1 本機のレリーズボタンを半押ししてピントを合わせる ˎWhen shooting a subject that is very dark or hard to autofocus, Spécifications Español Kenmerken 2-687-958-21(1) 2 ファインダーのフォーカス表示を確認した後、レリーズボタ set the camera focus mode switch to "MF (Manual Focus)," and RM-S1AM ˎDe afstandsbediening kan worden gebruikt met digitale ンを押し込む then turn the focusing ring to focus on the subject. Dimensions environ 24 × 16 × 84 mm (l/h/p) Para los clientes de Europa spiegelreflexcamera’s (hierna “camera” genoemd) met een REMOTE- ˎ 極度に暗い被写体やオートフォーカスの苦手な被写体を Remote control (31/32 × 21/32 × 3 3/8 pouces) Tratamiento de los equipos eléctricos y aansluiting (externe ontspanner). 撮影するときなど、オートフォーカスでピントが合いに Remote control does not confirm that the intended subject is in focus. Use electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la ˎDe ontspannertoets van de afstandsbediening werkt op dezelfde manier くい場合は、カメラのフォーカスモードスイッチを「MF Longueur du cordon environ 0,5 m (1,67 pieds) als de sluitertoets op een camera. Druk de ontspannertoets half in om the following procedure to check whether a subject is properly focused. Unión Europea y en países europeos con sistemas (マニュアルフォーカス)」に切り替え、フォーカスリング Poids environ 30 g (1,1 oz) de recogida selectiva de residuos) de automatische scherpstelling en lichtmeting te regelen. を回してピントを合わせてください。 1 Focus on the subject. Articles inclus Télécommande (1), Clip de la télécommande (1), Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el ˎGebruik de functie voor de sluitervergrendeling om de ontspannertoets 2 Switch the focus mode switch to "MF (Manual Focus)." ingedrukt te houden. 遠隔操作について Jeu de documents imprimés presente producto no puede ser tratado como residuos ˎThe focus is locked. domésticos normales, sino que debe entregarse en Opmerkingen 遠隔操作する場合は、意図する被写体にピントが合っているか確認 3 Compose the picture. RM-L1AM el correspondiente punto de recogida de equipos ˎLaat de afstandsbediening niet achter in direct zonlicht, in de buurt van できません。このようなときには次の操作をおすすめします。 4 Press the release button firmly to shoot the picture. リモートコマンダー Dimensions environ 24 × 16 × 84 mm (l/h/p) eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este een verwarmingstoestel of op plaatsen met een hoge vochtigheidsgraad. 1 被写体にピントを合わせる ˎUse the eyepiece cover, etc. to prevent light from entering the finder. (31/32 × 21/32 × 3 3/8 pouces) producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a ˎAls u de stekker aansluit op of verwijdert uit het apparaat, moet u dit in 2 カメラのフォーカススイッチを「MF(マニュアルフォーカス)」 Shutter lock function (See illustration ) Longueur du cordon environ 5 m (16,4 pieds) prevenir las consecuencias negativas para el medio een rechte lijn doen. Als u deze handeling met kracht verkeerd uitvoert, Remote Commander に切り替える Use this function in the bulb or sequential shooting mode to lock focus. Poids environ 90 g (3,2 oz) ambiente y la salud humana que podrían derivarse kan de stekker of het aangesloten apparaat worden beschadigd. ˎ ピントが固定されます。 Keep pressing the release button until it stops and slide it in the direction de la incorrecta manipulación en el momento de ˎAls u de functie voor de sluitervergrendeling gebruikt, moet u ervoor Télécommande 3 構図を決める of the arrow. Articles inclus Télécommande (1), Clip de la télécommande (1), Jeu de documents imprimés deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales zorgen dat u de vergrendeling uitschakelt na de opname. 4 レリーズボタンを押し込んで撮影する ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir Onderdelen (zie afbeelding ) Пульт дистанционного управления ˎ ファインダーからの逆入光を防ぐため、アイピースカバーな ˎThe shutter remains open when locked in the bulb mode. ˎThe shutter keeps opening and closing when locked in sequential La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans información detallada sobre el reciclaje de este 1 Stekker どをご使用ください。 préavis. producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, 2 Geleiders shooting. el punto de recogida más cercano o el establecimiento ロック機構について(イラスト参照) Remote Commander Clip (See illustration ) Pour de plus amples informations, reportez-vous également au mode donde ha adquirido el producto. 3 Ontspannertoets 取扱説明書 Bruksanvisning バルブ撮影や連続撮影をするとき、レリーズボタンを押した状態を If the accessory remote commander clip is attached to the camera strap, d’emploi du appareil photo. De afstandsbediening aansluiten (zie afbeelding Operating Instructions Istruzioni per I’uso 保持することができます。 the unit cord can be attached to the strap. est une marque commerciale de Sony Corporation. <Aviso para los clientes de países en los que se aplican ) Mode d’emploi Manual de instruções レリーズボタンを止まるまで押し込んだまま、矢印の方向にスライ ˎRefer to the operating instructions of the camera for details on attaching las directivas de la UE> 1 Open het klepje van de REMOTE-aansluiting (externe Bedienungsanleitung ドさせる and detaching the strap. Deutsch El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan ontspanner) van de camera. Manual de instrucciones ˎ バルブ撮影時はロックしている間、シャッターが開いています。 Specifications Für Kunden in Europa Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo 2 Lijn de stekker uit met de geleider van de camera en steek de ˎ 連続撮影時はロックしている間、シャッターが切れ続けます。 RM-S1AM referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los stekker in de REMOTE-aansluiting (externe ontspanner) van de Gebruiksaanwijzing Entsorgung von gebrauchten elektrischen und productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 camera. リモートコマンダークリップについて Dimensions Approx. 24 × 16 × 84 mm (w/h/d) elektronischen Geräten (anzuwenden in den Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el De camera instellen voor het opnemen van Ländern der Europäischen Union und anderen RM-S1AM (イラスト参照) (31/32 × 21/32 × 3 3/8 inches) europäischen Ländern mit einem separaten soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado. beelden Cord length Approx. 0.5 m (1.67 feet) 付属のリモートコマンダークリップをカメラのストラップに取り Sammelsystem für diese Geräte) Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat wordt gebruikt 付けると、ストラップに本機のコードを留めることができます。 Mass Approx. 30 g (1.1 oz.) RM-L1AM ˎ ストラップの取り付け、取り外しについては、カメラの取扱説明 Included items Remote Commander (1), Remote Commander Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung Características ˎEl mando a distancia se puede utilizar con cámaras réflex digitales de met de afstandsbediening voor meer informatie. 書をご覧ください。 Clip (1), Set of printed documentation weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler objetivo único (denominadas “cámara”) con un terminal REMOTE De afstandsbediening gebruiken om op te nemen Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 1 Druk de ontspannertoets half in om scherp te stellen. (liberación del mando a distancia). 主な仕様 RM-L1AM Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch ˎEl botón de liberación del mando a distancia funciona como el botón 2 Nadat u de scherpstellingsaanduiding in de zoeker hebt RM-S1AM del obturador de una cámara. Pulse el botón de liberación hasta la mitad gecontroleerd, drukt u de ontspannertoets stevig in. Dimensions Approx. 24 × 16 × 84 mm (w/h/d) Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts © 2006 Sony Corporation Printed in China 外形寸法 約24×16×84 mm(幅/高さ/奥行き) schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer para controlar el enfoque automático y el circuito de indicación de la ˎWanneer u een onderwerp opneemt dat zeer donker is of コード長さ 約0.5m (31/32 × 21/32 × 3 3/8 inches) Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch fotometría. waarop moeilijk automatisch kan worden scherpgesteld, stelt 質量 約30g Cord length Approx. 5 m (16.4 feet) falsches Entsorgen gefährdet. ˎUtilice la función de bloqueo del obturador para mantener el botón de u de scherpstelschakelaar van de camera op “MF (Manual 同梱物 リモコン(1)、リモートコマンダークリップ(1)、 Mass Approx. 90 g (3.2 oz.) Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen liberación sin pulsar. Focus)” en draait u de scherpstelring om scherp te stellen op 印刷物一式 zu verringern. Weitere Informationen über das Notas het onderwerp. RM-L1AM Included items Remote Commander (1), Remote Commander Afstandsbediening Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer ˎNo deje el mando a distancia bajo la luz solar directa, cerca de fuentes 外形寸法 約24×16×84 mm(幅/高さ/奥行き) Clip (1), Set of printed documentation Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben de calor ni en lugares con mucha humedad. De afstandsbediening bevestigt niet of er is scherpgesteld op het gewenste コード長さ 約5m oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft onderwerp. Gebruik de volgende procedure om te controleren of er Design and specifications are subject to change without notice. ˎCuando inserte o extraiga la clavija, asegúrese de hacerlo en línea 質量 約90g haben. recta. Si lo hace de manera forzada, puede dañar la clavija o la unidad correct is scherpgesteld op een onderwerp. 同梱物 リモコン(1)、リモートコマンダークリップ(1)、 Refer to the operating instructions of the camera for further information conectada. 印刷物一式 as well. <Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU- 1 Stel scherp op het onderwerp. ˎCuando utilice la función de bloqueo del obturador no olvide 2 Zet de scherpstelschakelaar op “MF (Manual Focus)”. 仕様および外観は、改良のため、予告なく変更することがあります。 is a trademark of Sony Corporation. Richtlinien gelten> desbloquear el dispositivo tras la toma de la fotografía. ˎDe scherpstelling wordt vergrendeld. お手持ちのカメラの取扱説明書もあわせてご覧ください。 Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Identificación de los componentes (consulte la 3 Stel het beeld samen. 3 はソニー株式会社の商標です。 Français Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV ilustración ) 4 Druk de ontspannertoets stevig in om het beeld op te nemen. Pour les clients en Europe und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, 1 Clavija ˎGebruik de klep van het oculair, enzovoort om te voorkomen dat 保証書とアフターサービス Traitement des appareils électriques et Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen 2 Guías licht in de zoeker valt. 1 2 im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie 保証書 électroniques en fin de vie (Applicable dans les sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder 3 Botón de liberación Functie voor sluitervergrendeling (zie afbeelding ) ˎ この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、 pays de l’Union Européenne et aux autres pays Garantieunterlagen genannten Adressen. Fijación del mando a distancia (consulte la Gebruik deze functie in de bulb-modus of reeksopnamemodus om de お買い上げ店でお受け取りください。 scherpstelling te vergrendelen. européens disposant de systèmes de collecte Merkmale und Funktionen ilustración ) ˎ 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存 sélective) 1 Abra la tapa del terminal REMOTE (liberación del mando a Druk de ontspannertoets zo ver mogelijk in tot deze stopt en schuif de してください。 Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son ˎDie Fernbedienung kann mit digitalen Spiegelreflexkameras (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) mit einem Anschluss REMOTE distancia) de la cámara. toets in de richting van de pijl. ˎ 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 emballage, indique que ce produit ne doit pas être 2 Alinee la clavija en la guía de la cámara y, a continuación, inserte traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à (Fernbedienungsauslöser) eingesetzt werden. ˎDe sluiter blijft open wanneer deze is vergrendeld in de bulbmodus. la clavija en el terminal REMOTE (liberación del mando a アフターサービス un point de collecte approprié pour le recyclage des ˎDie Auslösertaste an der Fernbedienung funktioniert wie ein Auslöser distancia) de la cámara. ˎDe sluiter wordt voortdurend geopend en gesloten wanneer deze is 調子が悪いときはまずチェックを équipements électriques et électroniques. En s’assurant an einer Kamera. Drücken Sie den Auslöser halb nach unten, um vergrendeld in de reeksopnamemodus. この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 den Autofokus und den Schaltkreis für die fotometrische Anzeige zu Ajuste de la cámara para grabar imágenes que ce produit est bien mis au rebut de manière steuern. Consulte el manual de instrucciones de la unidad utilizada con el Klem voor afstandsbediening (zie afbeelding ) それでも具合の悪いときは appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences Als de klem voor de afstandsbediening is bevestigd aan het riempje van de négatives potentielles pour l’environnement et la ˎMit der Auslösersperrfunktion können Sie die Auslösertaste gedrückt mando a distancia para obtener más información. ソニーの相談窓口にご相談ください。 camera, kan het snoer van de afstandsbediening aan het riempje worden 保証期間中の修理は santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera halten. Uso del mando a distancia para tomar imágenes bevestigd. à préserver les ressources naturelles. Pour toute Hinweise 1 Pulse el botón de liberación hasta la mitad para enfocar. 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 ˎRaadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer informatie information supplémentaire au sujet du recyclage de ˎSchützen Sie die Fernbedienung vor direktem Sonnenlicht und lassen 詳しくは保証書をご覧ください。 2 Después de comprobar el indicador de enfoque del visor, pulse el over het bevestigen en losmaken van het riempje. ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, Sie sie nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten mit hoher botón de liberación firmemente. 保証期間経過後の修理は votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le Luftfeuchtigkeit. Technische gegevens ˎCuando fotografíe motivos muy oscuros o difíciles de enfocar 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させ produit. ˎDer Stecker muss gerade eingesteckt und herausgezogen werden. Wenn con el enfoque automático, ajuste el interruptor del modo RM-S1AM ていただきます。 Sie den Stecker mit Gewalt schräg einstecken oder herausziehen, kann de enfoque de la cámara en “MF (Enfoque manual)” y, a Afmetingen Ongeveer 24 × 16 × 84 mm (b/h/d) <Avis aux consommateurs des pays appliquant les er oder das angeschlossene Gerät beschädigt werden. continuación, gire el anillo de enfoque para enfocar el motivo. Snoerlengte Ongeveer 0,5 m Directives UE> ˎWenn Sie die Auslösersperrfunktion verwenden, müssen Sie die Sperre Gewicht Ongeveer 30 g Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- nach der Aufnahme unbedingt wieder aufheben. Mando a distancia El mando a distancia no confirma que el motivo está enfocado. Bijgeleverd toebehoren Afstandsbediening (1), Klem voor ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente Utilice el procedimiento siguiente para comprobar si un motivo está afstandsbediening (1), Handleiding en électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question (siehe Abbildung ) enfocado correctamente. documentatie relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que 1 Stecker 1 Enfoque el motivo. vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux 2 Führungen RM-L1AM 2 Cambie el interruptor del modo de enfoque a “MF (Enfoque manual)”. réparations. 3 Auslösertaste Afmetingen Ongeveer 24 × 16 × 84 mm (b/h/d) ˎEl enfoque está bloqueado. Caractéristiques Anbringen der Fernbedienung (siehe Abbildung 3 Realice la composición de la fotografía. Snoerlengte Ongeveer 5 m ˎLa télécommande peut être utilisée avec des appareils photos ) 4 Pulse el botón de liberación firmemente para tomar la fotografía. Gewicht Ongeveer 90 g numériques reflex à objectifs interchangeables (désignés par le terme 1 Öffnen Sie die Abdeckung des Anschlusses REMOTE ˎUtilice la tapa del ocular, etc. para evitar que entre luz en el visor. Bijgeleverd toebehoren Afstandsbediening (1), Klem voor « appareil photo ») dotés d’une borne REMOTE (commande de la (Fernbedienungsauslöser) an der Kamera. Función de bloqueo del obturador (consulte la afstandsbediening (1), Handleiding en 2 Richten Sie die Führungen am Stecker an der Kamera aus documentatie télécommande). und stecken Sie den Stecker in den Anschluss REMOTE ilustración ) ˎLe bouton de commande de la télécommande fonctionne comme le Utilice esta función en el modo de toma de fotografías secuencial o déclencheur d’un appareil photo. Appuyez sur le bouton de commande (Fernbedienungsauslöser) an der Kamera. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder de bombilla para bloquear el enfoque. voorafgaande kennisgeving. à mi-course pour activer la mise au point automatique et le circuit Einstellen der Kamera zum Aufnehmen von Bildern Mantenga pulsado el botón de liberación hasta que se detenga y Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de camera voor meer d’indication de la photométrie. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem deslícelo en la dirección de la flecha. informatie. ˎUtilisez la fonction de verrouillage du déclencheur pour maintenir le Gerät, das mit der Fernbedienung verwendet wird. bouton de commande enfoncé. is een handelsmerk van Sony Corporation. Starten der Aufnahme mit der Fernbedienung ˎEl obturador permanece abierto si está bloqueado en el modo de bombilla. Remarques 1 Drücken Sie zum Scharfstellen die Auslösertaste halb nach unten. ˎNe laissez pas la télécommande dans un endroit exposé aux rayons ˎEl obturador sigue abriéndose y cerrándose si está bloqueado en el 2 Überprüfen Sie die Fokusanzeige im Sucher und drücken Sie modo de toma de fotografías secuencial. directs du soleil, à proximité d’un chauffage ou dans des endroits très dann die Auslösertaste ganz nach unten. humides. ˎBei einem sehr dunklen Motiv oder einem Motiv, bei dem der Clip del mando a distancia (consulte la ilustración ) English ˎLors du branchement ou du débranchement de la fiche, veillez à pousser Autofokus nicht richtig funktioniert, stellen Sie den Schalter für Si el clip del mando a distancia accesorio se fija a la correa de la ou tirer bien droit. Si vous branchez ou débranchez la fiche de force, la den Fokusmodus der Kamera auf „MF“ (manueller Fokus) und cámara, es posible fijar el cable de la unidad a la correa. For the customers in Europe fiche ou l’appareil raccordé peut être endommagé(e). stellen dann mit dem Fokussierring das Motiv scharf ein. ˎConsulte las instrucciones de funcionamiento de la cámara para obtener Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment ˎLorsque vous utilisez la fonction de verrouillage du déclencheur, más información acerca de colocar y quitar la correa. (Applicable in the European Union and other désactivez cette fonction après la prise de vue. Fernbedienung Mit der Fernbedienung können Sie sich nicht vergewissern, dass das Especificaciones European countries with separate collection Identification des pièces (voir illustration ) gewünschte Motiv scharf eingestellt ist. Gehen Sie folgendermaßen vor RM-S1AM systems) 1 Fiche und überprüfen Sie, ob ein Motiv richtig fokussiert ist. This symbol on the product or on its packaging 2 Rainures Dimensiones Aprox. 24 × 16 × 84 mm (an/al/prf) indicates that this product shall not be treated as 3 Bouton de commande 1 Fokussieren Sie das Motiv. Longitud de código Aprox. 0,5 m household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of Raccordement de la télécommande (voir 2 Stellen Sie den Schalter für den Fokusmodus auf „MF“ (manueller Fokus). Peso Aprox. 30 g Elementos incluidos Mando a distancia (1), Clip del mando a distancia electrical and electronic equipment. By ensuring this illustration ) ˎDer Fokus ist gesperrt. (1), Juego de documentación impresa product is disposed of correctly, you will help prevent 1 Ouvrez le cache de la borne REMOTE (commande de la 3 Richten Sie die Kamera auf den gewünschten Bildausschnitt. potential negative consequences for the environment télécommande) de l’appareil photo. 4 Drücken Sie die Auslösertaste ganz nach unten, um das Bild RM-L1AM and human health, which could otherwise be caused 2 Alignez la fiche sur la rainure de l’appareil photo, puis insérez-la aufzunehmen. dans la borne REMOTE (commande de la télécommande) de Dimensiones Aprox. 24 × 16 × 84 mm (an/al/prf) by inappropriate waste handling of this product. The ˎMit der Abdeckung usw. am Okular können Sie verhindern, dass recycling of materials will help to conserve natural l’appareil photo. Longitud de código Aprox. 5 m Licht auf den Sucher gelangt. resources. For more detailed information about Réglage de l’appareil photo pour la prise de vue Auslösersperrfunktion (siehe Abbildung ) Peso Aprox. 90 g recycling of this product, please contact your local Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi Elementos incluidos Mando a distancia (1), Clip del mando a distancia Mit dieser Funktion können Sie den Fokus im Langzeitbelichtungs- oder (1), Juego de documentación impresa Civic Office, your household waste disposal service or de l’appareil utilisé avec la télécommande. Serienaufnahmemodus sperren. the shop where you purchased the product. Utilisation de la télécommande pour une prise de Halten Sie die Auslösertaste ganz nach unten gedrückt und schieben Sie El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. <Notice for the customers in the countries applying EU vue sie in Pfeilrichtung. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para obtener más 1 Appuyez sur le bouton de commande à mi-course pour effectuer información. Directives> ˎIm Langzeitbelichtungsmodus bleibt der Verschluss geöffnet. The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan la mise au point. es una marca comercial de Sony Corporation. ˎIm Serienaufnahmemodus öffnet und schließt sich der Verschluss 日本語 Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for 2 Après avoir vérifié l’indicateur de mise au point du viseur, appuyez immer wieder. EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse fermement sur le bouton de commande. Nederlands お買い上げいただきありがとうございます。 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please ˎSi vous rencontrez des difficultés lors de la prise de vue Fernbedienungsclip (siehe Abbildung ) refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. en raison d’un mauvais éclairage ou d’une mise au point Wenn der als Zubehör vorgesehene Fernbedienungsclip am Voor klanten in Europa この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取 automatique difficile à effectuer, réglez l’appareil photo sur « MF Kamerariemen angebracht ist, können Sie das Gerätekabel am り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読みのうえ、 Features (mise au point manuelle) », puis tournez la bague de mise au Riemen befestigen. Verwijdering van oude elektrische en 製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見 ˎThe Remote Commander can be used with Digital Single Lens Reflex point pour effectuer la mise au point sur le sujet. ˎWie Sie den Riemen anbringen und abnehmen können, ist in der elektronische apparaten (Toepasbaar in de られるところに必ず保管してください。 Cameras (referred to as "camera") with a REMOTE (remote release) Bedienungsanleitung zur Kamera erläutert. Europese Unie en andere Europese landen met terminal. Commande à distance gescheiden ophaalsystemen) 主な特長 ˎThe release button of the Remote Commander works like the shutter La commande à distance ne garantit pas la netteté lors de la prise de vue Technische Daten Het symbool op het product of op de verpakking wijst ˎ REMOTE(リモートレリーズ)端子のついたデジタル一眼レフ button on a camera. Press the release button halfway down to control du sujet. Procédez de la façon suivante pour vérifier si la mise au point sur RM-S1AM erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag カメラ(以下カメラ)に使用できます。 autofocus and the photometry indication circuit. un sujet est correctement effectuée. Abmessungen ca. 24 × 16 × 84 mm (B/H/T) worden behandeld. Het moet echter naar een plaats ˎ 本機のレリーズボタンは、カメラのシャッターボタンと同様の ˎUse the shutter lock function to keep the release button depressed. 1 Faites la mise au point sur votre sujet. worden gebracht waar elektrische en elektronische 働きをしますので、半押しするとオートフォーカスおよび測光 Kabellänge ca. 0,5 m apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat Notes 2 Réglez le commutateur du mode de mise au point sur « MF (mise au 表示回路を働かせることができます。 Gewicht ca. 30 g dit product op de correcte manier wordt verwijderd, ˎDo not leave the Remote Commander in direct sunlight, near heaters, point manuelle) ». ˎ ロック機構によりレリーズボタンを押したまま保持することが Mitgeliefertes Zubehör Fernbedienung (1), Fernbedienungsclip (1), voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen or in locations with high humidity. ˎLa mise au point est verrouillée. できます。 Anleitungen die zich zouden kunnen voordoen in geval van ˎWhen inserting or pulling the plug, be sure to do so in a straight line. 3 Procédez à la composition de l’image. verkeerde afvalbehandeling. De recycling van 使用上のご注意 Performing this operation forcibly may damage either the plug or the 4 Appuyez sur le bouton de commande fermement pour effectuer la RM-L1AM materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke ˎ 直射日光の当たるところや暖房器具のそばなど温度の高いとこ unit connected. prise de vue. Abmessungen ca. 24 × 16 × 84 mm (B/H/T) bronnen. Voor meer details in verband met het ろや、湿気の多いところには置かないでください。 ˎWhen you use the shutter lock function, be sure to release the lock after ˎUtilisez le cache de l’oculaire de visée, etc. pour éviter que la lumière recyclen van dit product, neemt u contact op met de Kabellänge ca. 5 m ˎ ターミナルは、まっすぐに抜き差ししてください。無理に抜き shooting. n’entre dans le viseur. gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast 差しをすると破損の恐れがあります。 Identifying the parts (See illustration ) Fonction de verrouillage du déclencheur (voir Gewicht ca. 90 g met de verwijdering van huishoudafval of de winkel ˎ レリーズボタンのロック機構をお使いの場合、撮影が終わりま 1 Plug illustration ) Mitgeliefertes Zubehör Fernbedienung (1), Fernbedienungsclip (1), waar u het product hebt gekocht. したら必ずロックを解除してください。 2 Guides Utilisez cette fonction en mode de prise vue Bulb ou séquentiel pour Anleitungen 各部の名前(イラスト参照) 3 Release button verrouiller la prise de vue. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. <Kennisgeving voor klanten in de landen waar 1 ターミナル Attaching the Remote Commander (See illustration Maintenez votre doigt appuyé sur le bouton de commande jusqu’à ce qu’à Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zur Kamera. EU-richtlijnen van toepassing zijn> ガイド溝 De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- 2 ) la butée, puis faites-le glisser dans le sens de la flèche. ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor 3 レリーズボタン 1 Open the REMOTE (remote release) terminal cover of the ˎLe viseur reste ouvert lorsqu’il est verrouillé en mode Bulb. EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 本機を取り付ける(イラスト参照) camera. 2 Align the plug on the guide of the camera and then insert the plug ˎLe viseur s’ouvre et se ferme sans cesse lorsqu’il est verrouillé en prise de Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking 1 カメラのREMOTE(リモートレリーズ)端子のカバーを開け in the REMOTE (remote release) terminal on the camera. vue séquentielle. tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en る Clip de la télécommande (voir illustration ) garantiedocumenten gebruiken. 2 本機のターミナルをガイド溝に合わせて、カメラのREMOTE Setting the camera to record images Si le clip de la télécommande accessoire est fixé sur la bandoulière de (リモートレリーズ)端子に差し込む Refer to the operating instructions of the unit used with the Remote l’appareil photo, le cordon de l’appareil peut être fixé sur la bandoulière. Commander for further information. カメラを撮影状態にする Using the Remote Commander to shoot ˎPour plus de plus amples informations sur la manière de fixer ou de retirer la bandoulière, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil 詳しくはお使いになるカメラの取扱説明書をご覧ください。 1 Press the release button halfway down to focus. photo. 本機で撮影する 2 After checking the focus indicator of the finder, press the release button firmly.
機帶上。 5# 㣫Ⓥ⇳㇏#ᙷὓぇ#㾃≣ᡯ⏳#㠋#㾃≣ᡯ⏳#㣫Ⓥ⇳㇏# 有關安裝和拆卸相機帶的詳情,請參閱相機的使用說明書。 UHPRWH+ㅇᜠ#␣㏿,#ᵟ㈇ぇ#⬴ㇼ㿠ᴿᵛ1 3 Fjärrkontrollclips (se ill. ) Om du fäster tillbehörsclipset till fjärrkontrollen på kameraremmen kan Português ˎИспользуйте функцию фиксации затвора для удержания пусковой кнопки нажатой. 規格 RM-S1AM ##ⱞ⃢⺪Ṧ#ጚᵇ㩊#✂#Ⱳᵇ#㍞Ἶᱦ#☎⳿㩂ጚ ㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#❯#␣┟㥟ᝳ#⬣ㄠ#㎈#㈜㣏㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳# enhetens kabel fästas på remmen. Para os clientes na Europa Примечания 尺寸 約24 × 16 × 84 mm(寬/ 高/ 深) 㚯㋧㿏っ㍳ⵤⵓ゛1 ˎMer information om hur du sätter fast och tar bort remmen finns i ˎНе оставляйте пульт дистанционного управления в месте, 編碼長度 約0.5 m 1 2 kamerans bruksanvisning. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável подвергаемом воздействию прямых солнечных лучей, близком 質量 約30 g #ẖᾒ㏒Ⱞ#▖⮓㩞☆#㈖⫫㩂ጚ к отопительному аппарату или повышенной относительной 4# ␣㏿#⛻㴳ㆻ#⚏㙛#ᲃ≣⮓#㝿㊇ㆻ#㠜ᴿᵛ1 Tekniska data na União Europeia e em países Europeus com 所含物品 遙控器(1),遙控器夾(1),成套印刷文件 влажности. 5# 㶃᷋㇏#㝿㊇#㻓ⵓ⏳#䃌㿓#䄻#␣㏿#⛻㴳ㆻ#セ㉻䇿# RM-S1AM sistemas de recolha selectiva de resíduos) RM-L1AM ᱻ⏼ᴿᵛ1 Este símbolo, colocado no produto ou na sua ˎВставку или вынимание штекера следует осуществить 尺寸 約24 × 16 × 84 mm(寬/ 高/ 深) Storlek Ca. 24 × 16 × 84 mm (b/h/d) ㄧ#〫Ộᛧᬏ#㈇Ṑ#㝿㊇ㆻ#㠋ᢧ#〫⊛ㄫ#㾳⬣㜫⏳# embalagem, indica que este não deve ser tratado прямолинейным движением. Насильственное движение может 編碼長度 約5 m Kabellängd Ca. 0,5 m привести к повреждению штекера или аппарата, к которому он 㞣へ㿗#ῃぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#㝿㊇#┟ὓ#ⴛㅻ㣏⏳#啂PI+ⲏṐ# como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser 質量 約90 g Vikt Ca. 30 g подключен. 㝿㊇,啃ㆳ⋓#⮛㊌㿓#䄻#㹣㥛ⴛ#ㆻ#ṃ⊛⮓#㾳⬣㜫ぇ# colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de 所含物品 遙控器(1),遙控器夾(1),成套印刷文件 㝿㊇ㆻ#㠧#㍳ⵤⵓ゛1 Inkluderade artiklar Fjärrkontroll (1), Fjärrkontrollclips (1), equipamentos eléctricos e electrónicos. ˎПри использовании функции фиксации затвора обязательно надо Uppsättning tryckt dokumentation Assegurando-se que este produto é correctamente освободить функцию после фотосъемки. 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 ẖᾒ㏒ 有關詳情,請另外參閱相機的使用說明書。 ␣┟㥟ぇ⮓ᴋ#㞣へ㿏ᴋ#㾳⬣㜫ぇ#㝿㊇#㠧㊯#ㇿᴋ㐷#っ⟷⏳# depositado, irá prevenir potenciais consequências Наименование деталей (См. рисунок ) 䃌㿗#ⲏ〽ᴿᵛ1#ᵛ㇃#ⲓ⮓ぇ#ᾧ⇳#㾳⬣㜫ぇ#㝿㊇#㠧㊯# RM-L1AM negativas para o ambiente bem como para a saúde, 1 Штекер 是Sony Corporation 的商標。 Storlek Ca. 24 × 16 × 84 mm (b/h/d) que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau 2 Направляющие ㇿᴋ㐷#っ⟷⏳#䃌㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 manuseamento destes produtos. A reciclagem dos Kabellängd Ca. 5 m materiais contribuirá para a conservação dos recursos 3 Пусковая кнопка 中文(简) 4# 㾳⬣㜫ぇ#㝿㊇ㆻ#㠜ᴿᵛ1 Vikt Ca. 90 g Подключение пульта дистанционного 5# 㝿㊇#┟ὓ#ⴛㅻ㣏⏳#啂PI+ⲏṐ#㝿㊇,啃⋓#㉻䃏㿠ᴿᵛ1 naturais. Para obter informação mais detalhada 特性 Inkluderade artiklar Fjärrkontroll (1), Fjärrkontrollclips (1), Uppsättning tryckt dokumentation sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de управления (См. рисунок ) 1 Откройте крышечку разъема REMOTE (дист. пуск) на 遥控器可用于带有REMOTE(遥控释放)端子 㝿㊇#㊌Ạᴿᵛ1 6# ៣ḻ⏳#㊌㿠ᴿᵛ1 7# ␣㏿#⛻㴳ㆻ#セ㉻䇿#ᲃ≣⮓#♯㐷⏳#㞣へ㿠ᴿᵛ1 Rätt till ändring av utförande och tekniska data förbehålles. resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. фотокамере. 的单反数码相机(以下简称“相机”)。 ⾻㾳ⴛ#㥛⛻#Ὠㆻ#⬣ㄠ㿫⮓#㶃᷋ぇ#⣒#Ὓ〫゛㐷#⿁ḻ⋔# 2 Совместите штекер с направляющей фотокамеры, и затем Mer information finns även i bruksanvisningen till kameran. <Nota para os clientes nos países que apliquem as 遥控器释放按钮的作用类似于相机上的快门按 㿠ᴿᵛ1 вставьте его в разъем REMOTE (дист. пуск) на фотокамере. är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. Directivas da UE> Установка фотокамеры для съемки 钮。可通过半按释放按钮来控制自动聚焦和测 ☾㘚#Ⲋዲ#ጚត+ዢẦ##ㄢⵚ, O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- #ᢧᴜㆷ#✃⢃#㞣へᬏ#で⬣#┟ὓぇ⮓#⬣ㄠ㿫⮓#㝿㊇ㆻ#㊌㿗# ku Tokyo, 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e изображений 光指示电路。 ⲏ#ㇿᴿᵛ1 Italiano segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse О дополнительной информации смотрите инструкцию по 可使用快门锁定功能来保持释放按钮的按下状 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da ␣㏿#⛻㴳ㆻ#セ㉻䇿#ᱻ⏯#⬸㭓ぇ⮓#䃋⬫㻓#⚠䀜ㆳ⋓#⚀ᴿᵛ1 Per i clienti in Europa garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de пользованию к аппарату, используемому вместе с пультом 态。 дистанционного управления. ✃⢃#┟ὓぇ⮓#㈗ᡯ⓫#⯋㮧ᴋ#に#⬸㭓ᙷ#Ạᴿᵛ1 Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi serviço e garantia. Пользование пультом дистанционного 注 で⬣#┟ὓぇ⮓#㈗ᡯ⓫#⯋㮧ᴋ#ᚓ㹇⏳#Ⰴ㿠ᴿᵛ1 dell’Unione Europea e in altri paesi europei con Características управления для съемки 请勿将遥控器放置在直射的阳光下、加热器附 ẖᾒ㏒#㕞ầ+ዢẦ##ㄢⵚ, ˎO Telecomando pode ser utilizado com as câmaras digitais SLR (Single sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione lens Reflex) (referidas como “câmara”) com um terminal REMOTE 1 Нажмите пусковую кнопку наполовину для фокусировки. 近、或湿度较高的地方。 㣫Ⓥ⇳#ⴛ㴯∠ぇ#⮯⮓␣㇏#␣┟㥟#㫫ㆻ#㈜㚠㿏⓫#❯#㊓㻿㇏# 2 После проверки индикатора фокуса в видоискателе, нажмите 㧋ὓ⏳#ⴛ㴯∠ぇ#㈜㚠㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 indica che il prodotto non deve essere considerato (disparo à distância). 插入或拔出插头时,请务必沿笔直方向操作。 пусковую кнопку надежно до отказа. ⴛ㴯∠㇏#㈜㚠#⚆#⟻␣ぇ#㿓#㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏# come un normale rifiuto domestico, ma deve invece ˎO disparador do telecomando funciona como o botão do obturador ˎПри съемке объекта, который является очень темным или 用力进行此操作可能会损坏插头或连接的装 ⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato de uma câmara. Carregue no disparador até ao meio para controlar a per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. focagem automática e o circuito do fotómetro. трудным для автофокусировки, поставьте переключатель 置。 ⷦ⭾#ⴆ⮺ режимов фокусировки фотокамеры в положение 使用快门锁定功能时,请务必在拍摄后解除锁 UP0V4DP Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito ˎUtilize a função de bloqueio do obturador para manter carregado o “MF (Ручная фокусировка)”, и затем поворачивайте ワ䂌#㣏ⲏ# ⿴#57啑49啑;7#pp+z2k2g, 定。 correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali disparador. фокусировочное кольцо для наводки фокуса на объект. conseguenze negative per l’ambiente e per la salute 㧋ὓ## ⿴#318#p che potrebbero altrimenti essere causate dal suo Notas ˎNão deixe o telecomando exposto directamente aos raios solares, junto Дистанционное управление 部件识别(见图 ) ㎈≀# ⿴#63#j Дистанционное управление не позволяет убедиться в том, что Ṑ➀㻿# ␣┟㥟+4,/#␣┟㥟#㫫+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali de um aquecedor ou em locais com muita humidade. нужный объект находится в фокусе. В приведенном ниже порядке 1 插头 UP0O4DP aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, ˎQuando ligar ou desligar a ficha, empurre-a ou puxe-a a direito (na проверьте, что объект находится точно в фокусе. 2 导向装置 ワ䂌#㣏ⲏ# ⿴#57啑49啑;7#pp+z2k2g, horizontal). Se executar a operação à força pode danificar a ficha ou o potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale equipamento ligado. 1 Наведите фокус на объект. 3 释放按钮 㧋ὓ## ⿴#8#p ㎈≀# ⿴#<3#j di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. ˎSe utilizar a função de bloqueio do obturador, desactive o bloqueio 2 Переведите переключатель режимов фокусировки на “MF (Ручная фокусировка)”. 安装遥控器(见图 ) Ṑ➀㻿# ␣┟㥟+4,/#␣┟㥟#㫫+4,/#ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 depois de fotografar. <Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano Identificar as peças (Consulte a figura ) ˎФокус зафиксирован. 1 打开相机的REMOTE(遥控释放)端子 ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1 le direttive UE> 1 Ficha 3 Составьте композицию изображения. 盖。 ㈇⮯㿓#ᬫㄠぇ#㿫⮓ᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓ḻ#㿟᥏#㚯㋧㿏っ# 4 Нажмите пусковую кнопку до отказа для съемки изображения. ㍳ⵤⵓ゛1 Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato- 2 Guias ˎПримените крышечку окуляра и т.п. для предохранения от 2 将插头对准相机上的导向装置,然后将插头 ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza dei prodotti è Sony 3 Disparador Montar o telecomando (Consulte a figura ) вступления света в видоискатель. 插入相机上的REMOTE(遥控释放)端 #ᴋ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1 Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. 1 Abra a tampa do terminal REMOTE (disparo à distância) da Функция фиксации затвора (См. рисунок ) 子。 Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli Используйте данную функцию в режиме лампы-вспышки или 调整相机以拍摄影像 اﻟﺨﺼﺎﺋﺺ اﳌﻤ ّﻴﺰة câmara. последовательного съемки для фиксации фокуса. indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. 2 Alinhe a ficha com a guia da câmara e introduza-a no terminal 有关详情,请参阅与遥控器搭配使用的装置的 ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻣﻊ اﻟﻜﺎﻣريات اﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ذات اﻟﻌﺪﺳﺔ أﺣﺎدﻳﺔ ّ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌامل Caratteristiche REMOTE (disparo à distância) da câmara. Удерживая пусковую кнопку нажатой до отказа, переместите ее в )اﻹﻃﻼقREMOTE اﻻﻧﻌﻜﺎس )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻌﺒﺎرة »اﻟﻜﺎﻣريا«( اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﻃﺮف ﺗﻮﺻﻴﻞ ˎIl telecomando può essere utilizzato con fotocamere digitali SLR (Single Preparar a câmara para gravar imagens направлении стрелочки. 使用说明书。 .(ﻋﻦ ﺑﻌﺪ Lens Reflex) (di seguito definita “fotocamera”) dotate di un terminale REMOTE (rilascio del telecomando). Para obter mais informações, consulte o Manual de Instruções do ˎЗатвор остается открытым, когда он зафиксирован в режиме 用遥控器进行拍摄 ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻳﻘﻮم ﺑﻌﻤﻞ زر ﺣﺎﺟﺐ اﻟﻔﺘﺤﺔ )زر اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺼﻮرة( ﰲّ زر إﻃﻼق equipamento utilizado com o telecomando. лампы-вспышки. ˎIl tasto di rilascio del telecomando ha la stessa funzione del tasto di ˎЗатвор продолжает открытие и закрытие, когда он зафиксирован в 1 半按释放按钮进行聚焦。 اﺿﻐﻂ زر اﻹﻃﻼق ﻧﺼﻒ ﺿﻐﻄﺔ ﻟﻠﺘﺤﻜﻢ ﰲ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري اﻟﺘﻠﻘﺎيئ وداﺋﺮة ﺑﻴﺎن.اﻟﻜﺎﻣريا scatto di una fotocamera. Premere parzialmente il tasto di rilascio per Utilizar o telecomando para tirar fotografias режиме последовательной съемки. 2 查看取景器上的聚焦指示后,用力按释放按 .اﳌﻌﺎﻳﺮة اﻟﻀﻮﺋﻴﺔ controllare la messa a fuoco automatica e il circuito di indicazione di 1 Carregue no disparador até meio para focar. Скоба к пульту дистанционного управления (См. 钮。 .ًاﺳﺘﻌﻤﻞ وﻇﻴﻔﺔ ﻓﻘﻞ ﺣﺎﺟﺐ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﻹﺑﻘﺎء زر اﻹﻃﻼق ﻣﻀﻐﻮﻃﺎ fotometria. 2 Depois de verificar o indicador de focagem do visor electrónico, ˎUtilizzare la funzione di blocco dell’otturatore per tenere premuto il carregue com firmeza no disparador. рисунок ) 拍摄非常昏暗的对象或难于进行自动聚焦 ﻣﻼﺣﻈﺎت tasto di rilascio. ˎQuando quiser fotografar um motivo muito escuro ou difícil de Если скоба, прилагаемая к пульту дистанционного управления, 的对象时,请将相机的聚焦模式开关设为 ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﰲ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة أو ﻗﺮب دﻓﺎﻳﺔ أو ﰲ اﻷﻣﺎﻛﻦ ّ ﻻ ﺗﱰك Note focar automaticamente, coloque o selector do modo de focagem прикреплена к ремешку фотокамеры, шнур пульта может da câmara na posição “MF (Focagem manual)” e depois rode o прикрепиться к ремешку. “MF(手动聚焦)”,然后转动聚焦环 .اﻟﺸﺪﻳﺪة اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ˎNon lasciare il telecomando alla luce solare diretta, in prossimità di radiatori o in luoghi soggetti a umidità elevata. anel de focagem para focar o motivo. ˎПодробнее о прикреплении и снятии ремешка смотрите 对拍摄对象进行聚焦。 ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬه اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻘﻮة. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﻘﺎﻣﺔ،ﻋﻨﺪ إدﺧﺎل أو ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ˎDurante l’inserimento o la rimozione della spina, accertarsi di eseguire Telecomando инструкцию по пользованию фотокамерой. 遥控操作 .ميﻜﻦ أن ﻳﺘﻠﻒ اﻟﻘﺎﺑﺲ أو اﻟﺠﻬﺎز اﳌﻮﺻﻞ l’operazione tenendo la spina in posizione orizzontale. O telecomando não verifica se o motivo está focado. Utilize o Технические характеристики 遥控操作不会确认所要拍摄的对象的聚焦状态。 . ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺤﺮﻳﺮ اﻟﻘﻔﻞ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻘﺎط اﻟﺼﻮرة،ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ وﻇﻴﻔﺔ ﻗﻔﻞ ﺣﺎﺟﺐ اﻟﻔﺘﺤﺔ Non eseguire tale operazione in modo forzato, onde evitare di procedimento a seguir para verificar se o motivo está bem focado. RM-S1AM danneggiare la spina stessa o l’apparecchio collegato. 请使用下列步骤来检查对象是否已正确聚焦。 ( ﺗﻌﺮﻳﻒ اﻷﺟﺰاء )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ Габариты Приблиз. 24 × 16 × 84 мм (ш/в/г) Svenska ˎSe si utilizza la funzione di blocco dell’otturatore, accertarsi di rilasciare 1 Foque o motivo. 2 Coloque o selector do modo de focagem na posição “MF (Focagem Длина шнура Приблиз. 0,5 м ﻗﺎﺑﺲ1 För kunder i Europa il blocco una volta eseguita la ripresa. manual)”. Масса Приблиз. 30 г 1 聚焦拍摄对象。 ﻣﻮﺟﻬﺎت 2 Identificazione delle parti (vedere la figura ) ّ Omhändertagande av gamla elektriska och ˎA focagem fica fixa. Комплектность поставки 2 将聚焦模式开关切换到“MF(手动聚焦)”。 زر اﻹﻃﻼق3 1 Spina elektroniska produkter (Användbar i den 3 Componha a imagem. Пульт дистанционного управления (1), Скоба 聚焦被锁定。 2 Guide ( ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻣﻮﺟّ ﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ 4 Carregue com firmeza no disparador para tirar a fotografia. Europeiska Unionen och andra Europeiska länder 3 Tasto di rilascio ˎUtilize a tampa da ocular, etc. para evitar que a luz entre no visor к пульту управления (1), Набор напечатанной 3 取景。 med separata insamlingssystem) документации Collegamento del telecomando (vedere la figura . )اﻹﻃﻼق ﻋﻦ ﺑﻌﺪ( اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻜﺎﻣرياREMOTE اﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﻃﺮف اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ1 Symbolen på produkten eller emballaget anger att electrónico. 4 用力按释放按钮拍摄照片。 أدﺧﻞ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﰲ اﻟﻄﺮفِ اﳌﻮﺟﻪ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻜﺎﻣريا ﺛﻢ ّ ﻗﻢ مبﺤﺎذاة اﻟﻘﺎﺑﺲ ﻋﲆ2 produkten inte får hanteras som hushållsavfall. ) Função de bloqueio do obturador (Consulte a figura RM-L1AM 请使用目镜盖等装置来防止光线进入取景 . )اﻹﻃﻼق ﻋﻦ ﺑﻌﺪ( ﻋﲆ اﻟﻜﺎﻣرياREMOTE Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för 1 Aprire il coperchio del terminale REMOTE (rilascio del ) Габариты Приблиз. 24 × 16 × 84 мм (ш/в/г) 器。 återvinning av el- och elektronikkomponenter. telecomando) della fotocamera. ﺗﻬﻴﺌﺔ اﻟﻜﺎﻣريا ﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﺼﻮر Utilize esta função no modo sequencial ou de pose para fixar a focagem. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt 2 Allineare la spina alla guida della fotocamera, quindi inserirla nel Continue a carregar no disparador até parar e empurre-o na direcção Длина шнура Приблиз. 5 м Масса Приблиз. 90 г 快门锁定功能(见图 ) ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ ّ راﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز اﳌﺴﺘﺨﺪم ﻣﻊ sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa terminale REMOTE (rilascio del telecomando) della fotocamera. indicada pela seta. Комплектность поставки 在B(bulb)快门模式或连拍模式中,可用此功能来 miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten Impostazione della fotocamera per la registrazione kasseras som vanligt avfall. ˎSe o bloquear no modo pose, o obturador permanece aberto. Пульт дистанционного управления (1), Скоба 锁定聚焦。 .اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﺳﺘﻌامل ﻣﻮﺟّ ﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻟﻠﺘﺼﻮﻳﺮ Återvinning av material hjälper till att bibehålla di immagini ˎSe o tiver bloqueado no modo sequencial o obturador continua a abrir к пульту управления (1), Набор напечатанной naturens resurser. För ytterligare upplysningar om Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso документации 一直按下释放按钮直至其停止,然后沿箭头方向 . اﺿﻐﻂ زر اﻹﻃﻼق ﻧﺼﻒ ﺿﻐﻄﺔ ﻟﻀﺒﻂ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري1 e a fechar. återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller dell’apparecchio utilizzato con il telecomando. Gancho para o telecomando (Consulte a figura ) 滑动。 . اﺿﻐﻂ زر اﻹﻃﻼق ﺑﺈﺣﻜﺎم، ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﺆﴍ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري ﰲ ﻣﻨﻈﺎر اﻟﺮؤﻳﺔ2 sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Uso del telecomando per la ripresa Se o gancho acessório para o telecomando estiver montado na correia da Конструкция и технические характеристики могут быть изменены 锁定在B(bulb)快门模式时,快门将保持开启状 ، ﻋﻨﺪ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻫﺪف ﺷﺪﻳﺪ اﻹﻇﻼم أو ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ ﺿﺒﻂ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري ﻋﻠﻴﻪ без уведомления. 1 Premere parzialmente il tasto di rilascio per effettuare la messa a câmara, pode prender o cabo do aparelho à correia. О дополнительной информации смотрите инструкцию по 态。 )اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆريMF» اﺿﺒﻂ ﻣﻔﺘﺎح وﺿﻊ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري ﻟﻠﻜﺎﻣريا ﻋﲆ اﻟﻮﺿﻊ <Anmärkning för kunder i de länder som följer fuoco. ˎConsulte o manual de instruções da câmara para obter mais пользованию к фотокамере. EU-direktiv> 2 Dopo aver controllato l’indicatore di messa a fuoco del mirino, 锁定在连拍模式时,快门将不停开启和关闭。 .اﻟﻴﺪوي(« ﺛﻢ أ ِدر ﺣﻠﻘﺔ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري ﻟﻀﺒﻂ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري ﻋﲆ اﻟﻬﺪف informações sobre como montar e desmontar a correia. Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan premere completamente il tasto di rilascio. является торговой маркой фирмы “Сони Корпорейшн”. 遥控器夹(见图 ) اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC ˎDurante la ripresa di soggetti molto scuri o difficili da mettere Especificações a fuoco, impostare l’interruttore di modo della messa a fuoco اﺗّﺒﻊ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ.اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻻ ﻳﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ أن اﻟﻬﺪف اﳌﻘﺼﻮد ﻣﻀﺒﻮط ﰲ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﺒﺆرة och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, RM-S1AM 如果将附带的遥控器夹安装到相机带上,则可将 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och della fotocamera su “MF (messa a fuoco manuale),” quindi .اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣام إذا ﻛﺎن اﻟﻬﺪف ﻣﻀﺒﻮﻃﺎً اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺻﺤﻴﺤﺔ أم ﻻ Dimensões Aprox. 24 × 16 × 84 mm (c/a/p) garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. ruotare l’anello per la messa a fuoco per mettere a fuoco il Comprimento do cabo Aprox. 0,5 m 遥控器绳固定到相机带上。 soggetto. 有关安装和拆卸相机带的详情,请参阅相机的 .ﻗﻢ ﺑﱰﻛﻴﺰ ﺑﺆرة اﻟﻌﺪﺳﺔ ﻋﲆ اﻟﻬﺪف 1 Egenskaper Peso Aprox. 30 g Telecomando 使用说明书。 .«( )اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري اﻟﻴﺪويMF» ﻏري ﺗﻬﻴﺌﺔ ﻣﻔﺘﺎح وﺿﻊ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري إﱃ اﻟﻮﺿﻊ 2 ˎFjärrkontrollen kan användas med kameror av typen D-SLR (Digital ّ Itens incluídos Telecomando (1), Gancho para o telecomando Single Lens Reflex) (kallas i fortsättningen ”kamera”) med en REMOTE- Il telecomando non è in grado di verificare se il soggetto che si intende (1), Documentos impressos 规格 . ﻳﺘﻢ ﻗﻔﻞ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري Импортер на территории РФ и название и адрес организации, terminal (fjärravtryckare). riprendere è stato messo a fuoco. Utilizzare la procedura descritta di раположенной на территории РФ, уполномоченной принимать .(ﻗﻢ ﺑﺘﻬﻴﺌﺔ اﳌﻨﻈﺮ )وﺿﻌﻴﺔ اﻟﺼﻮرة 3 ˎAvtryckarknappen på fjärrkontrollen fungerar som avtryckaren på en seguito per verificare che il soggetto sia messo a fuoco correttamente. RM-L1AM претензии от пользователей: RM-S1AM .اﺿﻐﻂ زر اﻹﻃﻼق ﺑﺈﺣﻜﺎم ﻻﻟﺘﻘﺎط اﻟﺼﻮرة 4 kamera. Kontrollera autofokus och fotometriindikatorkretsen genom att 1 Effettuare la messa a fuoco del soggetto. Dimensões Aprox. 24 × 16 × 84 mm (c/a/p) ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, trycka ned avtryckaren halvvägs. 尺寸(约) 24.0 mm×16.0 mm×84.0 mm . اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻏﻄﺎء اﻟﻌﺪﺳﺔ اﻟﻌﻴﻨﻴﺔ إﻟﺦ ﳌﻨﻊ دﺧﻮل اﻟﻀﻮء إﱃ ﻣﻨﻈﺎر اﻟﺮؤﻳﺔ 2 Impostare l’interruttore di modo della messa a fuoco su “MF (messa a Comprimento do cabo Aprox. 5 m 6, Россия ˎAnvänd slutarlåsfunktionen för att hålla avtryckaren nedtryckt. fuoco manuale).” (宽/ 高/ 深) ( وﻇﻴﻔﺔ ﻗﻔﻞ ﺣﺎﺟﺐ اﻟﻔﺘﺤﺔ )راﺟﻊ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ Peso Aprox. 90 g Дата изготовления напечатана на картонной коробке. Obs! ˎLa messa a fuoco viene bloccata. Itens incluídos Telecomando (1), Gancho para o telecomando 编码长度 约 0.5 m .اﺳﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﰲ وﺿﻊ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﳌﺼﺒﺎﺣﻲ أو اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺘﺘﺎﺑﻌﻲ ﻟﻘﻔﻞ اﻟﱰﻛﻴﺰ اﻟﺒﺆري ˎLämna inte fjärrkontrollen i direkt solljus, nära ett värmeelement eller 3 Comporre l’immagine. 质量 约 30 g på en plats där det är mycket fuktigt. 4 Premere completamente il tasto di rilascio per riprendere l’immagine. (1), Documentos impressos 中文(繁) .واﺻﻞ ﺿﻐﻂ زر اﻹﻃﻼق إﱃ أن ﻳﺘﻮﻗﻒ واﺳﺤﺒﻪ ﰲ اﺗﺠﺎه اﻟﺴﻬﻢ ˎNär du sätter i eller kopplar bort kontakten måste du se till att du håller ˎUtilizzare un coprioculare e così via, in modo da impedire alla luce Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. 特性 所含物品 遥控器(1),遥控器夹(1), 成套印刷文件 . ﻳﻈﻞ ﺣﺎﺟﺐ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﻣﻔﺘﻮﺣﺎً ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﰲ وﺿﻊ اﳌﺼﺒﺎح den rakt. Om du använder våld när du kopplar i eller ur kontakten kan di entrare nel mirino. Para obter mais informações, consulte também o manual de instruções 遙控器可用於帶有REMOTE(遙控釋放)端子的單反數位相機 antingen kontakten eller den anslutna enheten skadas. Funzione di blocco dell’otturatore (vedere la figura ) da câmara. (以下簡稱“相機”)。 RM-L1AM . ﻳﺴﺘﻤﺮ ﻓﺘﺢ وإﻏﻼق ﺣﺎﺟﺐ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﻋﻨﺪ ﻗﻔﻠﻪ ﰲ وﺿﻊ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺘﺘﺎﺑﻌﻲ ˎNär du använder slutarlåsfunktionen får du inte glömma att låsa upp Utilizzare la presente funzione nel modo di ripresa con lampadina o in 遙控器釋放按鈕的作用類似於相機上的快門按鈕。可通過半按釋 é uma marca comercial da Sony Corporation. 尺寸(约) 24.0 mm×16.0 mm×84.0 mm ( ﻣﺸﺒﻚ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ )اﻧﻈﺮ إﱃ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ låset efter fotograferingen. sequenza per bloccare la messa a fuoco. 放按鈕來控制自動聚焦和測光指示電路。 Identifiering av delar och kontroller (se ill. ) 可使用快門鎖定功能來保持釋放按鈕的按下狀態。 (宽/ 高/ 深) ميﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺳﻠﻚ،إذا ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻛامﻟﻴﺔ ﻣﺸﺒﻚ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﲆ ﺣﺰام اﻟﻜﺎﻣريا Tenere premuto il tasto di rilascio fino a quando non si blocca, quindi Русский 1 Kontakt 註 编码长度 约5m .اﻟﻮﺣﺪة ﻋﲆ اﻟﺤﺰام farlo scorrere in direzione della freccia. 2 Anslutningsmarkering Для пользователей в Европе 請勿將遙控器放置在直射的陽光下、加熱器附近、或濕度較高的 质量 约 90 g . راﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣريا ﻟﻠﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﺣﻮل ﺗﺮﻛﻴﺐ وﻓﺼﻞ اﻟﺤﺰام 3 Avtryckare ˎL’otturatore rimane aperto se impostato sul modo di ripresa con Утилизaция электрического и электронного 地方。 Ansluta fjärrkontrollen (se ill. ) lampadina. 所含物品 遥控器(1),遥控器夹(1), اﳌﻮاﺻﻔﺎت оборудования (директива применяется в 插入或拔出插頭時,請務必沿筆直方向操作。用力進行此操作可 ˎL’otturatore si apre e si chiude ripetutamente se impostato sul modo di 1 Öppna skyddet för REMOTE-terminalen (fjärravtryckaren) på ripresa in sequenza. странах Eвpоcоюзa и других европейских 能會損壞插頭或連接的裝置。 成套印刷文件 kameran. странах, где действуют системы раздельного 使用快門鎖定功能時,請務必在拍攝後解除鎖定。 Fermaglio del telecomando (vedere la figura ) 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 ( ﻋﻤﻖ/ ارﺗﻔﺎع/ ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً )ﻋﺮض٨٤ × ١٦ × ٢٤ اﻷﺑﻌﺎد RM-S1AM 2 Passa in kontakten enligt markeringen på kameran och anslut сбора отходов) 部件識別(見圖 ) ً م ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ٠٫٥ Se il fermaglio accessorio del telecomando è applicato al cordino della 有关详情,请另外参阅相机的使用说明书。 ﻃﻮل اﻟﺴﻠﻚ sedan kontakten till REMOTE-terminalen (fjärravtryckaren) på Дaнный знак на устройстве или его упаковке 1 插頭 kameran. fotocamera, è possibile applicare il cavo dell’apparecchio al cordino. ً ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ٣٠ обозначает, что данное устройство нельзя اﻟﻜﺘﻠﺔ 2 導向裝置 Ställa in kameran på att ta bilder ˎPer ulteriori informazioni sull’applicazione e rimozione del cordino, fare утилизировать вместе с прочими бытовыми 3 釋放按鈕 是Sony Corporation 的商标。 ﻣﺸﺒﻚ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ،(١ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ )ﻋﺪد ّ اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀ ّﻤﻨﺔ riferimento alle istruzioni per l’uso della fotocamera. отходами. Eго следует сдать в соответствующий Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som du 安裝遙控器(見圖 ) ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ،(١ )ﻋﺪد Caratteristiche tecniche приемный пункт переработки электрического använder fjärrkontrollen för. и электронного оборудования. Heпpaвильнaя 1 打開相機的REMOTE(遙控釋放)端子蓋。 索尼公司 Använda fjärrkontrollen för att ta bilder RM-S1AM утилизация данного изделия может привести 2 將插頭對準相機上的導向裝置,然後將插頭插入相機上的 出版日期:2013 年8 月 1 Fokusera genom att trycka ned avtryckaren halvvägs. Dimensioni circa 24 × 16 × 84 mm (l/a/p) к потенциально негативному влиянию на REMOTE(遙控釋放)端子。 ( ﻋﻤﻖ/ ارﺗﻔﺎع/ ﻣﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً )ﻋﺮض٨٤ × ١٦ × ٢٤ 調整相機以拍攝影像 اﻷﺑﻌﺎد 2 När du kontrollerat fokusindikatorn i sökaren trycker du ned Lunghezza del cavo circa 0,5 m окружающую среду и здоровье людей, поэтому RM-L1AM 㩆⪞ ً م ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ٥ avtryckaren helt. Peso circa 30 g для предотвращения подобных последствий ﻃﻮل اﻟﺴﻠﻚ 有關詳情,請參閱與遙控器搭配使用的裝置的使用說明書。 ˎNär du tar bilder av ett motiv som är mycket mörkt eller svårt Accesori inclusi Telecomando (1), Fermaglio del telecomando (1), необходимо выполнять специальные требования ⷦ⭾#㞣⺿ 用遙控器進行拍攝 ً ﺟﻢ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ٩٠ اﻟﻜﺘﻠﺔ att autofokusera på, ställer du kamerans fokuslägesomkopplare Corredo di documentazione stampata по утилизации этого изделия. Пepepaботкa ␣┟㥟ㆷ#UHPRWH+ㅇᜠ#␣㏿,#ᵟ㈇ᙷ#㭈㈣ẓ#ᾋ㐷㮯# 1 半按釋放按鈕進行聚焦。 ﻣﺸﺒﻚ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ )ﻋﺪد،(١ ﻣﻮﺟﻪ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ )ﻋﺪد ّ اﻟﺒﻨﻮد اﳌﺘﻀ ّﻤﻨﺔ på ”MF (manuellt fokus)” och fokuserar sedan på motivet данных материалов поможет сохранить ㇳ⾿#␣㾃⊀ⴛ#㣫Ⓥ⇳+㿏#啂㣫Ⓥ⇳啃⇳#㿟,ぇ⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ# 2 查看取景器上的聚焦指示後,用力按釋放按鈕。 ﻃﻘﻢ ﻣﻦ وﺛﺎﺋﻖ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ،(١ genom att vrida på fokuseringsringen. RM-L1AM природные ресурсы. Для получения более ㇿᴿᵛ1 подробной информации о переработке этого 拍攝非常昏暗的對象或難於進行自動聚焦的對象時,請將 Fjärrkontroll Dimensioni circa 24 × 16 × 84 mm (l/a/p) 相機的聚焦模式開關設為“MF(手動聚焦)”,然後轉動 ❯#␣┟㥟㇏#␣㏿#⛻㴳ㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏#⯋㮧#⛻㴳ᝳ#ᚐㆷ#ᢧᴜㆻ# .اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري دون إﺷﻌﺎر Fjärrkontrollen kan inte visa att motivet är i fokus. Använd följande metod изделия обратитесь в местные органы городского 㿠ᴿᵛ1#␣㏿#⛻㴳ㆻ#⚏㙛#ᲃ≣⮓#㈇Ṑ#㝿㊇ᝳ#㢘ឈ#㻓ⵓ# Lunghezza del cavo circa 5 m 聚焦環對拍攝對象進行聚焦。 .راﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﻜﺎﻣريا ﳌﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت för att kontrollera om motivet är korrekt fokuserat. управления, службу сбора бытовых отходов или в 䄃⋓⏳#㊓〫㿠ᴿᵛ1 Peso circa 90 g магазин, где было приобретено изделие. 遙控操作 ⯋㮧#⛻㴳#㈗#ᢧᴜㆻ#⬣ㄠ㿏⓫#␣㏿#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏯#⬸㭓⋓#㿗# .Sony Corporation ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻟﴩﻛﺔ 1 Fokusera på motivet. Accesori inclusi Telecomando (1), Fermaglio del telecomando (1), 遙控操作不會確認所要拍攝的對象的聚焦狀態。請使用下列步驟來 ⲏ#ㇿᴿᵛ1 2 Ställ fokuslägesomkopplaren på ”MF (manuellt fokus)”. Corredo di documentazione stampata <Примечание для покупателей в странах, где 檢查對象是否已正確聚焦。 ˎFokuseringen är låst. ⷦⱂ⳺ Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza действуют директивы ЕС> 1 聚焦拍攝對象。 ␣┟㥟ㆷ#㐸⬣ឈ⮗#ᵶᴋ#㈜Ⰳ/#ᬓ⚠ᢧ៣㇏#ᙷᣃ/#ḻᙷ# 3 Komponera bilden. Производителем данного устройства является корпорация Sony 4 Ta bilden genom att trycka ned avtryckaren helt. preavviso. 2 將聚焦模式開關切換到“MF(手動聚焦)”。 ᰉㆷ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷#ⵤⵓ゛1 Per ulteriori informazioni, consultare inoltre le istruzioni per l’uso della Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. 聚焦被鎖定。 㾃≣ᡯᴋ#⚏ὓⵓ#₈⚋⋓#でᜧ㿏ᛧᬏ#₈⚋⋓#⟻␣㿏ⵤⵓ゛1# ˎAnvänd skyddet till ögonmusslan eller liknande för att förhindra att Уполномоченным представителем по электромагнитной ljus kommer in i sökaren. fotocamera. 3 取景。 ▫␣㿏ᜃ#㋧㈈ㆻ#㿏⓫#㾃≣ᡯᬏ#でᜧ㿓#㈜㣏ᙷ#Ⰷ⬸ẗ#び⊛ᙷ# совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания 4 用力按釋放按鈕拍攝照片。 ㇿᴿᵛ1 Slutarlåsfunktion (se ill. ) è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 請使用目鏡蓋等裝置來防止光線進入取景器。 ⯋㮧#⛻㴳#㈗#ᢧᴜㆻ#⬣ㄠ㿓#᜴ㄧᴋ#㞣へ#䄻#⚏ὓⵓ#㈗ㆻ# Använd den här funktionen i läget för öppen slutare eller i läget för Germany. По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по sekvensfotografering för att låsa fokusen. адресам, указанным в соответствующих документах. 快門鎖定功能(見圖 ) 㿫㊓㿏っ㍳ⵤⵓ゛1 在B 快門模式(bulb mode)或連拍模式中,可用此功能來鎖定聚焦。 ძ#≪≮#Ὧ㍗+ዢẦ##ㄢⵚ, Håll avtryckaren nedtryckt så långt det går och skjut den sedan i pilens Особенности 4# 㾃≣ᡯ riktning. ˎПульт дистанционного управления используется вместе с 一直按下釋放按鈕直至其停止,然後沿箭頭方向滑動。 5# ᙷὓ цифровыми однообъективными зеркальными фотокамерами 鎖定在B 快門模式(bulb mode)時,快門將保持開啟狀態。 6# ␣㏿#⛻㴳 ˎSlutaren fortsätter vara öppen när den är låst med öppen slutare. (далее называются как “фотокамеры”), оснащенными разъемом 鎖定在連拍模式時,快門將不停開啟和關閉。 ˎSlutaren fortsätter öppnas och stängas när den är låst i läget för REMOTE (дист.пуск). #ẖᾒ㏒#ⲏㄓ㩂ጚ+ዢẦ##ㄢⵚ, sekvensfotografering. ˎПусковая кнопка на пульте дистанционного управления работает 遙控器夾(見圖 ) 4# 㣫Ⓥ⇳㇏#UHPRWH+ㅇᜠ#␣㏿,#ᵟ㈇#㥛⛻⏳#ぴᴿᵛ1 так же, как и кнопка затвора на фотокамере. 如果將附帶的遙控器夾安裝到相機帶上,則可將遙控器繩固定到相 5# 㣫Ⓥ⇳㇏#ᙷὓぇ#㾃≣ᡯ⏳#㠋#㾃≣ᡯ⏳#㣫Ⓥ⇳㇏# Нажмите пусковую кнопку наполовину для включения 機帶上。 UHPRWH+ㅇᜠ#␣㏿,#ᵟ㈇ぇ#⬴ㇼ㿠ᴿᵛ1 有關安裝和拆卸相機帶的詳情,請參閱相機的使用說明書。 автофокусировки и цепи показания фотометрии. ##ⱞ⃢⺪Ṧ#ጚᵇ㩊#✂#Ⱳᵇ#㍞Ἶᱦ#☎⳿㩂ጚ 規格 ㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#❯#␣┟㥟ᝳ#⬣ㄠ#㎈#㈜㣏㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳# RM-S1AM 㚯㋧㿏っ㍳ⵤⵓ゛1