This product has been tested and found compliant with Utilisation de la courroie Identificación de las piezas 3-071-929-04 (1) the limits sets out on the EMC Directive for using Lorsque vous ne vous servez pas du manche pour tête A Botón del disparador connection cables shorter than 3 meters. panoramique du trépied que vous êtes en train d’utiliser, B Palanca del zoom Remote Commander The RM-DR1 Remote Commander is designed to operate a Sony digital still camera equipped with an ACC terminal. You can operate the camera remotely. vous pouvez y accrocher la télécommande. Spécifications Dimensions : 35 × 89 × 23 mm C D E Lámpara POWER (encendido) Interruptor POWER (encendido) Cable remoto (1 7/16 × 3 5/8 × 29/32 pouces) (l/h/p) Preparación de la cámara digital fija Notes Cordon de la télécommande : 1,5 m (4,9 pieds) Prepare la cámara para grabar imágenes. Consulte el • Be sure not to drop the Remote Commander or spill 使用說明書 liquid on it. Poids : Env. 60 g (2 on) manual de instrucciones de la cámara digital fija para Accessoires : Mode d’emploi (1)/Courroie (1)/Housse de Operating Instructions 사용설명서 • Do not leave the Remote Commander under direct rangement (1) obtener más información. Conexión a la cámara digital fija Mode d’emploi 使用说明书 sunlight, near a heater or in locations with high humidity. • When you turn the Remote Commander off, wait a while Conecte el cable remoto E del mando a distancia al Pour de plus amples informations, reportez-vous également Bedienungsanleitung before turning it on again. Operating the POWER switch D au mode d’emploi de l’appareil photo numérique. terminal de ACC de la cámara digital fija. Manual de instrucciones repeatedly may damage it, and the Remote Commander Utilización del mando a distancia para grabar may not turn on properly. Gebruiksaanwijzing • When inserting or pulling the remote cord E out of the 1 Para encender la cámara, deslice el interruptor POWER (encendido) D hacia abajo como indica la marca de la Bruksanvisning ACC terminal of the Digital Still Camera, be sure to do so Deutsch flecha. La lámpara POWER (encendido) C se Istruzioni per l’uso in a straight line. Performing this operation incorrectly iluminará con una luz verde. may damage either the remote cord or the camera. Für Kunden in Deutschland 2 Pulse ligeramente el botón del disparador A para Manual de instruções Identifying the parts Richtlinie:EMV-Richtlinie 89/336/EWG.92/31/EWG comprobar la imagen. La imagen todavía no se habrá Инструкция по эксплуатации A Shutter button Dieses Gerät erfüllt die europäischen EMV- grabado. B Zoom lever Bestimmungen für die Verwendung in folgenden 3 Pulse completamente el botón del disparador A hacia C POWER lamp Umgebungen: abajo. La imagen se habrá grabado. D POWER switch • Wohngegenden 4 Para apagar la cámara, deslice el interruptor POWER E Remote cord • Gewerbegebiete (encendido) D hacia abajo como indica la marca de la • Leichtindustriegebiete flecha. La lámpara POWER (encendido) C se apagará. Preparing the Digital Still Camera Das Gerät erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, RM-DR1 Set the camera to record images. Refer to the operation manual of the digital still camera for further information. Klasse B. Utilización de la función del zoom Deslice la palanca del zoom B hacia el lado W o el lado T. Connecting to the Digital Still Camera Si la desliza lentamente, la imagen se acercará o alejará © 2001 Sony Corporation Printed in Japan Dieses Produkt wurde getestet und hält die Grenzwerte Connect the remote cord E of the Remote Commander to lentamente y si la desliza más deprisa, la imagen se ein, die in der EMV-Richtlinie für die Verwendung von the ACC terminal of the Digital Still Camera. acercará o alejará rápidamente. Verbindungskabeln vorgeschrieben sind, die kürzer als Lado T (para telefoto): la imagen aparece más cerca. Using the Remote Commander to record 3 Meter sind. Lado W (para gran angular): la imagen aparece más lejos. 1 Slide the POWER switch D down along the arrow mark to * Algunos modelos no disponen de la función de zoom. turn on the camera. The POWER lamp C turns green light. Die Fernbedienung RM-DR1 kann zum Steuern einer 2 Press the shutter button A lightly to check the image. digitalen Standbildkamera von Sony verwendet werden, Utilización del asa A The image is not recorded yet. 3 Press the shutter button A fully down. The image is die mit einem Anschluß ACC ausgestattet ist. So können Sie die Kamera fernsteuern. Si utiliza un trípode, puede colgar el mando a distancia del mango de panorámica del trípode cuando no lo utilice. B recorded. 4 Slide the POWER switch D down along the arrow mark Hinweise • Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen, und Especificaciones Dimensiones: 35 × 89 × 23 mm (an/al/prf) C to turn off the camera. The POWER lamp C turns off. verschütten Sie keine Flüssigkeiten darauf. Cable remoto: 1,5 m • Schützen Sie die Fernbedienung vor direktem Peso: Aprox. 60 g D ACC Using the zoom feature Slide the zoom lever B to either the W or T side. Sliding Sonnenlicht, und lassen Sie sie nicht in der Nähe von Accesorios: Manual de instrucciones (1)/asa (1)/bolsa E slowly zooms slowly and sliding faster zooms fast. T side (for telephoto): subject appears closer. Wärmequellen oder an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit. • Wenn Sie die Fernbedienung ausschalten, warten Sie (1) W side (for wide-angle): subject appears farther away. eine Weile, bevor Sie sie wieder einschalten. Wenn Sie Consulte el manual de instrucciones de la cámara digital * Some models do not have the zoom function. den Schalter POWER D wiederholt drücken, kann fija para obtener más información. dieser beschädigt werden, und die Fernbedienung Using the strap schaltet sich möglicherweise nicht ordnungsgemäß ein. When using a tripod, you can hang the Remote Commander • Wenn Sie das Fernbedienungskabel E mit dem on the pan handle of the tripod when you are not using it. Anschluß ACC der digitalen Standbildkamera Nederlands Specifications verbinden oder es von diesem Anschluß trennen, richten Dimensions: 35 × 89 × 23 mm Sie den Steckerstift gerade am Anschluß aus. Wenn Sie Dit apparaat is getest en er is geconstateerd dat het (1 7/16 × 3 5/8 × 29/32 inches) (w/h/d) den Stecker in einem Winkel zum Anschluß halten, kann voldoet aan de limieten die zijn opgenomen in de EMC- Remote cord: 1.5 m (4.9 feet) das Fernbedienungskabel oder die digitale richtlijn voor het gebruik van verbindingskabels die Mass: Approx. 60 g (2 oz) Standbildkamera beschädigt werden. korter zijn dan 3 meter. Accessories: Operating Instructions (1)/Strap (1)/Pouch (1) Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente De RM-DR1 Remote Commander is ontworpen om een A Auslöser Sony digitale camera met ACC aansluiting te bedienen. Refer to the operation manual of the digital still camera B Zoom-Hebel for further information as well. Zo kan de camera vanop afstand worden bediend. C Netzanzeige POWER D Schalter POWER Opmerkingen E Fernbedienungskabel • Laat de Remote Commander niet vallen noch nat worden. Français Vorbereiten der digitalen Standbildkamera • Laat de Remote Commander niet in de volle zon, bij een Stellen Sie die Kamera zum Aufnehmen von Bildern ein. verwarmingstoestel of op een zeer vochtige plaats THIS CLASS B DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART Weitere Informationen finden Sie in der liggen. 15 OF THE FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003, Bedienungsanleitung zu der digitalen Standbildkamera. • Zet de afstandsbediening af en wacht een tijdje alvorens OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO Anschließen an die digitale Standbildkamera u ze weer aanzet. Door de POWER schakelaar D CONDITIONS : (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE Schließen Sie das Fernbedienungskabel E der Fernbedienung herhaaldelijk te bedienen kan hij worden beschadigd en HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE an den Anschluß ACC der digitalen Standbildkamera an. kan de afstandsbediening niet goed werken. MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, • Bij het aansluiten of loskoppelen van het INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE Starten der Aufnahme mit der Fernbedienung 1 Schieben Sie den Schalter POWER D entlang der afstandsbedieningssnoer E via ACC op het digitale UNDESIRED OPERATION. fototoestel moet u de stekker altijd recht houden. Indien Pfeilmarkierung nach unten, um die Kamera CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST einzuschalten. Die Netzanzeige POWER C leuchtet grün. u dat niet doet, kunnen de afstandsbediening of het CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. 2 Drücken Sie leicht auf den Auflöser A, um das Bild zu toestel beschadigd raken. Ce produit a été testé et déclaré conforme aux limites définies überprüfen. Das Bild wird noch nicht aufgenommen. Onderdelen dans la directive CEM concernant l’utilisation de câbles de 3 Drücken Sie den Auslöser A ganz nach unten. Das A Sluiterknop connexion dont la longueur est inférieure à 3 mètres. Bild wird aufgenommen. B Zoomschakelaar 4 Schieben Sie den Schalter POWER D entlang der C POWER lampje La télécommande RM-DR1 est conçue pour commander un Pfeilmarkierung nach unten, um die Kamera D POWER schakelaar appareil photo numérique Sony équipé d’une borne ACC. Vous auszuschalten. Die Netzanzeige POWER C erlischt. E Snoer pouvez ainsi faire fonctionner l’appareil photo à distance. Der Zoom De Digital Still Camera gebruiksklaar maken Remarques Schieben Sie den Zoom-Hebel B in Richtung W oder T. Stel de camera in voor opname. Raadpleeg de English • Faire attention de ne pas renverser de liquide sur la Wenn Sie den Hebel langsam verschieben, wird langsam gebruiksaanwijzing van de digitale camera voor meer télécommande et de ne pas la faire tomber. gezoomt, wenn Sie ihn schneller verschieben, erfolgt der informatie. THIS CLASS B DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART • Ne pas laisser la télécommande dans un endroit exposé Zoom schnell. 15 OF THE FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003, aux rayons directs du soleil, à une forte humidité ou à Aansluiting op de Digital Still Camera T (Telephoto): Motiv erscheint näher. Sluit het snoer E van de Remote Commander aan op OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO côté d’un chauffage. W (Weitwinkel): Motiv erscheint weiter entfernt. CONDITIONS : (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE • Après avoir mis la télécommande hors tension, attendre ACC op de Digital Still Camera. * Nicht alle Modelle sind mit der Zoom-Funktion ausgestattet. HARMFUL INTERFERENCE, AND (2) THIS DEVICE quelques instants avant de la remettre sous tension. La Opnemen met de Remote Commander MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, manipulation répétée de l’interrupteur POWER D Der Riemen 1 Schuif de POWER schakelaar D omlaag in de richting INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE Wenn Sie ein Stativ verwenden und die Ferbedienung van het pijltje om de camera aan te schakelen. Het risque de l’endommager, ainsi que de provoquer un UNDESIRED OPERATION. nicht benötigen, können Sie sie am Schwenkarm des POWER lampje C wordt groen. démarrage incorrect de la télécommande. Stativs befestigen. 2 Druk de sluiterknop A lichtjes in om het beeld te CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST • Lors du branchement ou du débranchement du cordon CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. de la télécommande E à la borne ACC de l’appareil Technische Daten controleren. Het beeld wordt nog niet opgenomen. photo numérique, toujours insérer et retirer le cordon en Abmessungen: 35 × 89 × 23 mm (B/H/T) 3 Druk de sluiterknop A helemaal in. Het beeld wordt For the Customers in USA ligne droite. Une manipulation incorrecte risque Fernbedienungskabel: opgenomen. Caution d’endommager le cordon de la télécommande ou 1,5 m 4 Schuif de POWER schakelaar D omlaag in de richting You are cautioned that any changes or modifications not l’appareil photo lui-même. Gewicht: ca. 60 g van het pijltje om de camera uit te schakelen. Het expressly approved in this manual could void your Identification des différents éléments de la télécommande Zubehör: Bedienungsanleitung (1)/Riemen (1)/Beutel (1) POWER lampje C dooft. authority to operate this equipment. A Bouton déclencheur In- en uitzoomen Note Weitere Informationen finden Sie auch in der Schuif de zoomschakelaar B naar W of T. Door traag te B Levier du zoom Bedienungsanleitung zu der digitalen Standbildkamera. schuiven gaat het zoomen traag en door snel te schuiven This equipment has been tested and found to comply with C Témoin POWER (alimentation) the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 D Interrupteur POWER (Marche/Arrêt) gaat het zoomen snel. of the FCC Rules. These limits are designed to provide E Cordon de la télécommande T-kant (telestand): onderwerp lijkt dichterbij. reasonable protection against harmful interference in a Español W-kant (groothoekstand): onderwerp lijkt verderaf. Préparation de l’appareil photo numérique residential installation. This equipment generates, uses, Réglez l’appareil photo sur la fonction d’enregistrement Este producto se ha comprobado y cumple con los límites * Sommige modellen hebben geen zoomfunctie. and can radiate radio frequency energy and, if not d’images. Pour de plus amples informations, reportez- expuestos en la Directiva EMC sobre el uso de cables de Gebruik van de lus installed and used in accordance with the instructions, vous au mode d’emploi de l’appareil photo numérique. conexión de una longitud inferior a 3 metros. Wanneer u met een statief werkt, kunt u de Remote may cause harmful interference to radio communications. Commander aan de zwenkhandle van het statief hangen However, there is no guarantee that interference will not Raccordement à l’appareil photo numérique Branchez le cordon E de la télécommande sur une borne El mando a distancia RM-DR1 se ha diseñado para wanneer u hem niet gebruikt. occur in a particular installation. If this equipment does controlar una cámara digital fija Sony equipada con un cause harmful interference to radio or television reception, ACC de l’appareil photo numérique. Technische gegevens terminal de ACC y hacer funcionar la cámara de manera Afmetingen: 35 × 89 × 23 mm (b/h/d) which can be determined by turning the equipment off Utilisation de la télécommande pour l’enregistrement remota. Snoer: 1,5 m and on, the user is encouraged to try to correct the 1 Faites coulisser le interrupteur POWER D dans le rail interference by one or more of the following measures: le long de la flèche pour mettre l’appareil photo en Notas Gewicht: Ongeveer 60 g • No deje caer el mando a distancia ni vierta líquido Toebehoren: Gebruiksaanwijzing (1)/Lus (1)/Tasje (1) – Reorient or relocate the receiving antenna. marche. Le témoin POWER C s’allume en vert. – Increase the separation between the equipment and 2 Appuyez légèrement sur le bouton déclencheur A pour encima del mismo. receiver. • No exponga el mando a distancia a la luz solar directa. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de digitale vérifier l’image. L’image n’est pas encore enregistrée. No lo coloque cerca de fuentes de calor ni en lugares con camera voor meer informatie. – Connect the equipment into an outlet on a circuit 3 Appuyez à fond sur le bouton déclencheur A. L’image different from that to which the receiver is connected. est enregistrée. mucha humedad. – Consult the dealer or an experienced radio/TV 4 Faites coulisser le interrupteur POWER D dans le rail • Si apaga el mando a distancia, espere unos minutos technician for help. le long de la flèche pour éteindre l’appareil photo. Le antes volverlo a encender. La utilización excesiva del témoin POWER C s’éteint. interruptor POWER (encendido) D puede dañarlo, de For the customers in Germany modo que el mando a distancia presente problemas de Directive: EMC directive 89/336/EEC, 92/31/EEC Utilisation de la fonction de zoom encendido. This equipment complies with EMC regulations when Faites coulisser le levier du zoom B vers l’indication W ou • Al insertar o extraer el cable remoto E del terminal de used under the following circumstances: T. Si vous faites coulisser lentement, le zoom est lent et si ACC de la cámara digital, asegúrese de hacerlo en línea • Residential area vous faites coulisser rapidement, le zoom est plus rapide. recta. Si no realiza esta operación correctamente, el cable • Business district Vers le T (téléobjectif) : le sujet semble plus rapproché. remoto o la cámara pueden dañarse. • Light-industry district Vers le W (grand angle) : le sujet semble plus éloigné. (This equipment complies with the EMC standard * Certains modèles ne sont pas équipés de la fonction de zoom. regulations EN55022 ClassB.)
3 Carregue no botão A do obturador até abaixo. A 規格 imagem é gravada. 尺寸︰ 35 × 89 × 23 mm(寬 高 深) 4 Para desligar a câmara, empurre o selector POWER D 遙控電纜︰ 1.5 m na direcção indicada pela seta. O indicador luminoso 重量︰ 約 60 g POWER C apaga-se. 附件︰ 使用說明書(1) 吊帶(1) 小袋(1) A Utilizar a função de zoom 有關更詳細的資訊,也請參閱數位相機的使用說明書。 Empurre o botão de zoom B para o lado W ou T. Se empurrar devagar executa o zoom lentamente, se o B empurrar mais depressa executa o zoom rapidamente. Lado T (para teleobjectiva): o motivo aparece mais perto. C Lado W (para grande-angular): o motivo aparece mais afastado. 한글 * Alguns modelos não têm a função de zoom. 이 기기는 3미터 이하의 케이블 접 으 사용하는데 있 D ACC Utilizar a correia 어서 필요한 EMC 규제의 허용치를 준수하고 있음이 테스 Quando utilizar um tripé, pode pendurar o telecomando 트의 결과 증명되었습니다. E no manípulo de panorâmica do tripé, quando não estiver 이 RM-DR1 리모트 커맨더는 ACC터미널이 있는 니 a utilizá-lo. 디 털 스틸카메라를 동시키기 위해 사용됩니다. 카메 Características técnicas 라를 원격 조 할 수 있습니다. Dimensões: 35 × 89 × 23 mm (l/a/p) 주의 Cabo remoto: 1,5 m • 리모트 커맨더를 떨어뜨리거나 물기에 않게 하십시 Peso: Aprox. 60 g 오. Acessórios: Manual de instruções (1)/Correia (1)/Bolsa • 리모트 커맨더를 사광선, 열기구 근처 또는 습기가 많 (1) 은 곳에 방치하 마십시오. • 리모트 커맨더를 껐다가 다시 켤 경우에는 간의 시간 Para obter mais informações, consulte também o manual 간격을 두어 합니다. POWER 스위치 D를 빈번히 사 de instruções da câmara digital. 용하면 손상되거나 리모트 커맨더가 올바르게 켜 않 을 수 있습니다. • 디 털 스틸카메라의 ACC단 에 리모트 코드 E를 끼 우거나 뺄 때는 코드를 일 선으 하여 동하십시오. 그 않으면 리모트 코드 또는 카메라가 손상을 입을 Pyccкий 수 있습니다. Svenska Identificazione delle parti A Tasto dell’otturatore 부분 명칭 Дaнноe издeлиe пpошло иcпытaния и cоотвeтcтвyeт A 셔터 버튼 Produkten har provats och befunnits uppfylla kraven i B Leva dello zoom пpeдeлaм, ycтaновлeнным в Диpeктивe EMC в B 줌 버 EMC-reglerna för användning med anslutningsledningar C Spia POWER отношeнии cоeдинитeльныx кaбeлeй, длинa котоpыx C POWER 프 kortare än 3 meter. D Interruttore POWER нe пpeвышaeт 3 мeтpов. D POWER 스위치 E Cavo del telecomando Fjärrkontrollen RM-DR1 är avsedd för Sonys digitala E 리모트 코드 Preparazione della macchina fotografica ferma digitale Пyльт диcтaнционного yпpaвлeния RM-DR1 stillbildskamera, som är utrustad med en ACC-terminal. Impostare la macchina fotografica sul modo di 디지털 스틸카메라를 준비 пpeднaзнaчeн для yпpaвлeния цифpовой Med fjärrkontrollen kan du fjärrstyra kameran. registrazione delle immagini. Per ulteriori informazioni, 상을 녹 하기 위해 카메라를 설 합니다. 세한 내용 фотокaмepой Sony, оcнaщeнной paзъeмом ACC. Obs! fare riferimento al manuale delle istruzioni della macchina Кaмepой можно yпpaвлять нa paccтоянии. 은 디 털 스틸카메라의 사용설명서를 참조하십시오. • Se till att du inte tappar fjärrkontrollen eller spiller fotografica ferma digitale. Пpимeчaния 디지털 스틸카메라와 연결하기 vätska på den. Collegamento alla macchina fotografica ferma digitale • He pоняйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния и нe 리모트 커맨더의 리모트 코드 E 를 디 털 스틸카메라의 • Lämna inte fjärrkontrollen i direkt solljus, nära ett Collegare il cavo del telecomando E al terminale ACC пpоливaйтe нa нeго никaкиx жидкоcтeй. ACC터미널에 끼웁니다. värmeelement eller på platser där det är mycket fuktigt. della macchina fotografica ferma degitale. • He оcтaвляйтe пyльт диcтaнционного yпpaвлeния в 리모트 커맨더로 녹화하기 • När du slagit av fjärrkontrollen bör du vänta en stund Uso del telecomando per le registrazioni мecтax, кyдa попaдaзт пpямыe cолнeчныe лyчи, 1 POWER스위치 D 를 살표 방향으 밀어 카메라를 innan du slår på den igen. Använder du POWER- 1 Premere l’interruttore POWER D facendolo scorrere in pядом c обогpeвaтeлeм или в мecтax c повышeнной 켭니다. POWER 프 C 에 초 색 불이 들어옵니다. omkopplaren D gång på gång i tät följd kan direzione della freccia per accendere la macchina влaжноcтьз. 2 셔터 버튼 A 를 살짝 눌러 상을 인합니다. 이 상태 fjärrkontrollen skadas, vilket kan leda till att den inte fotografica. Il colore della spia POWER C diventa verde. • Пpи отклзчeнии пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния 에서는 아 상이 녹 되 않습니다. slås på som den ska. 2 Premere leggermente il tasto dell’otturatore A per нe вклзчaйтe eго cpaзy, a подождитe нeкотоpоe 3 셔터 버튼 A 를 완전히 누릅니다. 상이 녹 됩니다. • När du ansluter eller kopplar ur fjärrkontrollkabeln E controllare l’immagine. L’immagine non viene ancora вpeмя. Пpи чacтом иcпользовaнии пepeклзчaтeля 4 POWER스위치 D 를 살표 방향으 밀어 카메라를 från ACC-terminalen på den digitala stillbildskameran, registrata. POWER D он можeт быть повpeждeн, a пyльт 끕니다. POWER 프 C 가 꺼집니다. måste du dra kontakten rakt utåt. Om du drar ut den 3 Premere a fondo il tasto dell’otturatore A. L’immagine диcтaнционного yпpaвлeния можeт нe вклзчaтьcя. snett kan du skada fjärrkontrollkabeln eller kameran. viene registrata. • Пpи подклзчeнии кaбeля пyльтa диcтaнционного 줌 기능 사용하기 Fjärrkontrollens delar 4 Premere l’interruttore POWER D facendolo scorrere in yпpaвлeния E к paзъeмy ACC цифpовой 줌 버 B 를 W 또는 T쪽으 밉니다. 천천히 밀면 천천 A Slutarknapp direzione della freccia per spegnere la macchina фотокaмepы и отклзчeнии от нeго нe пepeгибaйтe 히 줌이 되고 빨리 밀면 빨리 줌이 됩니다. B Zoomreglage fotografica. La spia POWER C viene disattivata. кaбeль. Heпpaвильноe выполнeниe этой опepaции T쪽(텔 포토하려면):물체가 가까이 나타납니다. C POWER (ström), lampa можeт пpивecти к повpeждeниз кaбeля пyльтa W쪽(와이드앵글하려면):물체가 멀리 나타납니다. D POWER (ström), omkopplare Uso della funzione di zoom * 줌 기능이 없는 모델도 있습니다. диcтaнционного yпpaвлeния или кaмepы. E Anslutningskabel Spostare la leva dello zoom B in direzione del lato W o T. Spostandola lentamente, l’ingrandimento viene effettuato Oбознaчeниe чacтeй 스트랩 사용하기 Förbereda den digitala stillbildskameran gradualmente, mentre spostandola più rapidamente, A Кнопкa зaтвоpa 3각을 사용할 경우, 리모트 커맨더를 사용하 않을 때는 Ställ in kameran för att ta bilder. Mer information finns i l’ingrandimento viene effettuato in un tempo ridotto. B Pычaг пpиводa тpaнcфокaтоpa 3각의 손잡이에 걸어둘 수 있습니다. kamerans bruksanvisning. Lato T (per teleobiettivo): il soggetto viene visualizzato C Индикaтоp POWER 사양 Ansluta till den digitala stillbildskameran più da vicino. D Пepeклзчaтeль POWER 크기: 35 × 89 × 23 mm (w/h/d) Anslut fjärrkontrollkabeln E till ACC-terminal på den Lato W (per grandangolo): il soggetto viene visualizzato E Кaбeль пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния 리모트 코드: 1.5 m degitala stillbildskameran. in lontananza. Подготовкa цифpовой фотокaмepы 무게: 60 g Använda fjärrkontrollen för att ta bilder * Alcuni modelli non sono dotati della funzione di zoom. Hacтpойтe фотокaмepy для зaпиcи изобpaжeний. 부품: 사용설명서(1), 스트 (1), 형가방(1) 1 Slå på kameran genom att skjuta POWER- Uso della cinghia Дополнитeльнyз инфоpмaциз cм. в pyководcтвe по omkopplaren D nedåt längs pilmarkeringen. POWER- Se viene utilizzato un treppiede, è possibile appendere il экcплyaтaции цифpовой фотокaмepы. 세한 내용은 디 털 스틸카메라의 사용설명서를 참조하 lampan C tänds och lyser grönt. telecomando alla maniglia di panoramica del treppiede, Подключeниe к цифpовой фотокaмepe 십시오. 2 Tryck först ned slutarknappen A helt lätt för att nel caso in cui non sia necessario utilizzarlo. Подклзчите кабель пульта дистанционного управления kontrollera bilden. Bilden har ännu inte tagits. Caratterisitiche tecniche E к разъему АСС на цифровой фотокамере. 3 Tryck sedan ned slutarknappen A helt och hållet. Då Dimensioni: 35 × 89 × 23 mm (l/a/p) lagras bilden. Иcпользовaниe пyльтa диcтaнционного Cavo del telecomando: yпpaвлeния для зaпиcи 中文(繁) 4 Stäng av kameran genom att skjuta POWER- 1,5 m 中文(简) omkopplaren D nedåt längs pilmarkeringen. POWER- 1 Пepeдвиньтe пepeклзчaтeль POWER D вниз по Peso: Circa 60 g 本產品經過測試發現使用長度短於 3m 的連接電纜時符合 EMC lampan C slocknar. cтpeлкe, чтобы вклзчить кaмepy. Индикaтоp 規則中設定的限制條件。 本产品经过测试发现使用长度短于 3m 的连接电缆时符合 Accessori: Istruzioni per l’uso (1)/Cinghia (1)/ POWER C зaгоpитcя зeлeным цвeтом. EMC 规则中设定的限制条件。 Använda zoomfunktionen Custodia (1) RM-DR1 遙控器設計用於操作裝備有 ACC 端子的 Sony 數位 2 Cлeгкa нaжмитe кнопкy зaтвоpa A, чтобы RM-DR1 遥控器设计用于操作装备有 ACC 端子的 Sony 数 Skjut zoomreglaget B mot antingen W eller T. När du 相機。可遙控操作相機。 skjuter reglaget långsamt utförs zoomningen långsamt, пpовepить изобpaжeниe. Изобpaжeниe покa eщe нe 码相机。可遥控操作相机。 Per ulteriori informazioni, fare inoltre riferimento al 注意 зaпиcывaeтcя. när du skjuter den snabbare utförs zoomningen snabbare. manuale delle istruzioni della macchina fotografica ferma 3 Полноcтьз нaжмитe кнопкy зaтвоpa A. • 切勿在遙控器上滴落或濺上液體。 注意 T-sida (tele): motivet verkar ligga närmare. digitale. • 切勿將遙控器置於直射陽光下、加熱器附近或極度潮濕的 • 切勿在遥控器上滴落或溅上液体。 Изобpaжeниe зaпишeтcя. W-sida (vidvinkel): motivet verkar ligga längre bort. 地方。 • 切勿将遥控器置于直射阳光下、加热器附近或极度潮湿的 4 Пepeдвиньтe пepeклзчaтeль POWER D вниз по * Vissa modeller saknar zoomfunktion. • 切斷遙控器電源後,如果再要開啟,請稍等一會兒後再啟 地方。 cтpeлкe, чтобы выклзчить кaмepy. Индикaтоp Bärremmen 動。反復操作 POWER 開關 D 會損壞遙控器,以致遙控器 • 切断遥控器电源后,如果再要开启,请稍等一会儿后再启 POWER C погacнeт. När du använder stativ kan du hänga fjärrkontrollen på 可能會不能正常啟動。 动。反复操作 POWER 开关 D 会损坏遥控器,以致遥控 Português Иcпользовaниe фyнкции тpaнcфокaции 器可能会不能正常启动。 stativets panoreringshantag när du inte använder den. • 插入或拔出數位相機的 ACC 端子的遙控電纜 E 時,請務 Пepeмecтитe pычaг пpиводa тpacфокaтоpa B в cтоpонy • 插入或拔出数码相机的 ACC 端子的遥控电缆 E 时,请务 Specifikationer Este produto foi testado e está em conformidade com os 必使其保持直線。不正確的操作會損壞遙控電纜或數位相 W или T. Пpи мeдлeнном пepeмeщeнии тpaнcфокaция 必使其保持直线。不正确的操作会损坏遥控电缆或数码相 Dimensioner: 35 × 89 × 23 mm (b/h/d) limites definidos na Directiva EMC para utilização de 機。 выполняeтcя мeдлeнно, пpи быcтpом - быcтpee. 机。 Anslutningskabel: cabos de ligação com menos de 3 metros. Cтоpонa T (тeлeфото): объeкт пpиближaeтcя. 識別部件 1,5 m Cтоpонa W (шиpокоyгольнaя): объeкт yдaляeтcя. A 快門鍵 识别部件 Vikt: Cirka 60 g O telecomando RM-DR1 destina-se a ser utilizado com * Heкотоpыe модeли нe имeзт фyнкции тpaнcфокaтоpa. B 變焦桿 A 快门键 Tillbehör: Bruksanvisning (1)/Rem (1)/Bärväska (1) uma câmara digital da Sony equipada com um terminal C POWER 指示燈 B 变焦杆 Иcпользовaниe peмeшкa C POWER 指示灯 ACC. Pode comandar a câmara remotamente. D POWER 開關 Mer information finns i bruksanvisningen till den digitala Пpи иcпользовaнии штaтивa пyльт диcтaнционного D POWER 开关 Notas yпpaвлeния можно повecить нa pyкояткy штaтивa, E 遙控電纜 stillbildskameran. E 遥控电缆 • Não deixe cair o telecomando nem o molhe. когдa он нe иcпользyeтcя. 準備數位相機 • Não deixe o telecomando exposto à luz solar directa, 將相機設定為拍攝影像。有關更詳細的資訊,請參閱數位相 准备数码相机 junto de um aquecedor ou em locais muito húmidos. Texничecкиe xapaктepиcтики 将相机设定为拍摄图像。有关更详细的信息,请参阅数码相 Paзмepы: 35 × 89 × 23 мм (ш/в/г) 機的使用說明書。 • Depois de desligar o telecomando, aguarde alguns 机的使用说明书。 Кaбeль пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния: 與數位相機連接 instantes antes de voltar a ligá-lo. A utilização contínua Italiano 1,5 мм 將遙控器的遙控電纜 E 連接至數位相機的 ACC 端子。 与数码相机连接 do selector POWER D pode danificá-lo e fazer com que Macca: Пpиблизит. 60 г 将遥控器的遥控电缆 E 连接至数码相机的 ACC 端子。 A seguito di specifici collaudi, questo prodotto è risultato o telecomando não funcione correctamente. 使用遙控器拍攝 Дополнитeльныe пpинaдлeжноcти: 使用遥控器拍摄 conforme alle limitazioni stabilite dalla Direttiva EMC • Quando introduzir ou retirar o cabo do telecomando E 1 按箭頭標記向下滑動 POWER 開關 D 以接通相機電源。 Инcтpyкции по экcплyaтaции (1)/ 1 按箭头标记向下滑动 POWER 开关 D 以接通相机电源。 relativa all’utilizzo di cavi di collegamento di lunghezza do terminal ACC da câmara digital, não o faça em linha POWER 指示燈 C 點亮呈綠色。 Peмeшок (1)/Фyтляp (1) POWER 指示灯 C 点亮呈绿色。 inferiore a 3 metri. recta. Se não efectuar esta operação correctamente, pode 2 輕輕按壓快門鍵 A 以檢查影像。還沒有拍攝影像。 danificar o cabo do telecomando ou a câmara digital. 3 完全按下快門鍵 A。拍攝影像。 2 轻轻按压快门键 A 以检查图像。还没有拍摄图像。 Дополнитeльнyз инфоpмaциз cм. тaкжe в 3 完全按下快门键 A。拍摄图像。 Il telecomando RM-DR1 è stato progettato per il controllo Identificar as peças pyководcтвe по экcплyaтaции цифpовой фотокaмepы. 4 按箭頭標記向下滑動 POWER 開關 D 以關閉相機電源。 di una macchina fotografica ferma digitale Sony dotata di A Botão do obturador POWER 指示燈 C 熄滅。 4 按箭头标记向下滑动 POWER 开关 D 以关闭相机电源。 terminale ACC. È possibile controllare la macchina B Botão de zoom POWER 指示灯 C 熄灭。 使用變焦功能 fotografica a distanza. C Indicador luminoso POWER 將變焦桿 B 滑動至 W 或 T 側。滑動越慢變焦越慢,滑動 使用变焦功能 Note D Selector POWER 越快變焦越快。 将变焦杆 B 滑动至 W 或 T 侧。滑动越慢变焦越慢,滑动 • Assicurarsi di non fare cadere il telecomando né di bagnarlo. E Cabo do telecomando T 側(用於望遠拍攝)︰更近顯示拍攝對象。 越快变焦越快。 • Non conservare il telecomando in luoghi soggetti a luce Preparar a câmara digital W 側(用于廣角拍攝)︰更遠顯示拍攝對象。 T 侧(用于望远镜拍摄):更近显示拍摄对象。 solare diretta, in prossimità di fonti di calore o in luoghi Prepare a câmara para gravar imagens. Para obter mais * 有些機型不帶變焦功能。 W 侧(用于广角拍摄):更远显示拍摄对象。 soggetti a umidità eccessiva. informações, consulte o manual de instruções da câmara. * 有些机型不带变焦功能。 • Quando il telecomando viene disattivato, attendere 使用吊帶 Fazer as ligações à câmara digital 使用三腳架時,如果不使用遙控器,可將其掛在三腳架搖動 使用吊带 qualche istante prima di attivarlo di nuovo. L’uso Ligue o cabo remoto E do telecomando ao terminal ACC 使用三脚架时,如果不使用遥控器,可将其挂在三脚架摇动 ripetuto dell’interruttore POWER D potrebbe 把手上。 da câmara digital. 把手上。 danneggiare il telecomando causandone l’errata attivazione. Utilizar o telecomando para gravar 规格 • Assicurarsi di inserire o estrarre il cavo del telecomando 1 Para ligar a câmara, empurre o selector POWER D na 尺寸: 35 × 89 × 23 mm(宽/高/深) E dal terminale ACC della macchina fotografica ferma direcção indicada pela seta. O indicador luminoso de 遥控电缆: 1.5 m digitale in modo diritto ed evitando di creare angoli. Se POWER C acende-se com uma luz verde. 重量: 约 60 g tale operazione viene eseguita in modo errato, è 2 Carregue ligeiramente no botão A do obturador para 附件: 使用说明书(1)/吊带(1)/小袋(1) possibile che il cavo del telecomando o la macchina verificar a imagem. A gravação da imagem ainda não é fotografica vengano danneggiati. efectuada. 有关更详细的信息,也请参阅数码相机的使用说明书。