14 ////ボタン(マルチセレクター) The SHUTTER button, 2 SEC button and PRINT button 4-117-562-02 (1) 日本語 ご注意 English Other cautions are used when shooting the image or the camera is Remarques sur l’emploi Enregistrement Before operating the product, please read this manual This unit is not waterproof. If it comes in contact with 2 SECボタンとSHUTTERボタン以外は、カメラをテレビに接続し water, wipe it dry with a clean cloth and take it to the connected to a PictBridge printer. 安全のために ていないと働きません。 thoroughly and retain it for future reference. nearest Sony dealer immediately. Slide show Remarque relative à la pile Vérifiez que le sujet est visuellement net, puis ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま WARNING Never attempt to disassemble this unit. Take it to the The (Slide show) button on the Remote Commander Selon le temps écoulé depuis sa date de fabrication, appuyez sur la touche SHUTTER ou 2 SEC. ちがった使いかたをすると、火災などにより人身事故になること 準備する To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to nearest Sony dealer immediately for repair. easily starts/stops a slide show. During a slide show, la longévité d’une pile peut être différente des valeurs Touche SHUTTER があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ When dirty, this unit may be cleaned with a clean, dry reprises dans ce mode d’emploi, même si cet appareil est Lorsque vous appuyez sur la touche, le déclenchement 絶縁シート を引き抜いてから本機を使ってください。 rain or moisture. the following operations are available from the Remote い。 cloth. Do not allow this unit to come in contact with fourni avec des piles neuves. Nous vous recommandons est immédiat. 安全のための注意事項を守る 本機をカメラ前面のリモコン受光部に向けて操作してくださ Commander. い。 alcohol or other chemicals. Displaying the previous/next image with / . de prévoir des piles de rechange. Notez également que Touche 2 SEC リモートコマンダー 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に修理を依頼する For the Customers in the U.S.A. Never leave this unit where it may be subjected to la capacité de la pile se réduit lorsque la température L’obturateur se déclenche 2 secondes après que vous 万一、異常が起きたら Pausing/playing back the slide show with . 電池を交換する CAUTION extreme temperatures, such as the glove compartment of diminue. Laissez la pile revenir à la température appuyez sur la touche. Remote Commander 変な音やにおい、 電池をはずす You are cautioned that any changes or modifications a car, or to high humidity. ambiante pour qu’elle retrouve sa charge normale. Pour plus d’informations concernant les réglages, 煙が出た場合は ソニーの相談窓口に修理を依頼す Télécommande る 1 タブ を内側に押し込みながら、溝に爪をかけ not expressly approved in this manual could void your Do not touch the unit with wet hands. This may cause Printing Température de fonctionnement reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo. authority to operate this equipment. electric shock. Les autres touches sont utilisées lorsque l’appareil est て電池を引き出す。 Once you connect the camera to an HDTV with an HDMI Les variations rapides de température provoquent la Note: connecté à un téléviseur. 取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d’emploi/ 警告表示の意味 2 古い電池を取り出し、+ 面を上にして新しい電池 This equipment has been tested and found to comply with Compatibility cable, you can easily print images while viewing them on formation de condensation à l’intérieur de cet accessoire. Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/ 取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容 を入れる。 the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 For details about this unit and digital single reflex the TV. Si vous le transportez directement d’un endroit froid Gebruiksaanwijzing をよく理解してから本文をお読みください。 3 電池ケースを「カチッ」というまで差し込む。 of the FCC Rules. These limits are designed to provide camera compatibility, refer to the following URL. 1 Connect the camera to a TV. vers un endroit chaud, glissez-le dans un sac en plastique lorsque vous êtes à l’extérieur en essayant d’éliminer Visualisation des images à この表示の注意事項を守らないと、火災・感電 reasonable protection against harmful interference in a http://www.sony.net などにより死亡や大けがなど人身事故の原因 ご注意 residential installation. This equipment generates, uses, 2 Connect the camera to a PictBridge un maximum d’air du sac. Vous pouvez retirer l’aide de la télécommande en となります。 本機には、ボタン型リチウム電池(CR2025)が内蔵されています。 compliant printer. l’accessoire du sac lorsque la température de l’air ambiant CR2025 以外の電池を使用しないでください。 and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause Features a augmenté graduellement. raccordant l’appareil photo à 注意を促す記号 行為を禁止する記号 3 Display the image you want to print. 撮影する harmful interference to radio communications. However, The RMT-DSLR1 is a Remote Commander made especially Autres mises en garde un téléviseur there is no guarantee that interference will not occur in for the Sony Digital Single-lens Reflex Camera (referred 4 Press the PRINT button on the Remote Cet accessoire n’est pas étanche. En cas de contact a particular installation. If this equipment does cause below as “camera”) provided a remote sensor. Raccordez l’appareil photo à un téléviseur à l’aide d’un câble 被写体にピントが合っているのを確認してから、 Commander. avec l’eau, essuyez-le avec un linge propre et confiez-le RMT-DSLR1 SHUTTER ボタンまたは 2 SEC ボタンを押す。 harmful interference to radio or television reception, which You can operate the camera using the Remote Commander. For details about printing, refer to the camera’s immédiatement à votre revendeur Sony le plus proche. vidéo ou d’un câble HDMI et réglez le téléviseur en mode can be determined by turning the equipment off and on, By operating the Remote Commander, you can shoot Lecture pour visualiser des images en vous servant de la SHUTTER ボタン・・・ ボタンを押すと、すぐにシャッター Operating Instructions. N’essayez jamais de démonter cet accessoire. Confiez-le télécommande. La plupart des touches de la télécommande © 2008 Sony Corporation Printed in Japan 下記の注意事項を守らないと、 を切ります。 the user is encouraged to try to correct the interference by images and play them back on a TV.* immédiatement pour réparation au revendeur Sony le ont les mêmes fonctions que celles présentes sur l’appareil one or more of the following measures: Shooting the image 火災・感電により死亡や大けが 2 SEC ボタン・・・・・ ボタンを押して、2 秒後にシャッター plus proche. photo. を切ります。 Reorient or relocate the receiving antenna. Playing back images Specifications Lorsqu’il est sale, l’accessoire peut être nettoyé avec un Pour plus d’informations, reportez-vous au mode の原因となります。 撮影に関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱説明 Increase the separation between the equipment and Enlarging or reducing the playback images linge propre et sec. Evitez tout contact entre l’accessoire Battery Button type 3V lithium battery d’emploi de l’appareil photo. 書をご覧ください。 receiver. The (Slide show) button easily starts/stops a slide et de l’alcool ou d’autres produits chimiques. 電気製品は安全のための注意事項を守らない 製品および同梱物を、幼児・子供の手の届く範囲に その他のボタンは、テレビと接続したときに使います。 Connect the equipment into an outlet on a circuit show on a TV.* (CR2025) Les touches SHUTTER, 2 SEC et PRINT sont utilisées と、火災や人身事故になることがあります。 Dimensions Approx. 41.5 × 94.5 × 13.5 mm N’abandonnez jamais l’accessoire là où il peut être 放置しないでください。 different from that to which the receiver is connected. Once you connect the camera to a PictBridge printer, soumis à une humidité élevée ou des températures lors de la prise de vue de l’image ou lorsque l’appareil この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と 幼児の手の届かない場所に置き、口に入れないよう注意 カメラをテレビに接続して、再生 (w / h / d) photo est raccordé à une imprimante PictBridge. 製品の取り扱いかたを示しています。 Consult the dealer or an experienced radio/TV you can easily print images while viewing them on extrêmes, notamment dans la boîte à gants d’une voiture. する。万一、飲み込んだ場合は、ただちに医師に相談し (1 11/16 × 3 3/4 × 9/16 inches) この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使い 操作をする てください。 technician for help. the TV by pressing the PRINT button on the Remote Ne touchez pas l’accessoire avec des mains humides. Diaporama ください。お読みになったあとは、いつでも見られるとこ Mass Approx. 27 g (1 oz) Commander.** Cela pourrait provoquer l’électrocution. La touche (Diaporama) de la télécommande permet ろに必ず保管してください。 For the State of California, USA only (excluding the battery) 落下や損傷により内部が露出した場合は、すみやか カメラ本体をビデオケーブル/ HDMIケーブルでテレビに接続し * These functions only work when the camera is de lancer ou d’arrêter facilement un diaporama. Pendant て再生モードにすると、自動的に本機での再生操作が可能となり Perchlorate Material special handling may apply, See Operating temperature 0 ˚C to 40 ˚C (32 ˚F to 104 ˚F) Compatibilité に電池を抜き、使用を中止してください。 connected to a TV. Storage temperature -20 ˚C to +60 ˚C un diaporama, les opérations suivantes sont disponibles à 感電や火傷のおそれがあります。また内部に手を触れ ます。本機のボタンのほとんどは、カメラのボタンと同じ働きを www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate Pour plus d’informations sur cet accessoire et la Perchlorate Material: Lithium battery contains perchlorate. ** This function only works when the camera is connected (-4 ˚F to +140 ˚F) partir de la télécommande. ないでください。 します。 compatibilité avec les appareils photo reflex numériques この説明書は、古紙70%以上の再生紙と、VOC お使いのカメラの取扱説明書も合わせてご覧ください。 to an HDTV with an HDMI cable. Included items Remote Commander Affichage de l’image précédente/suivante avec / . mono objectif, reportez-vous à l’URL suivante. (揮発性有機化合物)ゼロ植物油型インキを 万一、使用中に高熱、焦げ臭い、煙が出る等の異常を SHUTTER ボタン、2 SEC ボタン、PRINT ボタンは、撮影時、 For the Customers in Europe RMT-DSLR1 (1) Suspendre/reprendre la lecture du diaporama avec . http://www.sony.net 使用しています。 感じたら、すみやかに電池を抜き、使用を中止してく または PictBridge 対応プリンターと接続したときに使います。 Disposal of Old Electrical & Electronic Identifying the parts (A button type 3V lithium battery ださい。 スライドショーについて Equipment (Applicable in the European (CR2025) installed) Printed on 70% or more rectcled paper Union and other European countries 1 2 SEC (shutter release in 2 seconds) button Set of printed documentation Caractéristiques Impression リモコンの (スライドショー)ボタンを使うと、スライドショー using VOC (Volatile Organic Compound) 電池についての安全上のご注意 の開始/終了が簡単にできます。スライドショー再生中は、本機 with separate collection systems) 2 SHUTTER button Une fois que vous avez connecté l’appareil à un téléviseur -free vegetable oil based ink. This symbol on the product or on its Design and specifications are subject to change without La RMT-DSLR1 est une télécommande spécialement 漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記 で以下の操作が可能です。 3 (Histogram) button HD à l’aide d’un câble HDMI, vous pouvez facilement のことを必ずお守りください。 packaging indicates that this product shall notice. conçue pour être utilisée avec l’appareil photo numérique で画像を戻す/送る 4 DISP (Display) button imprimer des images tout en les regardant sur votre で一時停止/再生開始 not be treated as household waste. Instead is a trademark of Sony Corporation. reflex mono-objectif Sony (désigné ci-après par le terme téléviseur. 指定された電池以外は使わないでください。 5 (Index) button « appareil photo ») doté d’un capteur de télécommande. 10 電池の極性(/)を逆に入れないでください。 it shall be handed over to the applicable collection point 6 (Rotate) button プリントする for the recycling of electrical and electronic equipment. Vous pouvez faire fonctionner l’appareil photo à l’aide de la 1 Connectez l’appareil au téléviseur. 電池を火中へ投入したり、充電、ショート、分解、加熱をしないで 7 (Playback) button Français télécommande. ください。 By ensuring this product is disposed of correctly, you 2 Raccordez l’appareil photo à une imprimante 1 HDMIケーブルを使ってカメラをハイビジョンテレビに接続する 8 MENU button Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement Vous pouvez enregistrer des images et les visualiser sur 電池は使い切ってから廃棄してください。また廃棄するときは、 will help prevent potential negative consequences for the compatible PictBridge. 2 と、テレビで画像を見ながら簡単にプリントできます。 9 PRINT button ce mode d’emploi et conservez-le pour toute référence 11 テープなどで接点部を絶縁してください。 environment and human health, which could otherwise un téléviseur en utilisant la télécommande.* 10 Transmitter ultérieure. 3 電池容量が残っていたり、他の金属と接触したりすると、発熱・ 1 カメラをテレビに接続する。 be caused by inappropriate waste handling of this product. Enregistrement de l’image 3 Affichez les images que vous souhaitez 破裂・発火の恐れがあります。 11 (Slide show) button Lecture d’images 4 お住いの自治体の規則にしたがって正しく廃棄するかリサイク 2 カメラとPictBridge対応プリンターを接続する。 The recycling of materials will help to conserve natural 12 / (Scale up/down) buttons AVERTISSEMENT imprimer. resources. For more detailed information about recycling Agrandissement ou réduction des images lues 5 12 ルしてください。 3 プリントしたい画像を表示する。 of this product, please contact your local Civic Office, your 13 (Delete) button Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge La touche (Diaporama) permet de lancer ou d’arrêter 4 Appuyez sur la touche PRINT sur la 6 もし電池の液が漏れたときは、電池ケース内の漏れた液をよくふ 本機のPRINTボタンを押す。 14 //// (Multi-selector) électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à きとってから、新しい電池を入れてください。万一、液が身体や衣 4 household waste disposal service or the shop where you l’humidité. facilement un diaporama sur un téléviseur.* télécommande. 7 プリントに関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱 purchased the product. Notes Lorsque vous raccordez l’appareil photo à une Pour plus d’informations concernant l’impression, 服についたときは、水でよく洗い流してください。 8 13 説明書をご覧ください。 Disposal of waste batteries (applicable in the With the exception of the 2 SEC and SHUTTER buttons, Pour les clients en Europe imprimante PictBridge, vous pouvez imprimer reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo. European Union and other European countries with the buttons only work when the camera is connected to a Traitement des appareils électriques et facilement des images tout en les visualisant sur le 主な仕様 14 separate collection systems) TV. téléviseur, en appuyant sur la touche PRINT de la 取り扱い上のご注意 électroniques en fin de vie (Applicable This symbol on the battery or on the dans les pays de l’Union Européenne et télécommande.** Spécifications 9 電池: ボタン型3Vリチウム電池(CR2025) 電池について Preparation packaging indicates that the battery aux autres pays européens disposant de * Ces fonctions sont disponibles uniquement si l’appareil Pile Pile au lithium de type bouton 外形寸法: 約 41.5 × 94.5 × 13.5 mm(幅/高さ/厚さ) provided with this product shall not be de 3V (CR2025) 電池の製造後の経過期間により、新しい電池でも電池寿命が短 質量: 約 27 g(電池含まず) systèmes de collecte sélective) photo est raccordé à un téléviseur. くなる場合があります。また、長期間の旅行や寒いところでは treated as household waste. Remove the insulation sheet before using the Remote Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son ** Cette fonction est disponible uniquement si l’appareil Dimensions environ 41,5 × 94,5 × 13,5 mm 動作温度: 0 ℃ ∼ 40 ℃ 予備の電池をご用意ください。なお低温のために性能が低下し 保存温度: On certain batteries this symbol might be used in Commander. emballage, indique que ce produit ne doit photo est raccordé à un téléviseur HD à l’aide d’un câble (l / h / p) -20 ℃ ∼ +60 ℃ た電池は、常温に戻せば、性能は回復します。 同梱物: リモートコマンダー RMT-DSLR1本機 combination with a chemical symbol. The chemical Point the Remote Commander at the remote sensor on pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis HDMI. (1 11/16 × 3 3/4 × 9/16 pouces) 使用温度について (ボタン型3Vリチウム電池(CR2025)内蔵) (1) symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the the front of the camera in order to operate the camera. à un point de collecte approprié pour le recyclage des Poids environ 27 g (1 onces) 急激な温度変化を与えると内部に水滴を生じる可能性がありま す。スキー場のような寒い屋外から暖かい室内に持ち込む場合 印刷物一式 battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, Nomenclature des pièces (sans la pile) Température de fonctionnement は、寒い屋外でビニール袋などに入れ、袋の中の空気を絞り出し 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります が、ご了承ください。 By ensuring these batteries are disposed of correctly, you Changing the battery of vous aiderez à prévenir les conséquences négatives 1 Touche 2 SEC 0 ˚C à 40 ˚C (32 ˚F à 104 ˚F) て密閉します。その後室内に持ち込み、周囲の温度に充分なじ will help prevent potentially negative consequences for the potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le Température de stockage -20 ˚C à +60 ˚C ませてから取り出してください。 はソニー株式会社の商標です environment and human health which could otherwise the Remote Commander recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources (déclenchement de l’obturateur dans 2 secondes) (-4 ˚F à +140 ˚F) be caused by inappropriate waste handling of the battery. 2 Touche SHUTTER その他のご注意 naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet Articles inclus Télécommande 本機は防水構造になっていません。万一、水に濡れた場合は乾 保証書とアフターサービス The recycling of the materials will help to conserve natural 1 While pressing on the tab , inset your du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre 3 Touche (Histogramme) 4 Touche DISP (Affichage) RMT-DSLR1 (1) いた布でふき取り、すみやかにソニーの相談窓口にご相談くだ resources. fingernail into the slit to pull out the battery municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez (Une pile au lithium de type 保証書 In case of products that for safety, performance or data 5 Touche (Index) さい。 case. acheté le produit. bouton de 3V (CR2025) installée) この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際 6 Touche (Pivoter) 本機を絶対に分解しないでください。故障したときは、必ずソ ニーの相談窓口にご相談ください。 お買い上げ店でお受け取りください。 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存 integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by 2 Remove the old battery and place a new Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et 7 Touche (Lecture) Jeu de documents imprimés 本機のお手入れには、柔らかい布で汚れを軽くふき取ってくだ qualified service staff only. To ensure that the battery will battery with the + side facing up. 8 Touche MENU してください。 aux autres pays européens disposant de systèmes de La conception et les spécifications peuvent être modifiées さい。シンナー、ベンジンなどの有機溶剤を含むクリーナーは be treated properly, hand over the product at end-of-life to 9 Touche PRINT 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 3 Insert the battery case back into the Remote collecte sélective) sans préavis. 絶対に使用しないでください。 10 Tansmetteur アフターサービス the applicable collection point for the recycling of electrical Ce symbole, apposé sur les piles et 直射日光下の車内など極度の高温下や、湿度の高いところに放 and electronic equipment. Commander until it clicks. 11 Touche (Diaporama) 置しないでください。 調子が悪いときはまずチェックを accumulateurs ou sur les emballages, 12 Touches / (Agrandir/Réduire) est une marque de Sony Corporation. 感電の原因となることがありますので、ぬれた手でさわらない この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 For all other batteries, please view the section on how to WARNING indique que les piles et accumulateurs remove the battery from the product safely. 13 Touche (Effacer) でください。 それでも具合が悪いときは Battery may explode if mistreated. Do not recharge, fournis avec ce produit ne doivent pas être 14 //// (Multi-sélecteur) Hand the battery over to the applicable collection point for traités comme de simples déchets ménagers. 互換性について ソニーの相談窓口にご相談ください。 the recycling of waste batteries. disassemble or dispose of in fire. Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois Remarques 下記URLより、本機とデジタル一眼レフカメラの互換情報をご 保証期間中の修理は For more detailed information about recycling of this When the lithium battery becomes weak, the operating combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le A l’exception des touches 2 SEC et SHUTTER, les touches 覧いただけます。 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 product or battery, please contact your local Civic Office, distance of the Remote Commander may shorten, or the mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces fonctionnent uniquement lorsque l’appareil est connecté à http://www.sony.co.jp/support 詳しくは保証書をご覧ください。 your household waste disposal service or the shop where Remote Commander may not function properly. In this piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou 0.004% un téléviseur. 保証期間経過後の修理は 主な特長 you purchased the product. case, replace the battery with a Sony CR2025 lithium de plomb. 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理さ battery. 本機は、リモコン受光部搭載のソニーデジタル一眼レフカメラ専 せていただきます。 部品の保有期間について < Notice for the customers in the Use of another battery may present a risk of fire or En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à Préparation 用のリモートコマンダー(以下、リモコンとする)です。 countries applying EU Directives > explosion. la prévention des conséquences négatives que leur mauvais リモコンを使用すると、以下の操作を行なうことができます。 当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必 Retirez le film de protection avant d’utiliser la The manufacturer of this product is Sony Corporation, traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur リモコン操作によって、撮影したり、画像をテレビで再生するこ 要な部品)を、製造打ち切り後最低7年間保有しています。この部 télécommande. 品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。保有期間が 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par とができます。* Shooting Pointez la télécommande vers le capteur de 経過したあとも、故障箇所によっては修理可能の場合があります Authorized Representative for EMC and product safety is ailleurs à la préservation des ressources naturelles. −画像を撮影する télécommande situé à l’avant de l’appareil pour faire −画像を見る ので、ソニーの相談窓口にご相談ください。 Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de fonctionner l’appareil. ご相談になるときは、次のことをお知らせください。 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters Verify that the subject is visually in focus and −再生画像の拡大/縮小をする performance ou d’intégrité de données nécessitent une 品名:RMT-DSLR1 please refer to the addresses given in separate service or press the SHUTTER or 2 SEC button. (スライドショー)ボタンを押すことで、簡単にテレビでスラ connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, イドショーを見ることができます。* PictBridge対応プリンターと接続し、リモコンのPRINTボタン 故障の状態:できるだけ詳しく 購入年月日 guarantee documents. SHUTTER button When the button is pressed, the shutter is released il conviendra de vous rapprocher d’un service technique Changement de la pile de qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant を押すことで、テレビで再生した画像を印刷することができま す。** Notes on use right away. votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte la télécommande 2 SEC button approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur * カメラをテレビに接続していないと働きません。 After you press the button, the shutter is released incorporé sera traitée correctement. 1 Tout en appuyant sur l’onglet , insérez un ** HDMIケーブルを使って、カメラをハイビジョンテレビに接続 A note about the battery about two seconds later. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ongle dans la fente pour retirer le capot de していないと働きません。 Depending on the time since the batteries were For details about settings, refer to the camera’s ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, la batterie. manufactured, they may experience a shorter life, even Operating Instructions. reportez-vous au manuel d’utilisation. 各部の名前 if they were provided as new batteries with this unit. We The other buttons are used when the camera is Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de 2 Retirez l’ancienne pile et placez une nouvelle pile avec le pôle + orienté vers le haut. recommend having spare batteries. It should be noted connected to a TV. collecte approprié pour le recyclage. 1 2 SEC(2秒後シャッター)ボタン that battery capacity decreases as temperatures drop. Pour toute information complémentaire au sujet du 3 Insérez le capot de la batterie dans la 2 SHUTTERボタン Allow the battery to return to normal room temperature recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous 3 (ヒストグラム)ボタン to restore the battery to its normal charge. Viewing operation with pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie télécommande jusqu’à entendre un déclic. Operating temperature the Remote Commander by locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. AVERTISSEMENT 4 D ISP(表示切り換え)ボタン Rapid changes in temperature cause condensation to < Avis aux consommateurs des pays Toute manipulation incorrecte de la pile pose un risque (インデックス)ボタン 5 6 (回転)ボタン form inside this unit. If you bring this unit directly in connecting the camera to a appliquant les Directives UE > d’explosion. Ne pas recharger la pile, ne pas la démonter from a cold environment to a warm environment, seal et ne pas la jeter au feu. 7 (再生)ボタン the unit in a plastic bag while you are outdoors, and TV Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant Lorsque la pile au lithium s’affaiblit, la distance de 8 MENUボタン try to extract as much air as you can from inside the Connecting the camera to a TV with a video cable or an agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité fonctionnement de la télécommande peut baisser ou 9 PRINTボタン bag. You can remove the unit from the bag when the HDMI cable and turning to the playback mode enable you du produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger la télécommande risque de ne pas fonctionner du tout. air temperature around the bag has had a chance to to operate viewing using the Remote Commander. Most 10 リモコン発光部 gradually rise. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question Dans ce cas, remplacer la pile par une pile au lithium of the buttons on the Remote Commander have the same Sony CR2025. 11 (スライドショー)ボタン relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à functions as the buttons on the camera. L’utilisation d’une autre pile peut entraîner un risque d’ ľadresse que vous trouverez dans les documents ci-joints, 12 / (拡大/縮小)ボタン For details, refer to the camera’s Operating incendie ou d’explosion. relatifs à la garantie et aux réparations. 13 (削除)ボタン Instructions.
Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, verkürzt sich Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Español Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este Características Impresión Hinweise zur Verwendung der Bedienungsabstand der IR-Fernbedienung oder die IR-Fernbedienung funktioniert nicht ordnungsgemäß. Unie en andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen) Namen en functies van Technische gegevens El modelo RMT-DSLR1 es un mando a distancia diseñado Tras conectar la cámara a un televisor de alta definición Batterij Lithium knoopbatterij van 3 V manual y consérvelo para futuras referencias. para utilizarse con un cámara réflex digital de objetivo con un cable HDMI, se pueden imprimir imágenes Hinweis zur Batterie Tauschen Sie in diesem Fall die Batterie mit einer Dit symbool op de batterij of verpakking onderdelen (CR2025) Je nachdem, wie viel Zeit seit der Herstellung der CR2025-Lithiumbatterie von Sony aus. wijst erop dat de meegeleverde batterij van ADVERTENCIA único de Sony (en adelante referida como “cámara”) fácilmente mientras se visualizan en el televisor. Die Verwendung einer anderen Batterie kann eine dit product niet als huishoudelijk afval 1 2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden) Afmetingen Ongeveer 41,5 × 94,5 × 13,5 mm suministrado como un sensor remoto. Batterien verstrichen ist, kann ihre Lebensdauer recht 2 SHUTTER-knop (b / h / d) Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no 1 Conecte la cámara a un televisor. kurz sein, auch wenn die mit diesem Gerät gelieferten Feuer- oder Explosionsgefahr darstellen. behandeld mag worden. exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Puede utilizar la cámara con el mando a distancia. 3 -knop (Histogram) Gewicht Ongeveer 27 g (exclusief batterij) Batterien noch nicht benutzt wurden. Es empfiehlt Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in Werkingstemperatuur 0 ˚C tot 40 ˚C Mediante el mando a distancia, es posible tomar 2 Conecte la cámara a una impresora combinatie met een chemisch symbool. De chemische 4 DISP-knop (Beeld) sich daher, Ersatzbatterien bereitzuhalten. Beachten Opslagtemperatuur -20 ˚C tot +60 ˚C POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL fotografías y reproducirlas en un televisor.* compatible con PictBridge. Sie bitte, dass sich die Batteriekapazität bei Kälte Aufnehmen symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd 5 -knop (Index) Bijgeleverd toebehoren Afstandsabediening DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y Toma de la fotografía als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood 6 -knop (Rotatie) OPERAR ESTE EQUIPO. Reproducción de imágenes 3 Visualice la imagen que desee imprimir. verringert. Bringen Sie die Batterie wieder in normale 7 -knop (Weergave) RMT-DSLR1 (1) Vergewissern Sie sich, dass das Motiv scharf bevat. Ampliación o reducción de las imágenes reproducidas Zimmertemperatur, um die normale Ladung der 8 MENU-knop (Een lithium knoopbatterij van RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO 4 Pulse el botón PRINT del mando a distancia. Batterie wiederherzustellen. eingestellt ist, und drücken Sie die Taste SHUTTER Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt El botón (Diapositivas) permite iniciar/detener un 9 PRINT-knop 3 V (CR2025) geplaatst) PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Para obtener más información acerca de la impresión, oder 2 SEC. u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden Handleiding en documentatie pase de diapositivas en un televisor.* Betriebstemperatur 10 Zender consulte el manual de instrucciones de la cámara. Taste SHUTTER kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Para los clientes en Europa Una vez conectada la cámara a una impresora Bei starken Temperaturschwankungen kann sich im Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren 11 -knop (Diavoorstelling) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Tratamiento de los equipos eléctricos y PictBridge, es fácil imprimir imágenes al mismo tiempo Gerät Feuchtigkeit bilden. Wenn Sie dieses Gerät 12 / -knoppen (in- en uitzoomen) voorbehouden, zonder kennisgeving. ausgelöst. van natuurlijke bronnen. electrónicos al final de su vida útil que las visualiza en el televisor pulsando el botón PRINT del mando a distancia.** Especificaciones direkt von einer kalten in eine warme Umgebung Taste 2 SEC In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, 13 -knop (Wissen) 14 //// (Multi-selectieschakelaar) is een handelsmerk van Sony Corporation. (aplicable en la Unión Europea y en Pila Pila de litio de cc 3V de tipo botón bringen wollen, verpacken Sie das Gerät zuvor in einem Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss etwa prestaties dan wel in verband met data-integriteit een países europeos con sistemas de * Estas funciones solamente están operativas cuando la (CR2025) Plastikbeutel und verschließen Sie ihn sorgfältig so, dass 2 Sekunden später ausgelöst. permanente verbinding met batterij vereisen, dient Opmerkingen recogida selectiva de residuos) cámara está conectada a un televisor. Dimensiones Aprox. 41,5 × 94,5 × 13,5 mm möglichst wenig Luft im Beutel verbleibt. Sie können Einzelheiten zu den Einstellungen finden Sie in der deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel Alle knoppen, behalve de knoppen 2 SEC en SHUTTER, Este símbolo en el equipo o el embalaje ** Esta función solamente está operativa cuando la cámara (an / al / prf) das Gerät aus dem Plastikbeutel nehmen, wenn sich die Bedienungsanleitung zur Kamera. vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij zullen alleen werken wanneer de camera is aangesloten op indica que el presente producto no puede está conectada a un televisor de alta definición mediante Peso Aprox. 27 g (excluida la pila) Luft im Beutel langsam an die Wärme angepasst hat. Die anderen Tasten werden verwendet, wenn die op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product een tv. ser tratado como residuos domésticos normales, sino que un cable HDMI. Temperatura de funcionamiento Kamera an einen Fernseher angeschlossen ist. aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden debe entregarse en el correspondiente punto de recogida Weitere Sicherheitsmaßnahmen Voorbereiding entre 0 ˚C y 40 ˚C aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Wenn es mit Wasser van elektrisch en elektronisch materiaal. que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda Identificación de los Temperatura de almacenamiento entre -20 ˚C y +60 ˚C in Berührung kommt, wischen Sie es mit einem sauberen Tuch trocken und bringen Sie es umgehend Anzeigen von Bildern mit der Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte Verwijde het isolatievel voordat u de a prevenir las consecuencias negativas para el medio Elementos incluidos Controlador remoto over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la componentes RMT-DSLR1 (1) zum nächsten Sony-Händler. IR-Fernbedienung nach dem Overhandig de batterij bij het desbetreffende afstandsbediening gebruikt. Richt de afstandsbediening naar de sensor incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de Versuchen Sie auf keinen Fall, dieses Gerät zu zerlegen. este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar 1 Botón 2 SEC(s) (Liberación del obturador en 2 segundo) (La pila de litio de cc 3V de tipo Bringen Sie es zum Reparieren umgehend zum nächsten Anschließen der Kamera an inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van afstandsbediening op de voorkant van de camera om de botón (CR2025) ya viene Sony-Händler. camera te bedienen. los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto 2 Botón SHUTTER instalada) Sie können dieses Gerät mit einem sauberen, trockenen ein Fernsehgerät dit product of batterij, neemt u contact op met de 3 Botón (Histograma) Juego de documentación impresa gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. 4 Botón DISP (Visualizar) Tuch reinigen. Halten Sie dieses Gerät von Alkohol und anderen Chemikalien fern. Wenn Sie die Kamera über ein Video- oder ein HDMI- Kabel an ein Fernsehgerät anschließen und in den de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het De batterij van de 5 Botón (Índice) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin product hebt gekocht. Tratamiento de las baterías al final de su vida útil Lassen Sie dieses Gerät auf keinen Fall an einem Wiedergabemodus schalten, können Sie die Wiedergabe afstandsbediening 6 Botón (Rotar) previo aviso. Ort, an dem es extremen Temperaturen, wie z. B. im < Kennisgeving voor klanten in (aplicable en la Unión Europea y en países europeos von Bildern mit der IR-Fernbedienung starten. Die 7 Botón (Reproducción) con sistemas de recogida selectiva de residuos) 8 Botón MENU es una marca comercial de Sony Corporation. Handschuhfach eines Autos, oder hoher Feuchtigkeit meisten Tasten der IR-Fernbedienung haben die gleichen de landen waar EU-richtlijnen van vervangen Este símbolo en la batería o en el embalaje ausgesetzt ist. Funktionen wie die Tasten an der Kamera. 9 Botón PRINT Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung toepassing zijn > 1 Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het indica que la batería proporcionada con 10 Transmisor este producto no puede ser tratada como Deutsch Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen zur Kamera. De fabrikant van dit product is Sony Corporation, lipje indrukt om de batterijhouder uit te 11 Botón (Diapositivas) Schlags. 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De un residuo doméstico normal. 12 Botones / (Aumentar/reducir escala) Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Die Taste SHUTTER, die Taste 2 SEC und die Taste trekken. Produkts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum PRINT werden verwendet, wenn Sie ein Bild aufnehmen geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en 13 Botón (Borrar) Kompatibilität späteren Nachschlagen sorgfältig auf. oder die Kamera an einen PictBridge-Drucker productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 2 Verwijder de oude batterij en plaats een combinación con el símbolo químico. El símbolo químico 14 //// (Multiselector) Weitere Informationen zu diesem Gerät und zur angeschlossen ist. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met nieuwe batterij met de pluspool + naar del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de Notas ACHTUNG Kompatibilität mit digitalen Spiegelreflexkameras finden betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de boven gericht. plomo. A excepción de los botones 2 SEC(s) y SHUTTER, los Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie unter folgendem URL: Diaschau afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. botones sólo funcionan cuando la cámara está conectada a http://www.sony.net Mit der Taste (Diaschau) an der IR-Fernbedienung 3 Plaats de batterijhouder terug in de Al asegurarse de que estas baterías se desechan Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. un televisor. können Sie eine Diaschau einfach starten und stoppen. afstandsbediening tot deze op zijn plaats correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias Für Kunden in Europa Während einer Diaschau stehend die folgenden Opmerkingen over het klikt. negativas para el medio ambiente y la salud humana Entsorgung von gebrauchten Merkmale Bedienungen an der IR-Fernbedienung zur Verfügung. que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en Preparación elektrischen und elektronischen Geräten Die IR-Fernbedienung RMT-DSLR1 wurde speziell Anzeigen des vorhergehenden/nächsten Bildes mit gebruik WAARSCHUWING el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de (anzuwenden in den Ländern der für digitale Spiegelreflexkameras von Sony mit / Als u de batterij verkeerd hanteert, kan deze ontploffen. materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Quite la hoja de aislamiento antes de utilizar el Europäischen Union und anderen Pause/Wiedergabe der Diaschau mit Een opmerking over de batterij U mag de batterij niet opladen, demonteren of in het En el caso de productos que por razones de seguridad, mando a distancia. Fernbedienungssensor (im Folgenden als „Kamera“ europäischen Ländern mit einem bezeichnet) konzipiert. Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de vuur gooien. rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una Apunte el mando a distancia hacia el sensor del mando a separaten Sammelsystem für diese productie van de batterijen, kan hun levensduur Sie können die Kamera mit der Fernbedienung bedienen. conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico distancia en la parte delantera de la cámara para manejar la cámara. Geräte) Über die IR-Fernbedienung können Sie Bilder Drucken korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd met nieuwe Wanneer het vermogen van de lithiumbatterij zwak Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung batterijen. We raden u aan om reservebatterijen te wordt, kan het bereik van de afstandsbediening korter cualificado para ello. aufnehmen und auf einem Fernsehgerät anzeigen.* Wenn Sie die Kamera mit einem HDMI-Kabel an einen weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler voorzien. Bovendien vermindert de batterijcapaciteit worden of zal de afstandsbediening mogelijk niet Para asegurarse de que la batería será tratada Aufnehmen von Bildern HDTV anschließen, können Sie die Bilder drucken, Sustitución de la pila del Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer naarmate de temperatuur daalt. Zorg ervoor dat de werken. Vervang de batterij in dit geval door een Sony correctamente, entregue el producto al final de su vida Anzeigen von Bildern während Sie diese auf dem Fernseher anzeigen. CR2025 lithiumbatterij. Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und batterij opnieuw de normale kamertemperatuur bereikt útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos Vergrößern oder Verkleinern der wiedergegebenen Het gebruik van andere batterijen kan brand of mando a distancia elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Bilder 1 Schließen Sie die Kamera an ein zodat ze weer over de normale lading kan beschikken. eléctricos y electrónicos. Fernsehgerät an. ontploffing veroorzaken. Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts Mit der Taste (Diaschau) können Sie eine Diaschau Werkingstemperatuur Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura. 1 Mientras presiona la lengüeta , inserte la schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer auf einem Fernsehgerät mühelos starten bzw. stoppen.* 2 Schließen Sie die Kamera an einen Grote temperatuurschommelingen kunnen zorgen Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida uña en la ranura para extraer la carcasa de la falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, anschließen, können Sie Bilder ganz einfach am PictBridge-kompatiblen Drucker an. voor condensatie binnenin het toestel. Als u dit toestel Opnemen para el reciclado. pila. rechtstreeks van een koude naar een warme omgeving den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Fernsehgerät anzeigen lassen und mit der Taste PRINT 3 Zeigen Sie das zu druckende Bild an. verplaatst, steek het toestel dan in een plastic zak terwijl Controleer of het onderwerp is scherpgesteld Para recibir información detallada sobre el reciclaje de 2 Extraiga la pila gastada y coloque una nueva Informationen über das Recycling dieses Produkts auf der IR-Fernbedienung ausdrucken.** u buiten bent en probeer zoveel mogelijk lucht uit de zak este producto o de la batería, póngase en contacto con 4 Drücken Sie auf der IR-Fernbedienung die en druk op de knop SHUTTER of 2 SEC. con el lado + orientado hacia arriba. erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen te verwijderen. U kunt het toestel uit de zak verwijderen el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el * Diese Funktionen stehen nur zur Verfügung, wenn die Taste PRINT. SHUTTER-knop Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das wanneer de luchttemperatuur in de zak geleidelijk is establecimiento donde ha adquirido el producto. 3 Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el Kamera an ein Fernsehgerät angeschlossen wird. Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt de Produkt gekauft haben. Einzelheiten zum Drucken finden Sie in der kunnen stijgen. < Aviso para los clientes de países en los mando a distancia hasta que encaje con un Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus ** Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn die Bedienungsanleitung zur Kamera. ontspanknop onmiddellijk vrijgegeven. clic. (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Kamera über ein HDMI-Kabel an ein HDTV (High Andere voorzorgsmaatregelen 2 SEC-knop que se aplican las directivas de la UE > Definition-Fernsehgerät) angeschlossen wird. Nadat u de ontspanknop hebt ingedrukt, wordt de Union und anderen europäischen Ländern mit einem Dit toestel is niet waterdicht. Als het in contact komt El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El AVISO separaten Sammelsystem für diese Produkte) Technische Daten met water, veeg het dan droog met een zuivere doek en sluiter ongeveer twee seconden later ontspannen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor Lage und Funktion der La pila puede explotar si se utiliza mal. No la recargue, Das Symbol auf der Batterie/dem Akku breng het onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde Sony- representante autorizado en lo referente al cumplimiento Batterie 3-V-Lithiumknopfbatterie desmonte ni tire al fuego. oder der Verpackung weist darauf hin, handelaar. meer informatie over instellingen. de la directiva EMC y a la seguridad de los productos (CR2025) De andere knoppen worden gebruikt wanneer de es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, Si la pila de litio se agota, puede acortarse la distancia dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Teile und Bedienelemente Abmessungen ca. 41,5 × 94,5 × 13,5 mm (B/H/T) Probeer dit toestel nooit te demonteren. Breng het camera wordt aangesloten op een tv. 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto de funcionamiento del mando a distancia o puede que Gewicht ca. 27 g (ohne die Batterie) onmiddellijk naar de dichtstbijzijnde Sony-handelaar Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg 1 Taste 2 SEC (Verschluss löst in 2 Sekunden aus) voor reparatie. relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte el mando a distancia no funcione correctamente. En tal Betriebstemperatur 0 ˚C bis 40 ˚C (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne 2 Taste SHUTTER Wanneer het toestel vuil is, mag u het reinigen met een las direcciones que se indican en los documentos de caso, reemplace la pila por otra de litio CR2025 Sony. bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr 3 Taste (Histogramm) Lagertemperatur -20 ˚C bis +60 ˚C Mitgeliefertes Zubehör IR-Fernbedienung zuivere, droge doek. Vermijd dat dit toestel in contact Bewerkingen voor weergeven soporte técnico y garantía suministrados por separado. Si se utiliza otra pila, puede existir el riego de que se 4 Taste DISP (Anzeige) produzca un incendio o explosión. als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. 5 Taste (Index) RMT-DSLR1 (1) komt met alcohol of andere chemische producten. met de afstandsbediening Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen (mit eingelegter 3-V- Laat dit toestel nooit achter op een plaats waar het Notas sobre la utilización dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und 6 Taste 7 Taste (Drehen) (Wiedergabe) Lithiumknopfbatterie (CR2025)) kan worden blootgesteld aan extreme temperaturen, door de camera aan te sluiten Toma de imágenes die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. 8 Taste MENU Anleitungen zoals het handschoenkastje van een auto, of aan hoge op een televisie Nota acerca de la pila vochtigheid. 9 Taste PRINT Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben En función del tiempo transcurrido desde la fabricación Asegúrese de que el motivo esté visualmente Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu Raak het toestel niet aan met natte handen. Dit kan Wanneer u de camera aansluit op een televisie met een verringern. 10 Sender ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. elektrische schokken veroorzaken. de las pilas, es posible que su vida útil sea corta, enfocado y pulse el botón SHUTTER o 2 SEC. 11 Taste (Diaschau) videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt naar Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. aunque la unidad se suministre con pilas nuevas. Botón SHUTTER 12 Tasten / (Vergrößern/Verkleinern) Compatibiliteit de afspeelstand, kunt u bewerkingen voor weergeven Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knoppen Es recomendable disponer de pilas de repuesto. Es Cuando se pulsa el botón, el obturador se libera 13 Taste (Löschen) Voor meer informatie over dit toestel en de ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, Nederlands op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de necesario tener en cuenta que la capacidad de las pilas directamente. 14 //// (Multi-Wahlschalter) compatibiliteit van digitale spiegelreflexcamera’s, ga naar sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal disminuye a medida que baja la temperatura. Deje que Botón 2 SEC(s) Voordat u het product gebruikt, moet u deze de volgende URL: knoppen op de camera. ausgetauscht werden. Hinweise la pila vuelva a alcanzar la temperatura normal de la Después de pulsar el botón, el obturador se liberará gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar http://www.sony.net Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt Mit Ausnahme der Tasten 2 SEC und SHUTTER meer informatie. habitación para restablecer su carga normal. unos dos segundo más tarde. de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer funktionieren die Tasten nur, wenn die Kamera an ein Para obtener más información acerca de los ajustes, referentiemateriaal nodig hebt. De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop en PRINT-knop Temperatura de funcionamiento consulte el manual de instrucciones de la cámara. Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und Fernsehgerät angeschlossen ist. Kenmerken worden gebruikt wanneer u de beelden opneemt of Los cambios rápidos de temperatura producen Los demás botones se utilizan cuando la cámara se elektronischen Geräten ab. WAARSCHUWING wanneer de camera is aangesloten op een PictBridge- condensación en el interior de la unidad. Si traslada la Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte De RMT-DSLR1 is een afstandsbediening die speciaal is unidad directamente de un entorno frío a uno cálido, conecta a un televisor. entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der Vorbereitung Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan ontworpen voor gebruik met de digitale spiegelreflexcamera printer. séllela en una bolsa de plástico mientras se encuentre Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für van Sony (hierna de "camera" genoemd) wanneer deze een Diavoorstelling Entfernen Sie die Schutzfolie , bevor Sie die IR- regen of vocht. en un lugar exterior, e intente extraer tanto aire como Visualización con el mando das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts Fernbedienung verwenden. afstandsbedieningssensor heeft. Met de -knop (Diavoorstelling) op de afstandsbediening le sea posible del interior de la bolsa. Puede extraer Zeigen Sie zur Bedienung der Kamera mit der IR- Voor klanten in Europa U kunt de camera bedienen met de afstandsbediening. kunt u een diavoorstelling gemakkelijk starten/stoppen. la unidad de la bolsa cuando la temperatura del aire a distancia conectando la oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den Fernbedienung auf den Fernsensor an der Vorderseite Verwijdering van oude elektrische en Met de afstandsbediening kunt u beelden opnemen en Tijdens een diavoorstelling zijn de volgende bewerkingen situado alrededor de la bolsa haya podido elevarse kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in elektronische apparaten (Toepasbaar in deze afspelen op een televisie.* beschikbaar vanaf de afstandsbediening. gradualmente. cámara a un televisor dem Sie das Produkt gekauft haben. der Kamera. de Europese Unie en andere Europese Het beeld opnemen Het vorige/volgende beeld weergeven met / . Si conecta la cámara a un televisor con un cable de vídeo o landen met gescheiden Beelden afspelen De diavoorstelling pauzeren/afspelen met . Für Kunden in Deutschland Otras precauciones Esta unidad no es impermeable. Si entra en contacto un cable HDMI y la pone en modo de reproducción, podrá Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Austauschen der Batterie ophaalsystemen) De weergegeven beelden vergroten of verkleinen Met de -knop (diavoorstelling) kunt u gemakkelijk visualizar imágenes con el mando a distancia. La mayoría Het symbool op het product of op de con el agua, séquela con un paño limpio y llévela al de botones del mando a distancia tienen las mismas Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, in der IR-Fernbedienung verpakking wijst erop dat dit product niet een diavoorstelling op een televisie starten/stoppen.* Afdrukken distribuidor de Sony más cercano inmediatamente. Wanneer u de camera hebt aangesloten op een funciones que los de la cámara. als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet Nadat u de camera op een HDTV hebt aangesloten met een No intente desmontar la unidad. Llévela al distribuidor wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ 1 Drücken Sie auf die Lasche und PictBridge-printer, kunt u gemakkelijk stilstaande de Sony más cercano inmediatamente para repararla. Para obtener información detallada, consulte el manual oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische HDMI-kabel, kunt u de beelden gemakkelijk afdrukken de instrucciones de la cámara. gleichzeitig mit Ihrem Fingernagel in den en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u beelden afdrukken terwijl die op de televisie worden terwijl u ze op de tv bekijkt. En caso de que esté sucia, puede limpiar la unidad mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben weergegeven. U hoeft alleen maar op de PRINT-knop op mediante un paño seco y limpio. No permita que la Los botones SHUTTER, 2 SEC y PRINT se utilizan al Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder Schlitz, um das Batteriefach herauszuziehen. ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt 1 Sluit de camera aan op een televisie. tomar la fotografía o cuando la cámara está conectada a verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve de afstandsbediening te drukken.** unidad entre en contacto con alcohol u otros productos geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. 2 Nehmen Sie die alte Batterie heraus und una impresora PictBridge. gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van * Deze functies werken alleen wanneer de camera is 2 Sluit de camera aan op een PictBridge- químicos. legen Sie eine neue Batterie mit der Seite + < Hinweis für Kunden in Ländern, in verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen aangesloten op een televisie. compatibele printer. No deje la unidad en lugares donde pueda quedar Diapositivas nach oben weisend ein. draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor expuesta a temperaturas extremas, como en la guantera ** Deze functie werkt alleen wanneer de camera is El botón (Diapositivas) del mando a distancia permite denen EU-Richtlinien gelten > meer details in verband met het recyclen van dit product, aangesloten op een HDTV met een HDMI-kabel. 3 Geef het beeld weer dat u wilt afdrukken. de un automóvil, o a humedad elevada. iniciar/detener rápidamente un pase de diapositivas. Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 3 Setzen Sie das Batteriefach wieder in die IR- neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, No toque la unidad con las manos mojadas, ya que Durante un pase de diapositivas están disponibles las Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Fernbedienung ein, bis es klickt. het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van 4 Druk op de PRINT-knop op de podría producirse una descarga eléctrica. siguientes operaciones en el mando a distancia. Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony afstandsbediening. WARNUNG huishoudafval of de winkel waar u het product hebt Compatibilidad Visualización de la imagen anterior/siguiente con / Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 gekocht. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor . Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit Bei Missbrauch kann die Batterie explodieren. Laden Sie meer informatie over afdrukken. Para obtener más información acerca de la die Batterie nicht wieder auf, demontieren Sie sie nicht compatibilidad de esta unidad y las cámaras digitales Poner en pausa/reproducir el pase de diapositivas con Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die . in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen und werfen Sie sie nicht ins Feuer. réflex de lente única, consulte la siguiente URL. http://www.sony.net genannten Adressen.