Sony RM-1BP Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

2-660-175-03 (1) 2 Rotate the zoom lever of the Remote Commander. 2 Vérifiez bien que le caméscope est hors tension, puis 日本語 insérez la fiche de la télécommande en la poussant bien NORMAL mode droit dans la borne LANC. お買い上げいただきありがとうございます。 Clockwise Tele side (for telephoto): リモートコマンダー この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の 取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読みのう subject appears closer. Counterclockwise Wide side (for wide-angle): subject appears farther away. 2 Réglage du caméscope pour la prise de vue Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode え、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつ d’emploi de l’appareil utilisé avec la télécommande. Remote Commander でも見られるところに必ず保管してください。 REVERSE mode Clockwise Wide side (for wide-angle): 3 Utilisation de la télécommande pour une prise 主な特長 Télécommande • LANC端子搭載のビデオカメラに接続できます。 subject appears farther away. Counterclockwise Tele side (for telephoto): de vue Appuyez sur la touche REC START/STOP pour lancer la prise • クランプを使い、三脚のパンハンドルに取り付けて操作するこ subject appears closer. de vue. Appuyez de nouveau sur cette touche pour arrêter とができます。 Depending on your video camera, zooming can be l’enregistrement. (Mode d’attente) 取扱説明書 • ズーム方向切り換えスイッチにより、ズームレバーのズーム方 English accelerated by using the ZOOM SPEED change over switch * Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes avec la Operating Instructions 向を切り換えることができます。 together with the amount the zoom lever is rotated. télécommande. • ズームスピード切り換えスイッチにより、ズームスピードを3 Disposal of Waste Electrical and Electronic Mode d’emploi 段階に切り換えることができます。 Equipment for business use (Applicable in the SLOW mode 4 Utilisation du zoom Bedienungsanleitung European Union and other European countries In SLOW mode, the video camera zooms at the slowest 1 Sélectionnez la direction du zoom avec le commutateur Manual de instrucciones 使用上のご注意 with separate collection systems) speed, regardless of how much the zoom lever is rotated. ZOOM DIRECTION. Gebruiksaanwijzing • 落としたり、液体がかかったりしないようにていねいに扱って This symbol on the product or on its packaging MID mode 2 Tournez le levier du zoom de la télécommande. ください。 indicates that this product shall not be treated as In MID mode, the video camera zooms quickly, depending Mode NORMAL • 直射日光の当たるところや暖房器具のそばなど温度の高いとこ household waste. Instead it shall be handed over to on how much the zoom lever is rotated. (4 stages) ろや、湿気の多いところには置かないでください。 the applicable take-back scheme for the recycling Dans le sens horaire vers Tele (pour téléobjectif) : • リモートプラグは、まっすぐに抜き差ししてください。無理に of electrical and electronic equipment. By ensuring FAST mode le sujet semble plus proche. 抜き差しをすると破損の恐れがあります。 this product is disposed of correctly, you will help In FAST mode, the video camera zooms even faster, Dans le sens anti-horaire vers Wide (pour grand angle) : • 必要以上に強くクランプを締め付けないでください。破損の原 prevent potential negative consequences for the depending on how much the zoom lever is rotated. (8 le sujet semble plus éloigné. 因になります。 environment and human health, which could stages) Mode REVERSE otherwise be caused by inappropriate waste Dans le sens horaire vers Wide (pour grand angle) : 各部の名称(イラストA参照) handling of this product. The recycling of 5 Focusing the video camera manually le sujet semble plus éloigné. 1 FOCUSボタン materials will help to conserve natural resources. Switch the focus switch of the video camera to “Manual“ and Dans le sens anti-horaire vers Tele (pour téléobjectif) : 2 REC REVIEWボタン For more detailed information about recycling of le sujet semble plus proche. RM-1BP 3 4 REC START/STOPボタン ズームレバー this product, please contact your local Sony office or visit Sony Europe’s web site for business press the FOCUS button on the Remote Commander. Press to the side: Video camera focuses on the subject at the rear. Selon votre caméscope, le zoom peut être accéléré à l’aide du commutateur ZOOM SPEED en fonction du réglage du 5 ズーム方向切り換えスイッチ customers: Press to the side: Video camera focuses on the subject at levier du zoom. ©2005 Sony Corporation Printed in Japan 6 ズームスピード切り換えスイッチ the front. http://www.sonybiz.net/environment 7 リモートコード Mode SLOW 8 リモートプラグ For the customers in Europe 6 Reviewing the most recently recorded scenes En mode SLOW, le caméscope effectue un zoom à la vitesse 9 クランプ This product with the CE marking complies with the EMC While in standby mode, press the REC REVIEW button. la plus faible quel que soit le réglage du levier du zoom. 10 クランプツマミ Directive (89/336/EEC) issued by the Commission of the The last several seconds of recorded images before the tape Mode MID 11 リモートプラグホルダー European Community. was stopped will be played on the LCD screen, and then the En mode MID, le caméscope effectue un zoom rapide 12 リモートコードホルダー Compliance with this directive implies conformity to the following video camera will return to standby mode. suivant la façon dont vous tournez le levier du zoom. European standards: * If HDV standard and DV standard have been mixed on the 1 本機を取り付ける(イラストB参照) • EN55103-1: Electromagnetic Interference (Emission) same tape, an image may not appear on the screen when the (4 niveaux) 1 本機をクランプで、三脚のパンハンドルに取り付けます。 • EN55103-2: Electromagnetic Susceptibility (Immunity) REC REVIEW button is pressed. It is not malfunction. Mode FAST 1 クランプツマミを反時計まわりにまわし、パンハンド This product is intended for use in the following Electromagnetic En mode FAST, le caméscope effectue un zoom encore plus ルをはさめる位置までゆるめます。 Environment(s): E1 (residential), E2 (commercial and light Specifications rapide, suivant la façon dont vous tournez le levier du 2 三脚のパンハンドルの中心をクランプのV溝に合わ industrial), E3 (urban outdoors), and E4 (controlled EMC Remote Control zoom. (8 niveaux) せ、クランプツマミを時計まわりにまわして確実に固 environment, ex. TV studio). Function REC START/STOP button, FOCUS button, REC 定します。 REVIEW button, Zoom lever, ZOOM DIRECTION 5 Mise au point manuelle du caméscope *取り付けるパンハンドルによっては、本機の使用中 For the customers in the U.S.A. change over switch, ZOOM SPEED change over Réglez le commutateur de mise au point du caméscope sur A にパンハンドルのグリップ部と接触することがあり THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. switch « Manual » et appuyez sur la touche FOCUS de la ます。グリップから少しはなして取り付けてくださ OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO Dimensions Approx. 62 × 80 × 105 mm (w/h/d) télécommande. 3 4 い。 CONDITIONS: (2 1/2 × 3 1/4 × 4 1/4 inches) Appuyez vers le côté : le caméscope fait la mise au point (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL Code length Approx. 1,000 mm (39 3/8 feet) sur le sujet situé à l’arrière. 2 2 ビデオカメラの電源がOFFになっていることを確かめてか INTERFERENCE, AND Mass Approx. 100 g (3.6 oz) らリモートプラグを、 LANC端子に対してまっすぐにし Appuyez vers le côté : le caméscope fait la mise au point (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE Included items Remote Commander (1), Set of printed sur le sujet situé à l’avant. 1 6 て、挿入します。 RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY documentation 2 ビデオカメラを撮影状態にする CAUSE UNDESIRED OPERATION. 6 Vérification des dernières scènes enregistrées Design and specifications are subject to change without notice. En mode d’attente, appuyez sur la touche REC REVIEW. 詳しくはお使いになる機器の取扱説明書をご覧ください。 CAUTION 7 Refer to the operating instructions of the video camera for further Les dernières secondes des images enregistrées avant l’arrêt 3 本機で撮影する You are cautioned that any changes or modifications not expressly information as well. de la cassette sont lues sur l’écran LCD, puis le caméscope 5 REC START/STOPボタンを押すと、撮影が始まります。も approved in this manual could void your authority to operate this revient en mode d’attente. う一度押すと、撮影が止まります。(スタンバイ状態) equipment. Français * Si des formats HDV et DV ont été mélangés sur une même *本機を使って静止画を撮影することはできません。 cassette, il est possible qu’aucune image n’apparaisse sur Note: Elimination des appareils électriques et 9 l’écran lorsque vous appuyez sur la touche REC REVIEW. Il électroniques professionnels en fin de vie 4 ズームする This equipment has been tested and found to comply with the (Applicable dans les pays de l’Union ne s’agit pas d’un problème de fonctionnement. limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC 10 1 ズーム方向切り換えスイッチでズーム方向を選択します。 Rules. These limits are designed to provide reasonable protection Européenne et aux autres pays européens Spécifications 2 本機のズームレバーをまわします。 against harmful interference in a residential installation. This disposant de systèmes de collecte sélective) 8 NORMALモード equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son Télécommande Fonctions touche REC START/STOP, touche FOCUS, 11 時計まわり テレ側(望遠) :被写体が大きく写ります。 and, if not installed and used in accordance with the instructions, emballage, indique que ce produit ne doit pas être touche REC REVIEW, levier du Zoom, 反時計まわり ワイド側(広角):被写体が小さく写ります。 may cause harmful interference to radio communications. traité avec les déchets ménagers. Il doit être déposé commutateur ZOOM DIRECTION, 12 However, there is no guarantee that interference will not occur in a dans un point de collecte spécialisé dans le REVERSEモード recyclage des équipements électriques et commutateur ZOOM SPEED 時計まわり ワイド側(広角):被写体が小さく写ります。 particular installation. If this equipment does cause harmful Dimensions environ 62 × 80 × 105 mm (l/h/p) interference to radio or television reception, which can be électroniques. En s’assurant que ce produit est bien 反時計まわり テレ側 (望遠) :被写体が大きく写ります。 (2 1/2 × 3 1/4 × 4 1/4 pouces) determined by turning the equipment off and on, the user is mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez Longueur du cordon environ 1 000 mm (39 3/8 pieds) encouraged to try to correct the interference by one or more of the à prévenir les conséquences négatives potentielles お手持ちの機器の種類によっては、ズームスピード切り換 Poids environ 100 g (3,6 on) B えスイッチと、ズームレバーをまわす量によって、早く following measures: pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les Articles inclus Télécommande (1), Jeu de documents ズームさせることができます。 – Reorient or relocate the receiving antenna. imprimés – Increase the separation between the equipment and receiver. ressources naturelles. Pour toute information SLOWモード – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from supplémentaire concernant le recyclage de ce La conception et les spécifications sont sujettes à modifications ズームレバーをまわす量にかかわりなく一番遅いスピード that to which the receiver is connected. produit, contactez votre centre Sony local ou sans préavis. でズームします。 – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for consultez le site web de Sony pour l’Europe Pour de plus amples informations, reportez-vous également au MIDモード help. destiné aux professionnels: mode d’emploi du caméscope. ズームレバーをまわす量に応じて、早くズームします。 http://www.sonybiz.net/environment (4段階) For the customers in Canada 1 This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Pour les clients européens 2 FASTモード Ce produit portant la marque CE est conforme à la Directive sur la ズームレバーをまわす量に応じて、より早くズームしま Features す。(8段階) compatibilité électromagnétique (EMC) (89/336/CEE) émise par la • The RM-1BP Remote Commander can be connected to a Sony Commission de la Communauté européenne. 5 手動でピントを合わせる video camera equipped with a LANC terminal. La conformité à cette directive implique la conformité aux normes • It can be operated by attaching it to the pan handle on the tripod ビデオカメラのフォーカススイッチを「手動」に切り換え、 européennes suivantes: using the cramp provided. 本機のFOCUSボタンを押します。 • EN55103-1: Interférences électromagnétiques (émission) • The zoom direction of the zoom lever can be switched using the 側に押す:ピントを奥の被写体に送ります。 • EN55103-2: Sensibilité électromagnétique (immunité) ZOOM DIRECTION change over switch. Ce produit est prévu pour être utilisé dans les environnements 側に押す:ピントを手前の被写体に送ります。 • The zoom speed can be switched to one of three levels using the électromagnétiques suivants: E1 (résidentiel), E2 (commercial et 6 テープを停止した場面を確認する ZOOM SPEED change over switch. industrie légère), E3 (urbain extérieur) et E4 (environnement EMC スタンバイ状態のときに、REC REVIEWボタンを押しま Notes contrôlé, ex. studio de télévision). す。 • Be sure not to drop the Remote Commander or spill liquid on it. Pour les clients au Canada 最後にテープを停止させた部分が、ビデオカメラの液晶画面 • Do not leave the Remote Commander in direct sunlight, near に数秒間再生され、その後スタンバイ状態に戻ります。 heaters, or in locations with high humidity. CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST *同じテープにHDV規格とDV規格を混在させたときにREC • When inserting or pulling the Remote plug, be sure to do so in a CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. REVIEWボタンを押しても画面が出ないことがあります straight line. Performing this operation forcibly may damage が、故障ではありません。 Caractéristiques either the remote plug or the unit connected. • La télécommande RM-1BP peut être raccordée à un caméscope 主な仕様 • Do not overly tighten the cramp. Doing so may cause damage. Sony doté d’une borne LANC. リモコン機能 REC START/STOPボタン、FOCUSボタン、 Identifying the parts (See illustration A) • Il est possible de l’utiliser en la raccordant à la poignée REC REVIEWボタン、ズームレバー、 1 FOCUS button panoramique du trépied à l’aide du crampon fourni. ズーム方向切り換えスイッチ、 2 REC REVIEW button • La direction du levier du zoom peut être commutée à l’aide du ズームスピード切り換えスイッチ 3 REC START/STOP button commutateur ZOOM DIRECTION. 外形寸法 約62×80×105 mm(幅/高さ/奥行き) 4 Zoom lever • La vitesse du zoom peut être réglée sur l’un des trois niveaux à リモートコード 約1,000 mm 5 ZOOM DIRECTION change over switch l’aide du commutateur ZOOM SPEED. 質量 約100 g 6 ZOOM SPEED change over switch 同梱物 リモコン(1)、印刷物一式 Remarques 7 Remote cord 8 Remote plug • Veillez à ne pas faire tomber la télécommande et à ne pas 仕様および外観は、改良のため、予告なく変更することがありま renverser de liquide dessus. す。 9 Cramp 10 Cramp knob • Ne laissez pas la télécommande dans un endroit exposé aux rayons directs du soleil, à proximité d’un chauffage ou dans des お手持ちのビデオカメラの取扱説明書もあわせてご覧ください。 11 Remote plug holder 12 Remote cord holder endroits très humides. 保証書とアフターサービス • Lors du branchement ou du débranchement de la fiche de la 1 Attaching the Remote Commander (See télécommande, assurez-vous de bien pousser ou tirer 保証書 illustration B) horizontalement. Si vous branchez ou débranchez la fiche de • この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの force, la fiche de la télécommande ou l’appareil raccordé peut 1 Attaching the Remote Commander to the pan handle on 際、お受け取りください。 être endommagé(e). the tripod with the cramp. • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存 • Ne serrez pas trop le crampon. Ceci risquerait de provoquer des 1Rotate the cramp knob on the Remote Commander してください。 dommages. counterclockwise as far as required to insert the pan • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 handle. Identification des pièces (voir illustration A) 2Align the center of the pan handle with the V groove on アフターサービス the cramp, and rotate the cramp knob clockwise to lock it 1 Touche FOCUS 2 Touche REC REVIEW 調子が悪いときはまずチェックを firmly. 3 Touche REC START/STOP この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 * Depending on the pan handle attached, the Remote 4 Levier du zoom それでも具合の悪いときは Commander may make contact with the grip of the 5 Commutateur ZOOM DIRECTION ご購入いただいた特約店、またはソニーの相談窓口にご相談くだ pan handle when it is in use. Set the Remote 6 Commutateur ZOOM SPEED さい。 Commander a little apart from the grip. 7 Cordon de la télécommande 2 Be sure the video camera is turned off, then insert the 8 Fiche de la télécommande 保証期間中の修理は remote plug straight into the LANC terminal. 9 Crampon 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは 保証書をご覧ください。 2 Setting the video camera to record images 10 Bouton du crampon 11 Support de fiche de la télécommande 保証期間経過後の修理は Refer to the operating instructions of the unit used with the 12 Support du cordon de la télécommande 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理さ Remote Commander for further information. せていただきます。 3 Using the Remote Commander to record 1 Fixation de la télécommande (voir illustration ご相談になるときは次のことをお知らせください。 B) Press the REC START/STOP button to start recording. • 型名:RM-1BP Press it again to stop recording. (Standby mode) 1 Fixez la télécommande sur la poignée panoramique du • 故障の状態:できるだけ詳しく * You cannot record still images with the Remote trépied à l’aide du crampon. • お買い上げ年月日 Commander. 1Tournez le bouton du crampon de la télécommande dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que vous puissiez 4 Using the zoom insérer la poignée panoramique. 1 Select the zoom direction with the ZOOM DIRECTION 2Alignez le centre de la poignée panoramique sur la fente change over switch. V du crampon et tournez le bouton du crampon dans le sens horaire afin de le verrouiller fermement. * Selon la poignée panoramique, il est possible que la télécommande entre en contact avec la manette de la poignée lorsqu’elle est utilisée. Eloignez légèrement la télécommande de la manette.

Deutsch 6 Überprüfen der zuletzt aufgenommenen Modo MID 2 Draai de zoomknop op de afstandsbediening. A Szenen En modo MID, la videocámara hace zoom a una velocidad De modus NORMAL Entsorgung von als Industriemüll anfallenden más rápida, en función del giro de la palanca de zoom. (4 3 4 Drücken Sie im Bereitschaftsmodus die Taste REC REVIEW. estados) Rechtsom T-zijde (voor tele-opnamen): elektrischen und elektronischen Geräten Die letzten Sekunden der Aufnahme vor dem Stoppen des het onderwerp lijkt dichterbij. (anzuwenden in den Ländern der Europäischen 2 Union und anderen europäischen Ländern mit Bandes werden auf dem LCD-Bildschirm wiedergegeben und Modo FAST Linksom W-zijde (voor groothoekopnamen): danach schaltet die Videokamera wieder in den En modo FAST, la videocámara hace zoom a una velocidad het onderwerp lijkt verder weg. einem separaten Sammelsystem für diese 1 6 Geräte) Bereitschaftsmodus. todavía más rápida, en función del giro de la palanca de De modus REVERSE * Wenn auf einem Band Aufnahmen im HDV- und DV- zoom. (8 estados) Rechtsom W-zijde (voor groothoekopnamen): Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Format vorhanden sind und Sie die Taste REC REVIEW het onderwerp lijkt verder weg. Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt drücken, wird möglicherweise kein Bild angezeigt. Dies ist 5 Enfoque manual de la videocámara Linksom T-zijde (voor tele-opnamen): 7 nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln keine Fehlfunktion. Cambie el selector de enfoque de la videocámara a “Manual” het onderwerp lijkt dichterbij. ist, sondern im Rahmen des entsprechenden y pulse el botón FOCUS del mando a distancia. 5 Rücknahmeprogramms für das Recycling von Technische Daten Pulse el lado : la videocámara enfoca el motivo por la parte Afhankelijk van uw videocamera, kan de zoomfunctie elektrischen und elektronischen Geräten worden versneld met de ZOOM SPEED-schakelaar in Fernbedienung posterior. abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum combinatie met de stand van de zoomknop. Funktionen Taste REC START/STOP, Taste FOCUS, Pulse el lado : la videocámara enfoca el motivo por la parte korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie 9 die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Taste REC REVIEW, Zoom-Hebel, Schalter frontal. De modus SLOW ZOOM DIRECTION, Schalter ZOOM In de modus SLOW zoomt de videocamera met de laagste Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden SPEED 6 Revisión de las escenas grabadas más recientes snelheid, ongeacht hoe ver de zoomknop wordt gedraaid. 10 durch falsches Entsorgen gefährdet. Abmessungen Ca. 62 × 80 × 105 mm (B/H/T) En modo de espera, pulse el botón REC REVIEW. 8 Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Kabellänge Ca. 1.000 mm Los últimos segundos de imágenes grabadas antes de detener De modus MID Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen Gewicht Ca. 100 la cinta se reproducirán en la pantalla de cristal líquido y la In de modus MID zoomt de videocamera snel, afhankelijk 11 über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie Mitgeliefertes Zubehör Fernbedienung (1), Anleitungen videocámara volverá al modo de espera. van hoe ver de zoomknop wordt gedraaid. (4 standen) von der örtlichen Sony- Niederlassung oder auf 12 der für Firmenkunden eingerichteten Website von * Si se ha mezclado la grabación en HDV estándar y DV De modus FAST Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben estándar en la misma cinta, es posible que no aparezca la Sony Europe: In de modus FAST zoomt videocamera nog sneller, vorbehalten. imagen en la pantalla al pulsar el botón REC REVIEW. No se afhankelijk van hoe ver de zoomknop wordt gedraaid. (8 http://www.sonybiz.net/environment Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zur trata de un fallo de funcionamiento. standen) Videokamera. Für Kunden in Europa Especificaciones 5 De videocamera handmatig scherpstellen B Dieses Produkt besitzt die CE-Kennzeichnung und erfüllt die Español Mando a distancia Stel de schakelaar voor scherpstelling in op "Manual" en druk EMVRichtlinie (89/336/EWG) der EG-Kommission. Función Botón REC START/STOP, botón FOCUS, Tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos op FOCUS op de afstandsbediening. Angewandte Normen: botón REC REVIEW, Palanca de zoom, de uso comercial al final de su vida útil Druk op de -kant van de knop: • EN55103-1: Elektromagnetische Verträglichkeit selector ZOOM DIRECTION, selector ZOOM (aplicable en la Unión Europea y en países het beeld wordt scherpgesteld op het (Störaussendung) SPEED europeos con sistemas de recogida selectiva de onderwerp in de achtergrond. • EN55103-2: Elektromagnetische Verträglichkeit (Störfestigkeit), Dimensiones Aprox. 62 × 80 × 105 mm (an/al/prf) residuos) Druk de -kant van de knop: für die folgenden elektromagnetischen Umgebungen: E1 Longitud de código Aprox. 1.000 mm Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que het beeld wordt scherpgesteld op het (Wohnbereich), E2 (kommerzieller und in beschränktem Maße Peso Aprox. 100 g el presente producto no puede ser tratado como onderwerp in de voorgrond. industrieller Bereich), E3 (Stadtbereich im Freien) und E4 Elementos incluidos Mando a distancia (1), Juego de 2 1 (kontrollierter EMV-Bereich, z.B. Fernsehstudio) residuos domésticos normales. En su lugar, deben documentación impresa 6 De meest recent opgenomen scènes entregarse conforme al correspondiente plan de Merkmale und Funktionen recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y controleren El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo • Die Fernbedienung RM-1BP können Sie an eine Videokamera electrónicos. Asegurándose de que este producto aviso. Druk in de stand-bymodus op REC REVIEW. von Sony mit einem LANC-Anschluss anschließen. es desechado correctamente, Ud. ayuda a prevenir Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para De laatste seconden van de beelden die zijn opgenomen • Sie können die Fernbedienung mit der mitgelieferten Klemme las consecuencias negativas para el medio obtener más información. voordat de band werd gestopt, worden afgespeeld op het am Schwenkarm des Stativs anbringen. ambiente y la salud humana que podrían derivarse LCD-scherm. De videocamera keert terug naar de stand- de la incorrecta manipulación de este producto. El bymodus. • Die Zoom-Richtung des Zoom-Hebels lässt sich mit dem Nederlands * Als de HDV-indeling en DV-indeling worden gecombineerd Schalter ZOOM DIRECTION wechseln. reciclaje de materiales ayuda a conservar las • Die Zoom-Geschwindigkeit können Sie mit dem Schalter ZOOM reservas naturales. Para obtener información Verwijdering van Afgedankte Elektrische en op dezelfde band, wordt er wellicht geen beeld weergegeven SPEED auf eine von drei Stufen einstellen. detallada sobre el reciclaje de este producto, Elektronische Apparaten voor zakelijk gebruik op het scherm als u op REC REVIEW drukt. Dit duidt niet op contacte con su oficina local de Sony o visite la (Toepasbaar in de Europese Unie en andere een storing. Hinweise página Web europea de Sony para empresas: Europese landen met gescheiden ophaalsystemen) Technische gegevens • Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen und verschütten Sie http://www.sonybiz.net/environment keine Flüssigkeiten darauf. Het symbool op het product of op de verpakking Afstandsbediening • Schützen Sie die Fernbedienung vor direktem Sonnenlicht und Para los clientes de Europa wijst erop dat dit product niet als huishoudafval Functie REC START/STOP knop, FOCUS knop, lassen Sie sie nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an mag worden behandeld. Het moet echter naar een REC REVIEW knop, Zoomknop, ZOOM Este producto con la marca CE está de acuerdo con la Directriz de Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit. locatie worden gebracht waar elektrische en DIRECTION-schakelaar, ZOOM SPEED- EMC (89/336/EEC) emitida por la Comisión de la Comunidad • Der Fernbedienungsstecker muss gerade eingesteckt und elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u schakelaar Europea. herausgezogen werden. Wenn Sie den Stecker mit Gewalt schräg ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier Afmetingen Ongeveer 62 × 80 × 105 mm (b/h/d) La conformidad con esta directriz implica la conformidad con las einstecken oder herausziehen, kann der Fernbedienungsstecker wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens Snoerlengte Ongeveer 1.000 mm normas europeas siguientes: oder das angeschlossene Gerät beschädigt werden. en milieu negatieve gevolgen die zich zouden Gewicht Ongeveer 100 g • EN55103-1: Interferencia electromagnética (Emisión) • Ziehen Sie die Klemme nicht zu fest an. Andernfalls kann es zu kunnen voordoen in geval van verkeerde Bijgeleverd toebehoren Afstandsbediening (1), Handleiding en • EN55103-2: Susceptibilidad electromagnética (Inmunidad) Schäden kommen. afvalbehandeling. De recycling van materialen documentatie Este producto ha sido diseñado para utilizarse en los entornos electromagnéticos siguientes: E1 (zona residencial), E2 (zona draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente comercial e industrial ligera), E3 (exteriores urbanos) y E4 (entorno bronnen. Voor meer details in verband met het Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden (siehe Abbildung A) con EMC controlada, p. ej., estudio de televisión). recyclen van dit product kunt u het beste contact zonder voorafgaande kennisgeving. opnemen met uw plaatselijke Sony-vestiging of de Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor 1 Taste FOCUS Características Europese website van Sony voor zakelijke klanten meer informatie. 2 Taste REC REVIEW 3 Taste REC START/STOP • El mando a distancia RM-1BP puede conectarse a una bezoeken: 4 Zoom-Hebel videocámara Sony equipada con un terminal LANC. http://www.sonybiz.net/environment 5 Schalter ZOOM DIRECTION • Puede fijar el mando a distancia al mango panorámico del 6 Schalter ZOOM SPEED trípode mediante la pinza suministrada para utilizarlo. Voor klanten in Europa 7 Fernbedienungskabel • La dirección del zoom de la palanca de zoom puede cambiarse Dit product met CE-markering voldoet aan de EMC-richtlijn (89/ 8 Fernbedienungsstecker con el selector ZOOM DIRECTION. 336/EEG) uitgegeven door de Commissie van de Europese 9 Klemme • La velocidad del zoom puede cambiarse a uno de los tres niveles Gemeenschap. 10 Klemmknopf mediante el selector ZOOM SPEED. Het voldoen aan deze richtlijn duidt op conformiteit aan de 11 Halter für Fernbedienungsstecker volgende Europese normen: 12 Halter für Fernbedienungskabel Notas • EN55103-1: Elektromagnetische storing (emissie) • Asegúrese de no dejar caer el mando a distancia ni verter • EN55103-2: Elektromagnetische gevoeligheid (ongevoeligheid) 1 Anbringen der Fernbedienung (siehe Abbildung líquidos encima del mismo. Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende B) • No exponga el mando a distancia a la luz solar directa, no lo elektromagnetische omgevingen: E1 (woongebieden), E2 1 Bringen Sie die Fernbedienung mit der Klemme am coloque cerca de fuentes de calor ni en lugares con mucha (commerciële en licht industriële gebieden), E3 (stedelijke Schwenkarm des Stativs an. humedad. gebieden (buiten) en E4 (beheerde EMC-omgeving, bijvoorbeeld 1Drehen Sie den Klemmknopf der Fernbedienung so weit • Cuando inserte o extraiga la clavija remota, asegúrese de hacerlo een televisiestudio). wie nötig gegen den Uhrzeigersinn, um den en línea recta. Si lo hace de manera forzada, puede dañar la Schwenkarm einzusetzen. clavija o la unidad conectada. Kenmerken 2Richten Sie die Mitte des Schwenkarms an der V- • No apriete excesivamente la pinza, ya que de lo contrario podría • De afstandsbediening RM-1BP kan worden aangesloten op een förmigen Kerbe der Klemme aus, drehen Sie den provocar daños. Sony-videocamera met een LANC-aansluiting. Klemmknopf im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn fest • De afstandsbediening kan worden bediend door deze te an. Identificación de los componentes (consulte la bevestigen op de panning-handgreep van het statief met de * Je nach verwendetem Schwenkarm berührt die ilustración A) bijgeleverde clip. Fernbedienung im Betrieb möglicherweise den Griff 1 Botón FOCUS • De zoomrichting van de zoomknop kan worden gewijzigd met des Schwenkarms. Bringen Sie die Fernbedienung in 2 Botón REC REVIEW de ZOOM DIRECTION-schakelaar. gewissem Abstand vom Griff an. 3 Botón REC START/STOP • De zoomsnelheid kan worden ingesteld op een van drie niveaus 2 Vergewissern Sie sich, dass die Videokamera ausgeschaltet 4 Palanca de zoom met de ZOOM SPEED-schakelaar. ist, und stecken Sie den Fernbedienungsstecker gerade in 5 Selector ZOOM DIRECTION den LANC-Anschluss hinein. 6 Selector ZOOM SPEED Opmerkingen 7 Cable remoto • Laat de afstandsbediening niet vallen en mors geen vloeistof op 2 Einstellen der Videokamera zum Aufnehmen 8 Clavija remota het apparaat. von Bildern 9 Pinza • Laat de afstandsbediening niet achter in direct zonlicht, in de Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung 10 Mando de la pinza buurt van een verwarmingstoestel of op plaatsen met een hoge zu dem Gerät, das mit der Fernbedienung verwendet wird. 11 Soporte del enchufe remoto vochtigheidsgraad. 12 Soporte del cable remoto • Als u de stekker van de afstandsbediening aansluit op of 3 Starten der Aufnahme mit der Fernbedienung verwijdert uit het apparaat, moet u dit in een rechte lijn doen. Zum Starten der Aufnahme drücken Sie die Taste REC 1 Fijación del mando a distancia (consulte la Als u deze handeling met kracht verkeerd uitvoert, kan de START/STOP. Drücken Sie zum Stoppen der Aufnahme die ilustración B) stekker of het aangesloten apparaat worden beschadigd. Taste erneut (Bereitschaftsmodus). 1 Fije el mando a distancia en el mango panorámico del • Draai de klem niet te stevig vast. Doet u dit wel, dan kan dit * Standbilder können mit der Fernbedienung nicht trípode con la pinza. schade veroorzaken. aufgezeichnet werden. 1Gire el mando de la pinza del mando a distancia hacia la Onderdelen (zie afbeelding A) izquierda tanto como sea necesario para insertar el 4 Der Zoom mango panorámico. 1 FOCUS knop 1 Wählen Sie die Zoom-Richtung mit dem Schalter ZOOM 2Haga coincidir el centro del mango panorámico con la 2 REC REVIEW knop DIRECTION aus. ranura en forma de V de la pinza y gire el mando de la 3 REC START/STOP knop 2 Drehen Sie den Zoom-Hebel der Fernbedienung. pinza hacia la derecha para bloquearlo con firmeza. 4 Zoomknop * En función del mango panorámico instalado, es 5 ZOOM DIRECTION-schakelaar Modus NORMAL posible que, cuando se utilice, el mando a distancia 6 ZOOM SPEED-schakelaar Im Uhrzeigersinn zur T-Seite (für Teleaufnahmen): haga contacto con la empuñadura del mango 7 Snoer van afstandsbediening Das Motiv erscheint näher. panorámico. Coloque el mando a distancia un poco 8 Stekker van afstandsbediening Gegen den Uhrzeigersinn zur W-Seite separado de la empuñadura. 9 Klem (für Weitwinkelaufnahmen): 2 Asegúrese de que la videocámara está apagada e inserte la 10 Knop van de klem Das Motiv erscheint weiter entfernt. clavija remota directamente en el terminal LANC. 11 Houder van afstandsbedieningsstekker Modus REVERSE 12 Houder van afstandsbedieningssnoer Im Uhrzeigersinn zur W-Seite (für Weitwinkelaufnahmen): 2 Ajuste de la videocámara para grabar imágenes Das Motiv erscheint weiter entfernt. 1 De afstandsbediening aansluiten (zie Consulte el manual de instrucciones de la unidad utilizada Gegen den Uhrzeigersinn zur T-Seite (für Teleaufnahmen): con el mando a distancia para obtener más información. afbeelding B) Das Motiv erscheint näher. 1 Bevestig de afstandsbediening aan de panning-handgreep Bei manchen Videokameras lässt sich das Zoomen mit dem 3 Utilización del mando a distancia para grabar van het statief met de klem. Schalter ZOOM SPEED beschleunigen, je nachdem, wie Pulse el botón REC START/STOP para iniciar la grabación. 1Draai de knop van de klem op de afstandsbediening zo weit der Zoom-Hebel gedreht wird. Vuelva a pulsar este botón para detener la grabación. (Modo ver linksom dat u de panning-handgreep kunt plaatsen. de espera) 2Lijn het midden van de panning-handgreep uit met de Modus SLOW * No puede grabar imágenes fijas con el mando a distancia. V-vormige inkeping op de klem en draai de knop van de Im Modus SLOW erfolgt der Zoom bei der Videokamera klem rechtsom om deze stevig vast te draaien. mit der niedrigsten Geschwindigkeit, unabhängig davon, 4 Utilización del zoom * Afhankelijk van de panning-handgreep waarop de wie weit der Zoom-Hebel gedreht wird. 1 Seleccione la dirección del zoom con el selector ZOOM afstandbediening is bevestigd, kan de DIRECTION. afstandsbediening het handvat van de panning- Modus MID handgreep raken wanneer dit wordt gebruikt. Bevestig 2 Gire la palanca de zoom del mando a distancia. Im Modus MID zoomt die Videokamera schneller, je de afstandsbediening op enige afstand van het nachdem, wie weit der Zoom-Hebel gedreht wird (4 Modo NORMAL handvat. Stufen). Hacia la derecha Lado T (para telefoto): 2 Zorg ervoor dat de videocamera is uitgeschakeld en plaats el motivo aparece más cerca. de stekker recht in de LANC-aansluiting. Modus FAST Hacia la izquierda Lado W (para gran angular): Im Modus FAST zoomt die Videokamera noch schneller, je nachdem, wie weit der Zoom-Hebel gedreht wird (8 el motivo aparece más lejos. 2 De videocamera instellen voor het opnemen Modo REVERSE van beelden Stufen). Hacia la derecha Lado W (para gran angular): Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat wordt 5 Manuelles Fokussieren der Videokamera el motivo aparece más lejos. gebruikt met de afstandsbediening voor meer informatie. Hacia la izquierda Lado T (para telefoto): Stellen Sie den Fokusschalter der Videokamera auf den Modus „Manuell“ ein und drücken Sie die Taste FOCUS auf el motivo aparece más cerca. 3 Opnemen met de afstandsbediening der Fernbedienung. En función de la videocámara, el zoom puede acelerarse Druk op REC START/STOP om op te nemen. Druk nogmaals Drücken in Richtung : Die Videokamera fokussiert auf das mediante el selector ZOOM SPEED junto con el giro de la op deze knop om te stoppen met opnemen. (Stand-bymodus) Motiv im Hintergrund. palanca de zoom. * U kunt geen stilstaande beelden opnemen met de Drücken in Richtung : Die Videokamera fokussiert auf das afstandsbediening. Motiv im Vordergrund. Modo SLOW En modo SLOW, la videocámara hace zoom a una 4 De zoomfunctie gebruiken velocidad más lenta, independientemente del giro de la 1 Selecteer de zoomrichting met de ZOOM DIRECTION- palanca de zoom. schakelaar.