unit must be connected to MEX-100NV. With this unit Sony (nicht m it geliefert ) Dieses Gerät muß an den MEX-100NV angeschlossen 100NV (non in dot azione) È necessario collegare il presente apparecchio al modello MEX- 1 ø 3.5 mm Align w ith the marked position. 2 5m 5m 0.3 m connected to a master unit other than MEX-100NV, we cannot werden. Wird dieses Gerät an ein anderes Hauptgerät als den 100NV. Se il collegamento viene effettuato ad un’unità principale Aligner sur le repère. guarantee how this unit works. MEX-100NV angeschlossen, kann der ordnungsgemäße diversa dal modello MEX-100NV, non è possibile garantire il Auf die richtige Position stellen. Betrieb nicht gewährleistet werden. corretto funzionamento dell’apparecchio stesso. M oist ure condensat ion Stel aldus in op het merkteken. On a rainy day or in a very damp area, moisture may condense Hinw eis zur Feucht igkeit skondensat ion Form azione di condensa Allineare con il punto segnato. on the lenses inside the unit. Should this occur, the unit will not Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit kann sich auf In giorni piovosi o in zone molto umide, potrebbe formarsi della 2 operate properly. In this case, remove the disc magazine and condensa sulle lenti all’interno dell’apparecchio. Se ciò si verifica, den Linsen im Inneren des Geräts Feuchtigkeit Precaut ions/Précaut ions/Sicherheit sm aßnahm en/Voorzorgsm aat regelen/ w ait for about an hour until the moisture has evaporated. niederschlagen. In diesem Fall funktioniert das Gerät nicht l’apparecchio non funziona. Rimuovere il contenitore dischi e 1 2 aspettare circa un’ora, fino a che l’umidità non è evaporata. Precauzioni mehr richtig. Nehmen Sie das CD-M agazin heraus, und 1 w arten Sie ca. eine Stunde, bis die Feuchtigkeit 3 verdunstet ist. 3 CLASS 1 CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN DO NOT STARE INTO BEAM OR Précaut ions Inst allat ion inclinée VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS Raccordem ent possible uniquem ent au Inclined inst allat ion Inst allat ion in geneigt er Posit ion Niet -horizont ale plaat sing Inst allazione in posizione inclinat a LASER PRODUCT Après avoir installé l’appareil, alignez les lect eur Navigat ion FM /M W/LW/SW/CD Player After installing the unit, align the dials with one of Nach dem Installieren des Geräts richten Sie die Dial- Voorzorgsm aat regelen the marks so that the arrows are as vertical as commandes rotatives sur l’un des repères afin que Ringe an einer der Markierungen aus, so daß der Pfeil Zodra de eenheid geplaatst is, draait u de Dopo aver installato l’apparecchio, allineare le M EX-100NV de Sony (non fourni) la flèche soit aussi proche que possible de la ringen op een stand waarbij de pijl zoveel manopole ad una delle tacche in modo che la freccia The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located Alleen aansluit en op Sony Navigat ion FM / possible. möglichst senkrecht steht. mogelijk in een verticale positie staat. sia il più verticale possibile. Cet appareil doit être raccordé au MEX-100NV. Lorsque cet position verticale. This label is located on the drive unit’s internal M W/LW/SW/CD Player M EX-100NV (niet Note on the rear exterior. appareil est raccordé à un appareil principal autre que le MEX- Remarque Hinw eis Opmerking Nota chassis. 100NV, son fonctionnement n’est pas garanti. bijgeleverd) Be sure t o align t he lef t and right dials w it h t he same mark. Acht en Sie darauf , den linken und recht en Dial-Ring an Accert arsi di allineare le manopole di sinist ra e di dest ra alla Veillez à aligner les commandes rot at ives gauche et droit e Zet de linker- en de recht erring op dezelf de st and. L’inscription “CLASS 1 LASER PRODUCT” est derselben M arkierung auszuricht en. st essa t acca. Cette étiquette est placée sur le châssis interne Dit apparaat moet worden aangesloten op de MEX-100NV. sur le même repère. située à l’arrière et à l’extérieur de l’appareil. de l’unité du lecteur. Condensat ion d’hum idit é Als het apparaat is aangesloten op een andere hoofdeenheid Das entsprechende Etikett (CLASS 1 LASER dan de MEX-100NV, kan de werking van het apparaat niet Dieses Etikett befindet sich am internen Chassis Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la worden gegarandeerd. PRODUCT) befindet sich außen an der condensation peut se former sur les lentilles à l’intérieur de der Laufwerkseinheit. l’appareil. Dans ce cas, l’appareil ne fonctionne pas Rückseite des Geräts. Dit etiket bevindt zich op het chassis van de correctement. Retirez alors le chargeur de disques et Bet reffende kondensvocht Het etiket met de vermelding CLASS 1 LASER attendez environ une heure jusqu’à ce que la condensation Op een regenachtige dag of bij gebruik in een vochtige aandrijfeenheid. se soit évaporée. PRODUCT bevindt zich achter op het toestel. omgeving kan op de lenzen in het apparaat vocht uit de lucht Questa etichetta si trova nel rivestimento interno kondenseren. Kondensvocht op de lenzen kan de werking van L’etichetta CLASS 1 LASER PRODUCT è posta het apparaat belemmeren. Als dit zich voordoet, verw ijder dell’unità. nella parte posteriore esterna. dan het disc-magazijn en laat het apparaat ongeveer een uur lang in een w arme omgeving ongebruikt staan, tot al het kondensvocht verdampt is.

Connect ions/Connexions/Anschluß/ Insert ing a disc Insert ion d’un disque Einlegen von CDs Een disc inbrengen Inserim ent o di un disco Aansluit ingen/Collegam ent i 1 With the arrow side facing up Avec la partie fléchée tournée vers le haut M it dem Pfeil nach oben Labelled surface up Côté imprimé vers le haut M it der beschrifteten Seite nach oben Use t he supplied disc magazine or t he disc magazine XA-T7. The disc magazine XA-T6 can not be used w it h t his unit . If you 2 Push the label printed “PUSH” to unlock the door. Appuyez sur l’étiquette portant l’inscription “PUSH” Slide open Coulissez pour ouvrir M et het pijltje naar boven Etiket naar boven use any ot her magazine, it may cause a malf unct ion. pour déverrouiller la porte. Öffnen For det ails, refer t o t he Inst allat ion/Connect ions m anual of Sony Navigat ion FM /M W/LW/SW/CD Con il lato della freccia rivolto verso l’alto Con l’etichetta rivolta verso l’alto Drücken Sie auf die mit „PUSH“ gekennzeichnete Openschuiven Player M EX-100NV (not supplied). Ut ilisez le magasin à disques f ourni ou un magasin à disques Stelle, um den Deckel zu entriegeln. Aprire facendo scorrere lo sportello XA-T7. Vous ne pouvez pas ut iliser de magasin à disques Druk op het label met de vermelding “PUSH” om de Pour de plus am ples inform at ions, report ez-vous au m anuel d’inst allat ion et de raccordem ent du klep te ontgrendelen. XA-T6 avec cet appareil. L’ut ilisat ion d’un aut re t ype de lect eur Navigat ion FM /M W/LW/SW/CD Player M EX-100NV de Sony (non fourni). magasin à disques risque de provoquer un dysf onct ionnement . Per sbloccare il coperchio, premere in corrispondenza della dicitura “Push”. Einzelheit en dazu finden Sie in der Inst allat ions-/Anschlußanleit ung zum UKW/M W/LW/KW/ Navigat ions-CD-Player M EX-100NV von Sony (nicht m it geliefert ). Verw enden Sie das mit gelief ert e CD-M agazin oder das CD- Raadpleeg de gebruiksaanw ijzing voor inst allat ie en aansluit ingen van de Sony Navigat ion FM /M W/ c M agazin XA-T7. Das CD-M agazin XA-T6 kann nicht zusammen mit diesem Gerät eingeset zt w erden. Wird ein anderes als das LW/SW/CD Player M EX-100NV (niet bijgeleverd) voor m eer inform at ie. Tab Languette 6 discs, one in each tray 6 disques, un par plateau empf ohlene CD-M agazin verw endet , kann es zu Fehlf unkt ionen kommen. c Per ult eriori inform azioni, fare riferim ent o al m anuale di inst allazione/dei collegam ent i del let t ore Lasche Insgesamt 6 CDs (eine in jedem Fach) FM /M W/LW/SW/CD Sony Navigat ion M EX-100NV (non in dot azione). Lipje 6 discs, één per lade Gebruik het meegeleverde disc-magazijn of het disc-magazijn Note Linguetta 6 dischi, uno in ciascun comparto XA-T7. Het disc-magazijn XA-T6 kan niet met dit t oest el Connect ion diagram /Schém a de connexion/Anschlußdiagram m / You cannot play an 8cm CD on t his unit . If you use t he single adapt or, it may cause a malf unct ion. Opmerking w orden gebruikt . Het gebruik van een ander magazijn kan def ect en veroorzaken. Note To prevent injury, do not insert your hand in t he CD changer. Opmerking Aansluit ingsschem a/Schem a di collegam ent o Remarque U kunt geen 8 cm CD af spelen met dit t oest el. Door gebruik t e maken van een single adapt er kan het t oest el Remarque St eek uw hand niet in de CD-w isselaar om verw ondingen t e voorkomen. Il est impossible de lire un CD de 8 cm sur cet appareil. Si vous ut ilisez un Ut ilizzare il cont enit ore dischi in dot azione o il cont enit ore def ect raken. Pour évit er de vous blesser, ne pas int roduire la main dans le changeur de CD. Nota adapt at eur pour ce t ype de disque, il peut provoquer un dysf onct ionnement . dischi XA-T7. Il cont enit ore dischi XA-T6 non può essere Nota Hinw eis Per evit are danni alla persona, non inserire le mani nel cambia CD. Hinw eis ut ilizzat o con quest o apparecchio. Se si ut ilizza qualsiasi alt ro M it diesem Gerät können Sie keine Single-CDs (8-cm-CDs) w iedergeben lassen. Con il present e apparecchio, non è possibile riprodurre CD da 8cm. cont enit ore, pot rebbero sorgere problemi di f unzionament o. Um Verlet zungen zu vermeiden, greif en Sie mit der Hand nicht in den CD- M EX-100NV Wenn Sie einen Single-CD-Adapt er verw enden, kann es zu Fehlf unkt ionen Se viene ut ilizzat o l’adat t at ore singolo, è possibile che si verif ichino Wechsler. kommen. problemi di f unzionament o. Disc magazine Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée Gebruik het toestel met volledig gesloten klep 3 Chargeur de disques CD-M agazin Disc-magazijn To rem ove Ret rait Herausnehm en des CD-M agazins 4 Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et encrasser les lentilles dans le changeur. Anders zou er stof of vuil in het apparaat terecht kunnen komen, met als gevolg vervuilde lenzen en storingen in de werking. Contenitore dischi Remarque Opmerking Verw ijderen Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD ou Wanneer een disc-magazijn in de compact disc-w isselaar w ordt Per est rarre si la t ouche de réinit ialisat ion de l’aut oradio raccordé est geplaat st of de t erugst elt oet s van de uit leesvenst er-eenheid w ordt 6 enclenchée, l’appareil se met aut omat iquement en marche et lit les CD. Lorsque t ous les CD du chargeur ont ét é lus, l’appareil s’arrêt e ingedrukt , zal het apparaat aut omat isch ingeschakeld w orden, w aarna de inf ormat ie van de compact discs gelezen w ordt . Nadat aut omat iquement . alle inf ormat ie gelezen is, zal het apparaat w eer aut omat isch in de st opst and komen t e st aan. If the disc magazine does not lock properly Verw enden Sie das Gerät nur mit vollständig geschlossener Klappe Utilizzare l’apparecchio con lo sportello chiuso Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, reinsert it. Use the unit w ith the door closed completely Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen, damit keine Diversamente oggetti estranei potrebbero penetrare Si vous ne pouvez pas fixer correctement le chargeur de disques Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate the Fremdkörper eindringen und die Linsen im Wechsler nicht nell’apparecchio e contaminare le lenti all’interno del cambia CD. Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le. lenses inside the changer. verschmutzen können. Nota Wenn sich das CD-M agazin nicht richtig verriegeln läßt Note Quando un cont enit ore dischi è inserit o nel cambia CD o viene Hinw eis Nehmen Sie das Magazin heraus, drücken Sie die Z (EJECT)-Taste, und setzen Sie das Magazin dann wieder ein. When a disc magazine is insert ed int o t he CD changer or t he reset premut o il pulsant e di azzerament o dell’aut oradio collegat a, Wenn Sie ein CD-M agazin in den CD-Wechsler einset zen oder die Push Z (EJECT) button dow n but t on of t he connect ed car audio is pressed, t he unit w ill Rückset zt ast e an der angeschlossenen Audio-Anlage in Ihrem Aut o l’apparecchio si accende aut omat icament e e legge le inf ormazioni Als het disc-magazijn niet soepel op zijn plaats vastklikt aut omat ically be act ivat ed and read t he inf ormat ion on t he CDs. Verwijder het disc-magazijn, druk op de Z (EJECT) toets en breng vervolgens het disc-magazijn opnieuw in. Appuyez sur la touche Z (EJECT) drücken, schalt et sich das Gerät aut omat isch ein und beginnt , die dei dischi. Quando le inf ormazioni di t ut t i i dischi inserit i nel When t he inf ormat ion on all t he CDs in t he disc magazine has been cont enit ore dischi sono st at e let t e, l’apparecchio si f erma Drücken Sie die Taste Z (EJECT) nach unten Dat en auf den CDs zu lesen. Nachdem die Inf ormat ionen auf allen Se il contenitore dischi non si blocca in posizione correttamente read, t he unit w ill aut omat ically st op operat ion. aut omat icament e . Druk de Z (EJECT) knop in CDs im CD-Wechsler gelesen w urden, st oppt das Gerät aut omat isch. Estrarlo e, dopo aver premuto il tasto Z (EJECT), reinserirlo. Premere il tasto Z (EJECT) Not es on t he disc m agazine Rem arques sur le chargeur de disques Hinw eise zum CD-M agazin Opm erkingen bet reffende het disc-m agazijn Not e sul cont enit ore dischi 4 5 • Do not leave the disc magazine in locations with high temperatures and high • Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très chaud ou très • Halten Sie das Magazin von hohen Temperaturen und Feuchtigkeit fern. • Laat het magazijn niet achter op plaatsen waar dit blootgesteld wordt aan • Non lasciare il contenitore dischi in luoghi con temperature elevate o molto humidity such as on a car dashboard or in the rear window where the disc humide comme sur le tableau de bord ou sur la plage arrière d’une voiture Lassen Sie es nicht auf dem Armaturenbrett, auf der Heckablage usw. liegen, vocht of aan hoge temperaturen, zoals op het dashboard van een auto of op umidi, come sul cruscotto o sul ripiano posteriore di un’auto dove il magazine will be subjected to direct sunlight. où il serait en plein soleil. wo es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. de hoedenplank, waar het magazijn in de volle zon staat. contenitore potrebbe essere esposto alla luce solare diretta. • Do not place more than one disc at a time onto one tray, otherwise the • Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur chaque plateau, sinon le • Versuchen Sie nicht, mehr als eine CD in ein Fach einzulegen. Andernfalls • Steek niet meer dan één enkele disc in een uitsparing, anders kunnen zowel • Non inserire più di un disco alla volta in ciascun comparto, diversamente il changer and the discs may be damaged. changeur et les disques risquent d’être endommagés. können der Wechsler und die CDs beschädigt werden. de CD-wisselaar als de compact discs beschadigd worden. cambia CD e i dischi saranno danneggiati. • Do not drop the disc magazine or subject it to a violent shock. • Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le soumettre à des chocs • Lassen Sie das Magazin nicht fallen, und schützen Sie es vor Stößen. • Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan hevige trillingen of • Non lasciar cadere il contenitore dischi e non sottoporlo a urti violenti. violents schokken. When t he t ray com es out Lorsque le plat eau sort Wenn sich ein Fach gelöst hat Als de houder uit st eekt Quando il com part o fuoriesce Normally, the trays will not come out of the magazine. However, if En principe, les plateaux ne sortent pas du chargeur. Toutefois, s’ils Normalerweise können sich die Fächer nicht vom Magazin lösen. Normaal gezien steken de houders niet uit het magazijn. Als ze er toch Di solito, i comparti non fuoriescono dal contenitore; se ciò dovesse they are pulled out of the magazine, it is easy to re-insert them. sortent du chargeur, il est facile de les réinsérer. Werden sie jedoch aus dem Magazin herausgezogen, lassen sie sich zouden zijn uitgetrokken, kan u ze er makkelijk weer insteken. avvenire, è facile reinserirli. With the cut-aw ay portion of the tray facing you, insert the right Avec la portion découpée du plateau vous faisant face, insérer le mühelos wieder anbringen. M et de uitsparing in de houder naar u toe gericht, brengt u de Con la parte del comparto tagliata rivolta in avanti, inserire CDX-T6NV corner of the tray in the slot, then push in the left corner until it coin droit du plateau dans la fente, puis enfoncer le coin gauche Hierbei muß die Aussparung des Fachs auf Sie w eisen. Setzen Sie rechterhoek van de houder in de gleuf en drukt dan de linkerhoek l’angolo destro del comparto nell’alloggiamento, quindi inserire clicks. jusqu’au déclic. dann die rechte Ecke des Fachs in den Einschub ein, und drücken erin tot u een klik hoort. l’angolo sinistro fino a farlo scattare in posizione. Note Remarque Sie danach die linke Ecke an, bis das Fach mit einem Klicken Opmerking Nota Do not insert t he t ray upside dow n or in t he w rong direct ion. Ne pas insérer le plat eau à l’envers ou dans le mauvais sens. einrastet. De houder niet omgekeerd of in de verkeerde richt ing inbrengen. Non inserire il vassoio capovolt o o nella direzione errat a. Hinw eis Versuchen Sie nicht , das Fach mit der f alschen Seit e nach oben oder verkehrt herum einzuset zen. Hinw eise zum Um gang m it CDs Opm erkingen bij het om gaan m et discs Not e sulla m anipolazione dei dischi Not es on handling discs Rem arques sur la m anipulat ion des disques Un disco sporco o difettoso può causare cadute di suono durante la Eine verschmutzte oder beschädigte CD kann Tonaussetzer verursachen. Um Bij het afspelen van een vuile of beschadigde disc kan het geluid regelmatig A dirty or defective disc may cause sound drop-outs during playback. To Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de son à la lecture. riproduzione. Per poter ascoltare un suono ottimale, maneggiare i dischi come optimale Klangqualität sicherzustellen, beachten Sie folgendes: wegvallen. Voor het verzekeren van een goede geluidsweergave dient u als enjoy optimum sound, handle the disc as follows. Manipuler le disque comme suit pour obtenir un son optimal. indicato. • M anipuler le disque par les bords et le maintenir dans un état propre, • Damit die CD sauber bleibt, fassen Sie sie immer am Rand an, und volgt met discs om te gaan. • Handle the disc by its edge, and to keep the disc clean, do not touch the • Prendere i dischi per il bordo e, per tenerli puliti, non toccare la ne pas le toucher sur la surface non imprimée (fig. A). berühren Sie nicht die Seite ohne Beschriftung (Abb. A). • Pak een compact disc altijd bij de rand vast, houd hem proper en raak superficie senza etichetta (fig. A). unlabeled surface (fig. A). • Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le disque (fig. B). • Kleben Sie w eder Papier noch Klebeband auf die CD (Abb. B). het oppervlak (behalve het label) niet aan (afb. A). • Do not stick paper or tape on the disc (fig. B). • Non attaccare carta o nastro adesivo sul disco (fig. B). • Conservez vos disques dans leurs boîtiers ou dans le changeur de disque • Bew ahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den CD-M agazinen auf, w enn • Plak geen papier of plakband op een compact disc (afb. B). • Quando non vengono utilizzati, conservare i dischi nelle apposite • Keep your discs in their cases or disc magazines w hen not in use. lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas laisser les disques en plein soleil ou sie nicht abgespielt w erden. Schützen Sie die CD vor Sonnenlicht und • Bew aar uw discs in hun doosje of disc-magazijn w anneer u ze niet Wärmequellen w ie Warmluftauslässen. Lassen Sie sie nicht in einem custodie. Do not expose discs to direct sunlight or heat sources such as hot air- près d’une source de chaleur comme des conduits d’air chaud. Ne pas gebruikt. Auto liegen, das direkt in der Sonne geparkt ist, da die Temperatur im Non esporre i dischi alla luce solare diretta o a fonti di calore come ducts. Do not leave discs in a car parked in direct sunlight w here there laisser les disques dans une voiture garée en plein soleil car la Stel compact discs niet bloot aan direct zonlicht of w armeluchtkanalen. condotti di aria calda. Non lasciarli in veicoli parcheggiati al sole dove can be a considerable rise in the temperature inside the car (fig. C). température de l’habitacle risque d’augmenter considérablement (fig. C). Wageninneren sehr hoch ansteigen kann (Abb. C). • Reinigen Sie die CDs vor dem Abspielen mit einem handelsüblichen Laat ze niet liggen in een geparkeerde auto in de volle zon, aangezien può verificarsi un considerevole aumento della temperatura (fig. C). • Before playing, clean the discs w ith a commercially available cleaning • Avant la lecture, nettoyez les disques avec un chiffon de nettoyage disponible dans le commerce. Essuyez chaque disque en partant du Reinigungstuch. Wischen Sie dabei von der M itte nach außen (Abb. D). de temperatuur hierin bijzonder hoog kan oplopen (afb. C). • Prima della riproduzione, pulire i CD con un panno di pulizia disponibile cloth. Wipe each disc from the centre out (fig. D). • M aak een disc voor het afspelen altijd schoon met een in de handel in commercio. Pulire ogni CD dal centro verso l’esterno (fig. D). centre vers l’extérieur (fig. D). Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner und keine Do not use solvents such as benzine, thinner, commercially available N’utilisez pas de solvants tels que de la benzine, du diluant, des produits de handelsüblichen Reinigungsmittel oder Antistatik-Sprays für Schallplatten. verkrijgbare doek. Wrijf van binnen naar buiten toe (afb. D). Non utilizzare solventi quali benzene, acquaragia o detersivi reperibili in cleaners, or antistatic spray intended for analog discs. nettoyage vendus dans le commerce ou des sprays antistatiques destinés aux • CDs mit ungew öhnlichen Formen, zum Beispiel herz- oder sternförmige Gebruik geen solventen zoals benzine, thinner en in de handel verkrijgbare commercio, né spray antistatici per dischi analogici. • Discs w ith non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot be disques analogiques. oder quadratische CDs, können Sie mit diesem Gerät nicht abspielen. reinigingsmiddelen of antistatische sprays voor grammofoonplaten. • Non è possibile riprodurre CD con forme irregolari (ad esempio a forma played on this unit. Attempting to do so may damage the unit. Do not • Les disques de formes non standard (par exemple en forme de cœur, de Falls Sie es doch versuchen, kann das Gerät beschädigt w erden. • Discs met afw ijkende vormen (b.v. hart, vierkant, ster) kunnen niet met di cuore, di quadrato, di stella) su questo lettore. Non utilizzare tali use such discs. carré ou d’étoile) ne peuvent pas être lus sur cet appareil. Vous risquez Verw enden Sie solche CDs nicht. dischi onde evitare di danneggiare il lettore. deze dit toestel w orden afgespeeld. Indien u dat toch doet, kan het • You cannot play 8cm CDs. d’endommager votre appareil si vous essayez de le faire. N’utilisez pas • Single-CDs (8-cm-CDs) können nicht w iedergegeben w erden. • Non è possibile riprodurre CD da 8 cm. toestel w orden beschadigd. Gebruik geen dergelijke discs. de tels disques. Not es on discs • La lecture de CD de 8 cm n’est pas possible. Hinw eise zu CDs • U kunt geen 8cm CD’s afspelen. Not e sui dischi Wenn Sie die unten aufgeführten CDs verwenden, können I residui di colla presenti sui dischi indicati di seguito potrebbero causare If you use the discs explained below, the sticky residue can cause the disc to Rem arques sur les disques Klebstoffrückstände dazu führen, daß die CD sich nicht mehr dreht, oder Opm erkingen bij discs l’arresto del disco stesso e problemi di funzionamento dell’apparecchio o stop spinning and may cause malfunction or ruin your discs. Indien u de discs behandelt zoals hieronder beschreven, kunnen kleverige Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu adhésif risque de Fehlfunktionen oder Schäden an der CD verursachen. danneggiare i dischi stessi. Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky residue on the surface provoquer l’arrêt de la rotation du disque et d’entraîner un resten de disc doen stoppen waardoor het toestel defect of uw discs Verwenden Sie keine gebraucht gekauften oder Leih-CDs mit klebrigen Non utilizzare dischi di seconda mano o presi a noleggio che presentano (for example from peeled-off stickers or from ink, or glue leaking from under dysfonctionnement ou d’endommager vos disques. Rückständen auf der Oberfläche (z. B. von abgelösten Aufklebern, von Tinte beschadigd kunnen raken. Tragen Sie danach die Seriennummer the stickers). residui di colla sulla superficie, ad esempio residui di etichette o inchiostro N’utilisez pas de CD d’occasion ou de location qui présentent des résidus oder von Klebstoff, der unter den Aufklebern hervorquillt). Gebruik geen gebruikte of gehuurde CD’s met kleverig oppervlak rimossi oppure residui di colla che fuoriescono dalle etichette. (SERIAL NO.) in dem reservierten Feld • There are paste residue. Ink is sticky (fig. E). adhésifs sur leur surface (par exemple des résidus d’étiquettes décollées ou • Klebstoffrückstände. Tinte klebt (Abb. E). (bijvoorbeeld afkomstig van stickers of inkt of lijm die van onder de stickers • Residui di colla. Residui di inchiostro (fig. E). Do not use rental CDs with old labels that are beginning to peel off. d’encre, de colle dépassant de l’étiquette). Verwenden Sie keine Leih-CDs mit alten Etiketten, die sich abzulösen ein. Sie finden diese auf einem • Stickers that are beginning to peel aw ay, leaving a sticky residue (fig. F). • Résidus de colle ou encre collante (fig. E). beginnen. komt). Non utilizzare dischi presi a noleggio con etichette vecchie che cominciano a • Lijmresten. Kleverige inkt (afb. E). staccarsi. Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse Do not use your discs with labels or stickers attached. N’utilisez pas de CD de location avec d’anciennes étiquettes qui • Aufkleber, die sich zu lösen beginnen und Klebstoffrückstände Gebruik geen gehuurde CD’s met oude labels die loskomen. • Etichette che cominciano a staccarsi, lasciando residui di colla (fig. F). • Labels are attached (fig. G). commencent à se décoller. hinterlassen (Abb. F). angebracht ist. Nehmen Sie den • Des étiquettes qui commencent à se décoller laissent des résidus Verwenden Sie keine CDs, an denen Etiketten oder Aufkleber angebracht sind. • Stickers die loskomen laten kleverige resten achter (afb. F). Non utilizzare dischi su cui siano applicati etichette o adesivi. • Etichette applicate (fig. G). ausgefüllten Geräte-Pass anschließend Do not use any discs w it h labels or st ickers at t ached. adhésifs (fig. F). • Angebrachte Etiketten (Abb. G). Gebruik geen discs waarop stickers zijn gekleefd. N’utilisez pas vos disques avec des étiquettes ou des autocollants apposés dessus. • Vastgekleefde labels (afb. G). Non ut ilizzare dischi su cui sono applicat e et ichet t e o unbedingt aus der Bedienungsanleitung The following malfunctions may result from using such discs: • Les étiquettes sont fixées (fig. G). Verw enden Sie keine CDs, an denen Et iket t en oder heraus, falls Sie diese im Fahrzeug • Inability to eject a disc (due to a label or sticker peeling off and jamming the Gebruik geen discs w aarop st ickers zijn gekleefd. eject mechanism). N’ut ilisez pas de disques com port ant des ét iquet t es ou Aufkleber angebracht sind. adesivi. aufbewahren möchten. Bitte bewahren Bei Verwendung solcher CDs kann es zu folgenden Fehlfunktionen kommen: Indien dergelijke discs toch worden gebruikt, kan dat leiden tot: Se vengono utilizzati tali tipi di disco, potrebbero verificarsi i seguenti • Inability to read audio data correctly (e.g., playback skipping, or no des aut ocollant s. • Die CD läßt sich nicht auswerfen, weil sich ein Etikett oder Aufkleber gelöst • het niet uitwerpen van een disc (doordat een sticker losraakt en het problemi di funzionamento: Sie den Geräte-Pass an einem sicheren playback) due to heat shrinking of a sticker or label causing a disc to warp. Si vous utilisez ce genre de disques, les dysfonctionnements suivants peuvent uitwerpmechanisme blokkeert). • Non è possibile espellere il disco (a causa di un’etichetta o di un adesivo • Damage to other discs in a disc magazine. hat und den Auswurfmechanismus blockiert. Ort auf. Er kann im Falle eines se produire : • het niet correct uitlezen van audiogegevens (b.v. geluid verspringt of wordt sporgente che inceppa il meccanismo di espulsione). • Die Audiodaten werden nicht korrekt gelesen (z. B. Tonsprünge bei der • Impossible d’éjecter un disque (à cause d’une étiquette ou d’un autocollant • Non è possibile leggere i dati audio in modo corretto (ad esempio, la Diebstahls zur ldentifikation lhres Not es on CD-R/CD-RW discs qui se décolle et qui bloque le mécanisme d’éjection) Wiedergabe, keine Wiedergabe), weil ein Etikett oder Aufkleber durch niet weergegeven) doordat de sticker onder invloed van de warmte krimpt Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und die CD sich verzogen hat. en de disc kromtrekt; riproduzione salta o non funziona) a causa del restringimento per Eigentums dienen. • You can play CD-Rs/ CD-RWs (recordable CDs/ rew ritable CDs) designed • Impossible de lire des données audio correctement (par ex. : saut de lecture • Die anderen CDs in einem CD-Magazin werden beschädigt. • beschadiging van andere discs in een discmagazijn. surriscaldamento di un adesivo o di un’etichetta che può deformare il disco. for audio use on this unit (fig. H). ou pas de lecture), le disque est voilé en raison du rétrécissement d’un • È possibile che all’interno di un contenitore di dischi vengano danneggiati • Some CD-Rs/ CD-RWs (depending on the equipment used for its autocollant ou d'une étiquette sous l’effet de la chaleur Hinw eise zu CD-Rs/CD-RWs recording or the condition of the disc) may not play on this unit. • Endommagement des autres disques dans un chargeur Opm erkingen bij CD-R/CD-RW discs altri dischi. • M it diesem Gerät können Sie CD-Rs/ CD-RWs (beschreibbare CDs/ caraudio • You cannot play a CD-R/ CD-RW that is not finalized*. Rem arques sur les disques CD-R/CD-RW w iederbeschreibbare CDs) w iedergeben lassen, die für den Einsatz als • Audio CD-R’s/ CD-RW’s (opneembare CD’s/ herschrijfbare CD’s) kunnen met dit toestel w orden afgespeeld (fig. H). Not e sui CD-R/CD-RW * A process necessary f or a recorded CD-R/CD-RW disc t o be played on t he audio • Vous pouvez écouter avec cet appareil des CD-R/ CD-RW (CD enregistrables/ Tondatenträger konzipiert sind (Abb. H). • Con il presente apparecchio è possibile riprodurre CD-R/ CD-RW (CD Geräte-Pass CD player. CD réinscriptibles) conçus pour une utilisation audio (fig. H). • Certains CD-R/ CD-RW (en fonction des conditions de l’équipement • Je nach dem Aufnahmegerät, mit dem die CD-R/ CD-RW bespielt w urde, oder dem Zustand der CD-R/ CD-RW selbst können einige CD-Rs/ CD-RWs • Sommige CD-R’s/ CD-RW’s (afhankelijk van de opname-apparatuur of de staat van de disc) kunnen niet met dit toestel w orden afgespeeld. registrabili/ CD riscrivibili) progettati per l’utilizzo audio (fig. H). • In base alle condizioni dell’apparecchio di registrazione o del CD-R/ CD- d’enregistrement ou du disque) risquent de ne pas être lus avec cet appareil. mit diesem Gerät möglicherw eise nicht w iedergegeben w erden. • U kunt geen CD-R/ CD-RW afspelen die niet is voltooid*. RW stesso, alcuni CD-R/ CD-RW potrebbero non essere riprodotti su Dieser Geräte-Pass dient als • Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R/ CD-RW non finalisés*. • Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/ CD-RW kann nicht w iedergegeben * Proces dat nodig is om een opgenomen CD-R/CD-RW disc af t e spelen met een questo apparecchio. * Un processus nécessaire à la lect ure, sur le lect eur de CD audio des disques CD- w erden *. CD-speler. • Non è possibile riprodurre CD-R/ CD-RW non finalizzati*. Eigentumsnachweis für Ihr caraudio-Gerät im R/CD-RW enregist rés. * Damit eine bespielt e CD-R/CD-RW auf einem Audio-CD-Player w iedergegeben * Operazione necessaria per la riproduzione su let t ore CD audio di un CD-R/CD- w erden kann, ist ein spezieller Prozeß erf orderlich. Falle eines Diebstahls. RW regist rat o. Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu A B C D E F G H Look for this mark to distinguish CD-Rs/ CD-RWs for audio use. Ce symbole permet de distinguer les CD-R/ CD-RW conçus pour une utilisation audio. Für den Einsatz als Tondatenträger konzipierte CD-Rs/ CD-RWs sind mit dieser verhindern. M arkierung gekennzeichnet. Audio CD-R’s/ CD-RW’s zijn hieraan te herkennen. Modellbezeichnung Ricercare questo simbolo per distinguere i CD-R/ CD-RW per utilizzo audio. CDX-T6NV This w ay Not this w ay Not this w ay This w ay This mark denotes that a disc is not for audio use. Oui Non Non Oui Ce symbole indique qu’un disque n’est pas conçu pour une utilisation audio. Seriennummer (SERIAL NO.) Richtig Falsch Falsch Richtig Nicht für den Einsatz als Tondatenträger geeignete CD-Rs/ CD-RWs sind mit Juist Fout Fout Juist dieser M arkierung gekennzeichnet. Cosi Non cosi Non cosi Cosi Dit geeft aan dat een disc niet geschikt is voor audiotoepassingen. Questo simbolo indica che il disco non è destinato all’utilizzo audio.