13 / (拡大/縮小)ボタン When dirty, this unit may be cleaned with a clean, dry Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de 4-570-131-01(1) 14 (削除)ボタン cloth. Do not allow this unit to come in contact with alcohol or other chemicals. Viewing operation with performance ou d’intégrité de données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, Préparatifs 15 ////ボタン(マルチセレクター) Retirez la feuille isolante avant d’utiliser la 安全のために ご注意 Never leave this unit where it may be subjected to the Remote Commander by il conviendra de vous rapprocher d’un Service Technique télécommande. extreme temperatures, such as the glove compartment of qualifié pour effectuer son remplacement. ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま 2 SECボタン、SHUTTERボタンとSTART/STOPボタン以外は、カ a car, or to high humidity. connecting the camera to a En rapportant votre appareil électrique, les piles et Dirigez la télécommande vers le capteur infrarouge ちがった使いかたをすると、火災などにより人身事故になること メラをテレビに接続していないと働きません。 リモートコマンダー à l’avant de l’appareil photo pour faire fonctionner があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ Do not touch this unit with wet hands. This may cause TV accumulateurs en fin de vie à un point de collecte l’appareil photo. い。 electric shock. approprié vous vous assurez que le produit, la pile ou Remote Commander 安全のための注意事項を守る 準備する Compatibility Connecting the camera to a TV with a video cable or an l'accumulateur incorporé sera traité correctement. Remplacement de la pile Télécommande 故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に修理を依頼する HDMI cable and turning to the playback mode enable you 絶縁シート を引き抜いてから本機を使ってください。 Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles 万一、異常が起きたら For details about this unit and Interchangeable Lens to operate viewing using the Remote Commander. Most 本機をカメラ前面のリモコン受光部に向けて操作してくださ ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil, 取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d’emploi/ Digital Camera compatibility, refer to the following of the buttons on the Remote Commander have the same de la télécommande 変な音やにおい、 電池をはずす い。 reportez-vous au manuel d’utilisation. Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/ URL. functions as the buttons on the camera. 煙が出た場合は ソニーの相談窓口に修理を依頼す Rapportez les piles et accumulateurs, et les équipements http://www.sony.net For details, refer to the camera’s Operating 1 Tout en appuyant sur l’onglet , insérez Gebruiksaanwijzing る 電池を交換する Instructions. électriques et électroniques usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. l’ongle dans la fente pour tirer le porte-pile. The SHUTTER button, 2 SEC button, START/STOP 警告表示の意味 1 タブを内側に押し込みながら、溝に爪をかけて Features button and PRINT button are used when shooting Pour toute information complémentaire au sujet du 2 Remplacez la pile usée par une pile neuve en 取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容 電池を引き出す。 The RMT-DSLR2 is a Remote Commander made the image or the camera is connected to a PictBridge recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous orientant bien la face + vers le haut. をよく理解してから本文をお読みください。 pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie 2 古い電池を取り出し、+面を上にして新しい電池 especially for the Sony Interchangeable Lens Digital printer. locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. 3 Insérez le porte-pile dans la télécommande この表示の注意事項を守らないと、火災・感電 を入れる。 Camera (referred below as “camera”) provided a remote de sorte qu’il s’encliquette. などにより死亡や大けがなど人身事故の原因 Before operating the product, please read this manual Slide show < Avis aux consommateurs des pays 電池ケースを「カチッ」というまで差し込む。 sensor. となります。 3 thoroughly and retain it for future reference. You can operate the camera using the Remote The (Slide show) button on the Remote Commander appliquant les Directives UE > AVERTISSEMENT ご注意 easily starts/stops a slide show. During a slide show, La pile peut exploser si elle est mal utilisée. Ne pas la 注意を促す記号 行為を禁止する記号 WARNING Commander. the following operations are available from the Remote Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony 本機には、コイン型リチウム電池(CR2025 )が内蔵されています。 By operating the Remote Commander, you can shoot recharger, démonter ni jeter au feu. CR2025以外の電池を使用しないでください。 To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to Commander. Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 rain or moisture. images and play them back on a TV.* Displaying the previous/next image with / . Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des Lorsque la pile au lithium est faible, la distance de Shooting the image 撮影する Pausing/playing back the slide show with . produits basées sur la législation européenne doivent être fonctionnement de la télécommande devient plus For the Customers in the U.S.A. Playing back images adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, courte ou bien la télécommande ne fonctionne pas © 2015 Sony Corporation リモコンをご使用になる場合は、カメラのドライブモードを CAUTION Enlarging or reducing the playback images Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile 下記の注意事項を守らないと、 [リモコン]に設定してください。 You are cautioned that any changes or modifications The (Slide show) button easily starts/stops a slide Printing Pour toute question relative au Service Après-Vente ou au lithium Sony CR2025 neuve. 火災・感電により死亡や大けが 被写体にピントが合っているのを確認してから、SHUTTERボタ ン、2 SECボタン、またはSTART/STOPボタン*を押してください。 not expressly approved in this manual could void your show on a TV.* Once you connect the camera to a PictBridge printer, Once you connect the camera to an HDTV with an HDMI à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux L’emploi de toute autre pile peut présenter un risque RMT-DSLR2 authority to operate this equipment. coordonnées qui vous sont communiquées dans les の原因となります。 SHUTTERボタン・・・・ボタンを押すと、すぐにシャッター you can easily print images while viewing them on cable, you can easily print images while viewing them on d’incendie ou d’explosion. Note: the TV. documents « Service (SAV) » ou Garantie. を切ります。 the TV by pressing the PRINT button on the Remote ATTENTION 2 SECボタン ・・・・・ ボタンを押して、2秒後にシャッター This equipment has been tested and found to comply with 製品および同梱物を、幼児・子供の手の届く範囲に Commander.** 1 Connect the camera to a TV. Remplacez la batterie par une batterie correspondant au を切ります。 the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 放置しないでください。 幼児の手の届かない場所に置き、口に入れないよう注意 START/STOPボタン*・・ボタンを1回押すと動画記録を開始 of the FCC Rules. These limits are designed to provide * These functions only work when the camera is 2 Connect the camera to a PictBridge Remarques sur l’emploi type spécifié uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des する。万一、飲み込んだ場合は、ただちに医師に相談し します。 reasonable protection against harmful interference in a connected to a TV. compliant printer. 動画記録中に再度ボタンを押すと動 residential installation. This equipment generates, uses, Remarque concernant la pile blessures. Printed in China てください。 ** This function only works when the camera is 3 Display the image you want to print. Selon le temps écoulé depuis sa fabrication, la pile peut Éliminez vos piles usées selon les instructions. 画記録を停止します。 and can radiate radio frequency energy and, if not installed 落下や損傷により内部が露出した場合は、すみやか connected to an HDTV with an HDMI cable. 4 Press the PRINT button on the Remote avoir une autonomie réduite, bien qu’elle ait été livrée * カメラが動画記録対応の場合のみ使用できます。 and used in accordance with the instructions, may cause に電池を抜き、使用を中止してください。 動画対応カメラの機種により、AF補助光またはセルフタイマー Commander. neuve avec cet appareil. Il est conseillé de toujours avoir 感電や火傷のおそれがあります。また内部に手を触れ ランプの点灯でSTART/STOPの動作が確認できます。 harmful interference to radio communications. However, à disposition des piles de rechange. Il faut également Prise de vue 電気製品は安全のための注意事項を守らない と、火災や人身事故になることがあります。 ないでください。 ご使用の際、お手持ちのカメラとの対応をご確認ください。 there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause Identifying the parts For details about printing, refer to the camera’s Operating Instructions. Camera models with a printing savoir que la capacité d’une pile décroît à basse Pour utiliser la télécommande, réglez le mode この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と 万一、使用中に高熱、焦げ臭い、煙が出る等の異常を 撮影に関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱説明 température. La pile revient à sa capacité de recharge d’activation de l’appareil photo sur [Télécommande]. 感じたら、すみやかに電池を抜き、使用を中止してく harmful interference to radio or television reception, 1 2 SEC (shutter release in 2 seconds) button function can print with the Remote Commander. 製品の取り扱いかたを示しています。 書をご覧ください。 normale lorsqu’elle est revenue à une température Assurez-vous que le sujet est net et appuyez sur la touche この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使い ださい。 which can be determined by turning the equipment off and 2 SHUTTER button その他のボタンは、テレビと接続したときに使います。 ambiante normale. SHUTTER, la touche 2 SEC ou la touche START/STOP*. ください。お読みになったあとは、いつでも見られるとこ on, the user is encouraged to try to correct the interference 3 (Histogram) button ろに必ず保管してください。 by one or more of the following measures: 4 DISP (Display) button Specifications Température de fonctionnement Touche SHUTTER カメラをテレビに接続して、再生 Reorient or relocate the receiving antenna. 5 (Index) button Battery Coin type 3V lithium battery Des changements rapides de température causent de la Lorsque le déclencheur est pressé, l’obturateur s’ouvre et se ferme immédiatement. 電池についての安全上のご注意 操作をする Increase the separation between the equipment and receiver. 6 (Rotate) button (CR2025) condensation à l’intérieur de l’appareil. Si cet appareil est porté sans transition d’un environnement froid dans Touche 2 SEC 漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記 7 (Playback) button Dimensions (Approx.) 41.5 mm × 94.5 mm × 13.5 mm Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’obturateur のことを必ずお守りください。 カメラ本体をビデオケーブル/ HDMIケーブルでテレビに接続し Connect the equipment into an outlet on a circuit (w / h / d) un environnement chaud, mettez-le dans un sac en 8 (Slide show) button て再生モードにすると、自動的に本機での再生操作が可能となり different from that to which the receiver is connected. s’ouvre et se ferme deux secondes plus tard environ. 9 MENU button (1 11/16 in. × 3 3/4 in. × 9/16 in.) plastique lorsque vous êtes encore à l’extérieur et essayez 指定された電池以外は使わないでください。 ます。本機のボタンのほとんどは、カメラのボタンと同じ働きを Consult the dealer or an experienced radio/TV Touche START/STOP* します。 10 PRINT button Mass Approx. 27 g (1 oz) d’extraire la plus grande quantité d’air possible du sac. 電池の極性(/)を逆に入れないでください。 technician for help. Une pression sur la touche lance l’enregistrement お使いのカメラの取扱説明書も合わせてご覧ください。 11 Transmitter (excluding the battery) Vous pouvez retirer l’appareil du sac après avoir laissé la 電池を火中へ投入したり、充電、ショート、分解、加熱をしないで vidéo. SHUTTER ボタン、2 SEC ボタン、SRART/STOP ボタン、 For the State of California, USA only Operating temperature 0 ˚C to 40 ˚C (32 ˚F to 104 ˚F) température autour du sac augmenter graduellement. ください。 12 START/STOP button Une nouvelle pression sur la touche pendant 電池は使い切ってから廃棄してください。また廃棄するときは、 PRINT ボタンは、撮影時、または PictBridge 対応プリンター Perchlorate Material special handling may apply, See 13 / (Scale up/down) buttons Storage temperature -20 ˚C to +60 ˚C (-4 ˚F to +140 ˚F) Autres précautions à prendre l’enregistrement vidéo arrête l’enregistrement vidéo. テープなどで接点部を絶縁してください。 と接続したときに使います。 www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate 14 (Delete) button Included items Remote Commander Cet appareil n’est pas étanche à l’eau. S’il devait être * Ne peut être utilisé que si l’appareil photo peut 電池容量が残っていたり、他の金属と接触したりすると、発熱・ スライドショーについて Perchlorate Material: Lithium battery contains perchlorate. 15 //// (Multi-selector) RMT-DSLR2 (1) mouillé, essuyez-le avec un chiffon propre et portez-le enregistrer des vidéos. 11 破裂・発火の恐れがあります。 (A coin type 3V lithium battery リモコンの (スライドショー)ボタンを使うと、スライドショー immédiatement au revendeur Sony le plus proche. Selon le modèle de l’appareil photo enregistrant お住いの自治体の規則にしたがって正しく廃棄するかリサイク の開始/終了が簡単にできます。スライドショー再生中は、本機 For the Customers in Europe Notes (CR2025) installed) N’essayez jamais de démonter cet appareil. Pour toute des vidéos, la marche (START) et l’arrêt (STOP) de ルしてください。 Disposal of waste batteries and Except for the 2 SEC, SHUTTER and START/STOP で以下の操作が可能です。 Set of printed documentation réparation portez-le immédiatement au revendeur Sony l’enregistrement sont confirmés par l’illuminateur AF ou 1 もし電池の液が漏れたときは、電池ケース内の漏れた液をよくふ で画像を戻す/送る electrical and electronic equipment buttons, the buttons only work when the camera is きとってから、新しい電池を入れてください。万一、液が身体や衣 le plus proche. le témoin de retardateur de l’appareil photo. 2 12 で一時停止/再生開始 (applicable in the European Union and connected to a TV. 服についたときは、水でよく洗い流してください。 other European countries with separate Design and specifications are subject to change without Cet appareil peut être nettoyé avec un chiffon sec et Vérifiez si votre appareil photo est compatible pour cet 3 notice. プリントする propre lorsqu’il est sale. Ne le mettez pas au contact de usage. 4 collection systems) This symbol on the product, the battery Preparation is a trademark of Sony Corporation. l’alcool ou d’autres produits chimiques. Pour le détail sur les réglages, reportez-vous au mode 5 13 取り扱い上のご注意 HDMIケーブルを使ってカメラをハイビジョンテレビに接続する or on the packaging indicates that the product and the Remove the insulation sheet before using the Remote Ne laissez jamais cet appareil à un endroit exposé à de d’emploi de l’appareil photo. 6 と、テレビで画像を見ながら簡単にプリントできます。 hautes températures, comme dans la boîte à gants d’une 電池について battery shall not be treated as household waste. On certain Commander. Les autres touches sont utilisées lorsque l’appareil photo 7 1 カメラをテレビに接続する。 batteries this symbol might be used in combination with Point the Remote Commander at the remote sensor on voiture, ni à une humidité élevée. est raccordé à un téléviseur. 8 電池の製造後の経過期間により、新しい電池でも電池寿命が短 Avant d’utiliser ce produit, prière de lire attentivement Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées. Ceci 14 くなる場合があります。また、長期間の旅行や寒いところでは 2 カメラとPictBridge対応プリンターを接続する。 a chemical symbol. The chemical symbols for mercury the front of the camera in order to operate the camera. ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence peut causer un choc électrique. 9 予備の電池をご用意ください。なお低温のために性能が低下し プリントしたい画像を表示する。 (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more 3 future. Compatibilité Visionnage avec la 15 た電池は、常温に戻せば、性能は回復します。 使用温度について 4 本機のPRINTボタンを押す。 than 0.0005% mercury or 0.004% lead. By ensuring these products and batteries are disposed of correctly, you will Changing the battery of AVERTISSEMENT Pour le détail sur cet appareil et sa compatibilité avec un télécommande après プリントに関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱 help prevent potentially negative consequences for the 10 急激な温度変化を与えると内部に水滴を生じる可能性がありま 説明書をご覧ください。カメラ本体にプリント機能のあるモデ environment and human health which could otherwise be the Remote Commander Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge appareil photo à objectif interchangeable, reportez-vous à l’URL suivante. raccordement de l’appareil す。スキー場のような寒い屋外から暖かい室内に持ち込む場合 électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à ルはプリントできます。 caused by inappropriate waste handling. The recycling of 1 While pressing on the tab , inset your は、寒い屋外でビニール袋などに入れ、袋の中の空気を絞り出し l’humidité. http://www.sony.net て密閉します。その後室内に持ち込み、周囲の温度に充分なじ the materials will help to conserve natural resources. fingernail into the slit to pull out the battery photo à un téléviseur Pour les clients aux É.-U. ませてから取り出してください。 主な仕様 In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with case. AVERTISSEMENT Caractéristiques En raccordant l’appareil photo à un téléviseur avec un câble その他のご注意 電池: コイン型3Vリチウム電池(CR2025 ) 2 Remove the old battery and place a new vidéo ou un câble HDMI et activant le mode de lecture an incorporated battery, this battery should be replaced Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement La RMT-DSLR2 est une télécommande conçue vous pouvez visionner vos photos et films à l’aide de la 本機は防水構造になっていません。万一、水に濡れた場合は乾 外形寸法(約): 41.5 mm × 94.5 mm × 13.5 mm battery with the + side facing up. いた布でふき取り、すみやかにソニーの相談窓口にご相談くだ さい。 質量: (幅/高さ/厚さ) 約 27 g(電池含まず) by qualified service staff only. To ensure that the battery and the electrical and electronic equipment will be treated 3 Insert the battery case back into the Remote ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait spécialement pour l’appareil photo à objectif interchangeable Sony (désigné ci-dessous par le terme télécommande. La plupart des touches de la télécommande ont les mêmes fonctions que celles de l’appareil photo. 本機を絶対に分解しないでください。故障したときは、必ずソ 動作温度: 0 ℃ ∼ 40 ℃ properly, hand over these products at end-of-life to the Commander until it clicks. annuler votre droit d’utiliser l’appareil. « l’appareil photo ») pourvu d’un capteur infrarouge. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi de ニーの相談窓口にご相談ください。 保存温度: -20 ℃ ∼ +60 ℃ applicable collection point for the recycling of electrical Note: Vous pouvez faire fonctionner l’appareil photo avec la l’appareil photo. 本機のお手入れには、柔らかい布で汚れを軽くふき取ってくだ 同梱物: リモートコマンダー RMT-DSLR2本機 and electronic equipment. For all other batteries, please WARNING L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un télécommande. Les touches SHUTTER, 2 SEC, START/STOP et PRINT さい。シンナー、ベンジンなどの有機溶剤を含むクリーナーは (コイン型3Vリチウム電池(CR2025 )内蔵) (1) view the section on how to remove the battery from the Battery may explode if mistreated. Do not recharge, appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie La télécommande permet de prendre des photos et de sont utilisées pour la prise de vue ou, quand l’appareil 絶対に使用しないでください。 印刷物一式 product safely. Hand the battery over to the applicable disassemble or dispose of in fire. 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont les visionner sur un téléviseur.* photo est raccordé à une imprimante PictBridge, pour 直射日光下の車内など極度の高温下や、湿度の高いところに放 置しないでください。 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります collection point for the recycling of waste batteries. For When the lithium battery becomes weak, the operating conçus pour fournir une protection raisonnable contre les Prendre une photo l’impression. 感電の原因となることがありますので、ぬれた手でさわらない が、ご了承ください。 more detailed information about recycling of this product interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. Visionner des photos でください。 はソニー株式会社の商標です or battery, please contact your local Civic Office, your distance of the Remote Commander may shorten, or the Remote Commander may not function properly. In this L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences Agrandir ou réduire les photos lors du visionnage Diaporama La touche (Diaporama) de la télécommande permet household waste disposal service or the shop where you radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux La touche (Diaporama) permet de lancer et d’arrêter 互換性について case, replace the battery with a Sony CR2025 lithium de lancer et d’arrêter facilement un diaporama. Pendant 保証書とアフターサービス purchased the product or battery. instructions, il pourrait provoquer des interférences facilement un diaporama sur un téléviseur.* 下記URLより、本機とレンズ交換式デジタルカメラの互換情報 battery. un diaporama, la télécommande permet d’effectuer les をご覧いただけます。 < Notice for the customers in the Use of another battery may present a risk of fire or nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est Après avoir raccordé l’appareil photo à une imprimante opérations suivantes. 保証書 pas possible de garantir que des interférences ne seront PictBridge, vous pouvez facilement imprimer des photos Affichage de la photo précédente/suivante avec / . http://www.sony.co.jp/support この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際 countries applying EU Directives > explosion. pas provoquées dans certaines conditions particulières. tout en les regardant sur le téléviseur en appuyant sur la This product has been manufactured by or on behalf CAUTION Pause/lecture du diaporama avec . 主な特長 お買い上げ店でお受け取りください。 Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles touche PRINT de la télécommande.** 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存 of Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Replace the battery with the specified type only. à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être してください。 108-0075 Japan. Inquiries related to product compliance Otherwise, fire or injury may result. * Ces fonctions n’agissent que lorsque l’appareil 本機は、リモコン受光部搭載のソニーレンズ交換式デジタルカメ ラ専用のリモートコマンダー(以下、リモコンとする)です。 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 based on European Union legislation shall be addressed to Dispose of used batteries according to the instructions. démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette photo est raccordé à un téléviseur. Impression リモコンを使用すると、以下の操作を行なうことができます。 アフターサービス the authorized representative, Sony Deutschland GmbH, situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : ** Ces fonctions n’agissent que lorsque l’appareil Lorsque l’appareil photo est raccordé à un téléviseur HD リモコン操作によって、撮影したり、画像をテレビで再生するこ 調子が悪いときはまずチェックを Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. photo est raccordé à un téléviseur HD avec un avec un câble HDMI, vous pouvez facilement imprimer とができます。* この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 service or guarantee matters, please refer to the addresses Shooting Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. câble HDMI. des photos tout en les regardant sur le téléviseur. −画像を撮影する provided in the separate service or guarantee documents. 1 Raccordez l’appareil photo au téléviseur. それでも具合が悪いときは To use the Remote Commander, set the drive mode of Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit −画像を見る the camera to [Remote Commander]. ソニーの相談窓口にご相談ください。 Identification des −再生画像の拡大/縮小をする différent de celui sur lequel le récepteur est branché. 2 Raccordez l’appareil photo à une 保証期間中の修理は Verify that the subject is in focus and press the SHUTTER Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en (スライドショー)ボタンを押すことで、簡単にテレビでスラ イドショーを見ることができます。* 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 Notes on use button, 2 SEC button or START/STOP button*. radio/téléviseurs. imprimante compatible PictBridge. PictBridge対応プリンターと接続し、リモコンのPRINTボタン 詳しくは保証書をご覧ください。 SHUTTER button éléments 3 Affichez la photo que vous voulez imprimer. A note about the battery Pour les clients en Europe を押すことで、テレビで再生した画像を印刷することができま 保証期間経過後の修理は When the button is pressed, the shutter is released 1 Touche 2 SEC (déclenchement de l’obturateur dans 2 4 Appuyez sur la touche PRINT de la Depending on the time since the batteries were Elimination des piles et accumulateurs す。** 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理さ right away. secondes) manufactured, they may experience a shorter life, even et des Equipements Electriques et télécommande. * カメラをテレビに接続していないと働きません。 せていただきます。 if they were provided as new batteries with this unit. We 2 SEC button 2 Touche SHUTTER Pour le détail sur l’impression, reportez-vous au mode Electroniques usagés (Applicable dans ** HDMIケーブルを使って、カメラをハイビジョンテレビに接 部品の保有期間について recommend having spare batteries. It should be noted After you press the button, the shutter is released les pays de l'Union Européenne et aux 3 Touche (Histogramme) d’emploi de l’appareil photo. Les modèles d’appareils 続していないと働きません。 当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必 about two seconds later. 4 Touche DISP (Affichage) that battery capacity decreases as temperatures drop. autres pays européens disposant de photo avec fonction d’impression permettent 要な部品)を、製造打ち切り後最低7年間保有しています。この部 Allow the battery to return to normal room temperature START/STOP button* 5 Touche (Index) d’imprimer avec la télécommande. systèmes de collecte sélective) 品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。ただし、故 Pressing the button once starts movie recording. 各部の名前 to restore the battery to its normal charge. Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou l’accumulateur 6 Touche (Pivoter) 障の状況その他の事情により、修理に代えて製品交換をする場合 Pressing the button again during movie recording ou sur l’emballage, indique que le produit et les piles et 7 Touche (Lecture) がありますのでご了承ください。保有期間が経過したあとも、故 Operating temperature stops recording. 1 2 SEC( 2秒後シャッター)ボタン 障箇所によっては修理可能の場合がありますので、ソニーの相談 accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être 8 Touche (Diaporama) Rapid changes in temperature cause condensation to * Can only be used if the camera supports movie 2 SHUTTERボタン 窓口にご相談ください。 form inside this unit. If you bring this unit directly in traités comme de simples déchets ménagers. 9 Touche MENU recording. ご相談になるときは、次のことをお知らせください。 10 Touche PRINT from a cold environment to a warm environment, seal 3 (ヒストグラム)ボタン 品名:RMT-DSLR2 Depending on the model of camera that supports movie Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois the unit in a plastic bag while you are outdoors, and recording, you can check the START/STOP operation combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le 11 Tansmetteur 4 D ISP(表示切り換え)ボタン 故障の状態:できるだけ詳しく try to extract as much air as you can from inside the 12 Touche START/STOP 購入年月日 with the camera’s AF illuminator or self-timer lamp. mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces 5 (インデックス)ボタン bag. You can remove the unit from the bag when the Check whether your camera is compatible before use. piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% 13 Touche / (Agrandir/Réduire) 6 (回転)ボタン air temperature around the bag has had a chance to de plomb. 14 Touche (Effacer) For details about settings, refer to the camera’s 15 //// (Multisélecteur) 7 (再生)ボタン gradually rise. En vous assurant que les produits, piles et accumulateurs Operating Instructions. 8 (スライドショー)ボタン Other cautions The other buttons are used when the camera is sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez Remarques This unit is not waterproof. If it comes in contact with connected to a TV. activement à la prévention des conséquences négatives À part les touches 2 SEC, SHUTTER et START/STOP, les 9 MENUボタン que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur water, wipe it dry with a clean cloth and take it to the touches n’agissent que lorsque l’appareil photo est raccordé 10 PRINTボタン nearest Sony dealer immediately. l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage à un téléviseur. 11 リモコン発光部 Never attempt to disassemble this unit. Take it to the des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des 12 START/STOPボタン nearest Sony dealer immediately for repair. ressources naturelles. (Suite à la page arrière)
Apunte el controlador remoto hacia el sensor de 11 En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una controlador remoto de la parte delantera de la cámara es una marca comercial de Sony Corporation. Die Taste (Diaschau) erlaubt leichtes Starten/Stoppen einer Diashow auf einem Fernsehgerät.* Diashow Die Taste (Diaschau) an der Fernbedienung erlaubt Bedrijfstemperatuur Bij grote temperatuurschommelingen kan er binnenin Opnames maken conexión permanente con la batería incorporada, esta para manejar la cámara. Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker leichtes Starten/Stoppen einer Diashow. Während einer dit apparaat vocht uit de lucht condenseren. Als u dit Om de afstandsbediening te kunnen gebruiken, 1 batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico anschließen, können Sie leicht Bilder drucken, während Diashow stehen die folgenden Bedienungen von der apparaat direct vanuit een koude omgeving in een Vor dem Betrieb dieses Produkts lesen Sie die zet u de actiemodus van de camera op 2 12 cualificado para ello. Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue estos productos Sustitución de la pila del Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf. Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten, indem Sie die PRINT-Taste an der Fernbedienung drücken.** Fernbedienung zur Verfügung. Anzeige des vorherigen/nächsten Bildes mit / . warme omgeving brengt, steek het toestel dan in een plastic zak terwijl u buiten bent en probeer zoveel [Afstandsbediening]. Controleer of het onderwerp is scherpgesteld en druk op 3 al final de su vida útil en un punto de recogida para el 4 controlador remoto * Diese Funktionen arbeiten nur, wenn die Pausieren/Wiedergabe der Diashow mit . mogelijk lucht uit de zak. Daarna kunt u het apparaat de knop SHUTTER, 2 SEC of START/STOP*. reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Para las WARNUNG uit de zak verwijderen wanneer de lucht in de zak SHUTTER-knop 5 13 demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo 1 Mientras presiona la lengüeta , inserte su Kamera am Fernsehgerät angeschlossen ist. geleidelijk op kamertemperatuur is gekomen. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt de 6 extraer la batería del producto de forma segura. Deposite uña en la ranura para extraer la carcasa de la zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch ** Diese Funktion arbeitet nur, wenn die Kamera mit einem HDMI-Kabel an einem HD-Fernseher Drucken Overige waarschuwingen sluiterknop onmiddellijk vrijgegeven. 7 la batería en el correspondiente punto de recogida para el pila. Wenn Sie die Kamera an über ein HDMI-Kabel an einen 2 SEC-knop 8 reciclado de baterías. Para recibir información detallada Feuchtigkeit aus. angeschlossen ist. Dit apparaat is niet waterbestendig. Als het met water in 2 Extraiga la pila gastada y coloque una nueva HD-Fernseher anschließen, können Sie leicht Bilder Nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, wordt de 14 sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase Für Kunden in Europa drucken, während Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten. aanraking komt, droogt u het onmiddellijk af met een 9 con el lado + orientado hacia arriba. schone doek en brengt u het onverwijld naar een Sony sluiter ongeveer twee seconden later ontspannen. en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida Identifikation der Teile Entsorgung von gebrauchten Batterien 1 Schließen Sie die Kamera an ein START/STOP-knop* 15 más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el 3 Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el und Akkus und gebrauchten handelaar. Fernsehgerät an. Probeer nooit dit apparaat te demonteren. Voor Door één maal te drukken op de knop, start het producto o la batería. controlador remoto hasta que encaje con un elektrischen und elektronischen 1 2 SEC (Verschlussauslösung in 2 Sekunden)-Taste reparaties brengt u het apparaat onmiddellijk naar de opnemen van films. 10 < Aviso para los clientes de países en los clic. Geräten (anzuwenden in den Ländern 2 SHUTTER-Taste 2 Schließen Sie die Kamera an einen mit Als u opnieuw op de knop drukt tijdens het opnemen der Europäischen Union und anderen PictBridge kompatiblen Drucker an. dichtstbijzijnde Sony handelaar. que se aplican las directivas de la UE > 3 (Histogramm)-Taste Als het apparaat vuil is geworden, veegt u het schoon van films, stopt het opnemen. ADVERTENCIA europäischen Ländern mit einem Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony La pila puede explotar si se utiliza mal. No la recargue, 4 DISP (Anzeige)-Taste 3 Zeigen Sie das zu drucken gewünschte Bild met een zachte droge doek. Laat dit apparaat niet in * Kan alleen worden gebruikt als de camera het opnemen separaten Sammelsystem für diese Produkte) van films ondersteunt. Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 desmonte, ni la tire al fuego. 5 (Index)-Taste an. aanraking komen met alcohol of andere chemicaliën. Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem Produkt oder Afhankelijk van het model van de camera die het Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt oder 6 (Drehen)-Taste 4 Drücken Sie die PRINT-Taste der Laat dit apparaat nooit achter op een plaats waar het erg del producto basadas en la legislación de la Unión Si la pila de litio se debilita, puede acortarse la distancia die Batterie/der Akku nicht als normaler Haushaltsabfall 7 (Wiedergabe)-Taste Fernbedienung. heet kan worden, zoals in het handschoenenkastje van opnemen van films ondersteunt, kunt u de werking van Europea deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 de funcionamiento del controlador remoto, o puede que el controlador remoto no funcione correctamente. En tal zu behandeln sind. 8 (Diaschau)-Taste 9 MENU-Taste Einzelheiten über das Drucken siehe een auto; stel het niet bloot aan vocht of waterdamp. Raak dit apparaat niet met natte handen aan. Dat kan START/STOP controleren met de AF-illuminator of de zelftimerlamp van de camera. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera. Kameramodelle mit Controleer of uw camera compatibel is voor gebruik. caso, sustituya la pila por otra de litio CR2025 Sony. Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con Si utiliza otra pila, puede existir el riesgo de que se (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne 10 PRINT-Taste einer Druckfunktion können mit der Fernbedienung een elektrische schok veroorzaken. el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von 11 Sender drucken. Compatibiliteit Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor indicada en los documentos de servicio o garantía produzca un incendio o explosión. 12 START/STOP-Taste meer informatie over instellingen. mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Nadere details over de geschiktheid van dit apparaat adjuntados con el producto. PRECAUCIÓN Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des 13 / (Vergrößern/Verkleinern)-Tasten voor een digitale camera met verwisselbare lens vindt u De andere knoppen worden gebruikt wanneer de Sustituya la batería únicamente por otra del tipo Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt 14 (Löschen)-Taste Technische Daten op de volgende website. camera wordt aangesloten op een televisie. Notas sobre la utilización especificado. und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und 15 //// (Multi-Wahlschalter) Batterie 3-V-Lithium-Knopfbatterie (CR2025) http://www.sony.net Nota acerca de la pila De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o lesiones. Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu Hinweise Ausgenommen bei den Tasten 2 SEC, SHUTTER und Abmessungen (Ca.) 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm (B / H / T) Bewerkingen voor Dependiendo del tiempo transcurrido desde la Tire las pilas agotadas de acuerdo con las instrucciones. verringern. START/STOP arbeiten diese Funktionen nur, wenn die Gewicht Ca. 27 g Kenmerken weergeven met de fabricación de las pilas, su duración puede ser más Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist. (ohne Batterie) De RMT-DSLR2 is een afstandsbediening die speciaal is corta, incluso aunque se suministren como nuevas con Toma de imágenes Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C gemaakt voor de Sony digitale camera met verwisselbare afstandsbediening door de ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, Vorbereitungen camera aan te sluiten op een esta unidad. Le recomendamos que tenga a mano pilas Lagertemperatur -20 °C bis +60 °C lens (hierna genoemd "camera") wanneer deze een de repuesto. Tenga en cuenta que la capacidad de las Para utilizar el controlador remoto, ajuste el modo de sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal afstandsbedieningssensor heeft. Mitgeliefertes Fernbedienung RMT-DSLR2 (1) pilas se reducirá a medida que descienda la temperatura. operación de la cámara a [Controlador remoto]. ausgetauscht werden. Entfernen Sie das Isolierblatt , bevor Sie die Kamera Zubehör (Eine 3-V-Lithium-Knopfbatterie U kunt de camera bedienen met de afstandsbediening. televisie. Deje que la pila vuelva a la temperatura ambiental Verifique que el motivo esté enfocado y pulse el botón Um sicherzustellen, dass das Produkt und die Batterie mit der Fernbedienung bedienen. Via het bedienen van de afstandsbediening, kunt u SHUTTER, 2 SEC, o START/STOP*. (CR2025) ist eingesetzt) Wanneer u de camera aansluit op een televisie met een normal para que se restablezca su carga normal. korrekt entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks Richten Sie die Fernbedienung auf den beelden opnemen en deze afspelen op een televisie.* Botón SHUTTER Anleitungen videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt naar Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von Fernbedienungssensor an der Vorderseite der Kamera, Het beeld opnemen Temperatura de funcionamiento Cuando se pulsa el botón, el obturador se libera elektrischen und elektronischen Geräten ab. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben Beelden afspelen de afspeelstand, kunt u bewerkingen voor weergeven Los cambios rápidos de la temperatura causarán la um die Kamera zu bedienen. uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knoppen directamente. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. De weergegeven beelden vergroten of verkleinen condensación en el interior de esta unidad. Si traslada Botón 2 SEC entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de Met de -knop (Diavoorstelling) kunt u makkelijk een esta unidad directamente de un entorno frío a otro cálido, séllela en una bolsa de plástico cuando se Después de pulsar el botón, el obturador se liberará Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für Austauschen der Batterie ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. diavoorstelling op een televisie starten/stoppen.* knoppen op de camera. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor unos dos segundos más tarde. das Recycling von Batterien/Akkus ab. Wanneer u een camera heeft aangesloten op een encuentre en exteriores, y trate de extraer al máximo el Botón START/STOP* Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts der Fernbedienung PictBridge-printer, kunt u gemakkelijk stilstaande meer informatie. De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop, START/STOP-knop aire del interior de la bolsa. Después podrá extraer la Al pulsar una vez el botón, se iniciará la grabación de oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den Voordat u het product bedient, dient u eerst deze unidad de la bolsa cuando la temperatura del entorno de 1 Während Sie auf die Lasche drücken, beelden afdrukken terwijl u ze op de televisie en PRINT-knop worden gebruikt wanneer u de beelden películas. kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren bekijkt, door te drukken op de PRINT-knop op de la bolsa haya podido aumentar gradualmente. Al pulsar de nuevo el botón durante la grabación de setzen Sie Ihren Fingernagel in den Schlitz, voor toekomstige naslag. opneemt of wanneer de camera is aangesloten op een dem Sie das Produkt gekauft haben. afstandsbediening.** películas, ésta se detendrá. um das Batteriefach herauszuziehen. PictBridgeprinter. Otras precauciones Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur WAARSCHUWING * Deze functies werken alleen als de camera is Esta unidad no es resistente al agua. Si entra en contacto * Solamente podrá utilizarse si la cámara admite la 2 Entfernen Sie die alte Batterie und setzen Diavoorstelling entladene Batterien an den Sammelstellen ab. Wegen aangesloten op een televisie. con el agua, séquela con un paño limpio y llévela grabación de películas. Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die Pole der Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach Om het gevaar van brand of elektrische schokken te Met de -knop (Diavoorstelling) op de afstandsbediening Dependiendo del modelo de cámara que admita la verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan ** Deze functie werkt alleen als de camera is inmediatamente a su proveedor Sony más cercano. Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen Lithiumbatterien oben weisend ein. kunt u een diavoorstelling gemakkelijk starten/stoppen. grabación de películas, podrá comprobar la operación de regen of vocht. aangesloten op een HDTV met een HDMI-kabel. No intente nunca desarmar la unidad. En caso de an den Abkürzungen Li oder CR. 3 Setzen Sie das Batteriefach zurück in die Tijdens een diavoorstelling zijn de volgende bewerkingen START/STOP con el iluminador de AF o la lámpara del beschikbaar vanaf de afstandsbediening. necesitar reparación, llévela inmediatamente a su < Hinweis für Kunden in Ländern, in Fernbedienung, bis es mit Klickgeräusch Voor klanten in Europa autodisparador de la cámara. Het volgende/vorige beeld weergeven met / . proveedor Sony más cercano. Cuando la unidad se ensucie, frótela con un paño limpio Compruebe si la cámara es compatible antes de utilizar. denen EU-Richtlinien gelten > einrastet. Verwijdering van oude batterijen, elektrische en elektronische apparaten Overzicht van de De diavoorstelling pauzeren/afspelen met . y seco. No permita que esta unidad entre en contacto Con respecto a los ajustes, consulte el manual de Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, WARNUNG (van toepassing in de Europese Unie en onderdelen con alcohol ni otros productos químicos. instrucciones de la cámara. 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt. Die Batterie kann bei falscher Behandlung explodieren. andere Europese landen met No permita nunca que esta unidad se vea sometida a Los demás botones se utilizan cuando la cámara está Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Nicht aufladen, zerlegen, oder in einem Feuer entsorgen. afzonderlijke inzamelingssystemen) 1 2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden) Afdrukken temperaturas extremadas, dejándola en lugares tales conectada a un televisor. Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie Dit symbool op het product, de batterij of 2 SHUTTER-knop Nadat u de camera op een HDTV hebt aangesloten como la guantera de un automóvil, ni a gran humedad. bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, kann die op de verpakking wijst erop dat het product en de batterij, 3 -knop (Histogram) met een HDMI-kabel, kunt u de beelden gemakkelijk No toque esta unidad con las manos húmedas. Podría Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Reichweite der Fernbedienung abnehmen, oder die niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. 4 DISP-knop (Beeld) afdrukken terwijl u ze op de tv bekijkt. recibir una descarga eléctrica. Visualización de la operación Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten Fernbedienung kann nicht richtig arbeiten. Ersetzen Sie Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden 5 -knop (Index) 1 Sluit de camera aan op een televisie. wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst-oder in diesem Fall die Batterie so schnell wie möglich durch 6 -knop (Rotatie) Compatibilidad con el controlador remoto Garantiedokumenten genannten Adressen. eine neue Sony CR2025 Lithiumbatterie. in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd 7 -knop (Weergave) 2 Sluit de camera aan op een PictBridge Con respecto a los detalles sobre esta unidad y la cámara compatibele printer. digital de lentes intercambiables, consulte la dirección conectando la cámara a un Verwendung einer anderen Batterie kann die Gefahr von Bränden oder Explosionen mit sich bringen. wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % 8 -knop (Diavoorstelling) 3 Geef het beeld weer dat u wilt afdrukken. lood bevat. 9 MENU-knop URL siguiente. http://www.sony.net televisor Hinweise zur Verwendung VORSICHT Door deze producten en batterijen op juiste wijze af te 10 PRINT-knop 4 Druk op de PRINT-knop op de Si conecta la cámara a un televisor con un cable de vídeo Hinweis zur Batterie Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor 11 Zender afstandsbediening. (Suite de la page avant) o un cable HDMI y la pone en el modo de reproducción, Je nach dem Herstellungsdatum der Batterien können durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden 12 START/STOP-knop Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor Características podrá visualizar imágenes con el controlador remoto. La diese eine kürzere Lebenszeit aufweisen, auch wenn sie Typs. in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren 13 / -knoppen (in-/uitzoomen) meer informatie over afdrukken. Cameramodellen mayoría de los botones del controlador remoto tienen las Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke 14 -knop (Wissen) Spécifications El RMT-DSLR2 es un controlador remoto diseñado especialmente para la cámara digital de lentes mismas funciones que los de la cámara. als neue Batterien mit diesem Gerät geliefert wurden. Wir empfehlen, immer Ersatzbatterien bereitzuhalten. Alte Batterien unter Beachtung der gültigen Vorschriften bronnen. 15 //// (Multi-selectieschakelaar) met en afdrukfunctie kunnen afdrukken met de Afstandsbediening. Pile Pile bouton au lithium 3 V (CR2025) intercambiables Sony (a partir de ahora “cámara”) provista Para obtener información detallada, consulte el manual Beachten Sie, dass die Leistung von Batterien mit entsorgen. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, de instrucciones de la cámara. prestaties dan wel in verband met data-integriteit een Opmerkingen Dimensions 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm (l/h/p) de sensor de controlador remoto. sinkender Temperatur abnimmt. Lassen Sie die Batterie Alle knoppen, behalve de knoppen 2 SEC, SHUTTER (Environ) (1 11/16 po. × 3 3/4 po. × 9/16 po.) Puede utilizar la cámara con el controlador remoto. Los botones SHUTTER, 2 SEC, START/STOP, y PRINT die normale Raumtemperatur erreichen, bevor Sie sie permanente verbinding met een ingebouwde batterij en START/STOP, zullen alleen werken als de camera is Technische gegevens Poids Environ 27 g (1 oz) Mediante el controlador remoto, es posible tomar se utilizan al tomar una fotografía o cuando la cámara aufladen. Aufnehmen vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd aangesloten op een televisie. Batterij Knoopvormige 3V lithiumbatterij (sans pile) fotografías y reproducirlas en un televisor.* está conectada a una impresora PictBridge. Zur Verwendung der Fernbedienung stellen Sie den servicepersoneel vervangen worden. Om ervoor te zorgen Betriebstemperatur (CR2025) Toma de fotografía dat de batterij, het elektrisch en het elektronische apparaat Température de 0 ˚C à 40 ˚C (32 ˚F à 104 ˚F) Diapositivas Steuermodus der Kamera auf [Fernbedienung]. fonctionnement Reproducción de imágenes El botón (Diapositivas) del controlador remoto permite Rapide Temperaturänderungen verursachen Kondensationsbildung im Gerät. Wenn das Gerät direkt Bestätigen Sie, dass das Motiv scharfgestellt ist, und op een juiste wijze zal worden behandeld, dienen deze producten aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd Voorbereiding Afmetingen (Ongeveer) 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm (b/h/d) Température -20 ˚C à +60 ˚C (-4 ˚F à +140 ˚F) Ampliación o reducción de las imágenes iniciar/detener fácilmente un pase de diapositivas. Durante drücken Sie die SHUTTER-Taste, die 2 SEC-Taste oder die Verwijder het isolatievel voordat u de Gewicht Ongeveer 27 g von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht START/STOP-Taste*. te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de d’entreposage reproducidas un pase de diapositivas, están disponibles las operaciones afstandsbediening gebruikt. (exclusief batterij) wird, setzen Sie es noch in der kalten Umgebung in SHUTTER-Taste recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal. Articles inclus Télécommande RMT-DSLR2 (1) El botón (Diapositivas) permite iniciar/detener siguientes desde el controlador remoto. Richt de afstandsbediening op de Bedrijfstemperatuur 0 ˚C to 40 ˚C einen Plastikbeutel und ziehen Sie soviel Luft wie Wenn die Taste gedrückt wird. wird der Auslöser Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het (Une pile bouton au lithium 3 V fácilmente un pase de diapositivas en su televisor.* Visualización de la imagen anterior/siguiente con möglich aus dem Plastikbeutel, bevor Sie diesen afstandsbedieningssensor aan de voorkant van de Opslagtemperatuur -20 ˚C to +60 ˚C Una vez conectada su cámara a una impresora sofort aktiviert. hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te (CR2025 en place)) / . verschließen. Wenn die Temperatur in dem Beutel sich camera om de camera te bedienen. Bijgeleverde toebehoren Afstandsbediening RMT-DSLR2 2 SEC-Taste verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende Jeu de documents imprimés PictBridge, es fácil imprimir imágenes al mismo tiempo Poner en pausa/reproducir el pase de diapositivas der Raumtemperatur angeglichen hat, können Sie das (1) Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. que las visualiza en un televisor pulsando el botón con . La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. PRINT del controlador remoto.** Gerät gefahrlos aus dem Beutel nehmen. nach etwa zwei Sekunden ausgelöst. Voor meer details in verband met het recycleren van dit product of batterij, kan u contact opnemen met de De batterij van de (Knoopvormige 3V lithiumbatterij (CR2025) Andere Vorsichtsmaßregeln START/STOP-Taste* est une marque commerciale de Sony Corporation. * Estas funciones solamente están operativas cuando la cámara está conectada a un televisor. Impresión Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Wenn es in Kontakt Durch einmaliges Drücken der Taste wird die gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de afstandsbediening voorgeïnstalleerd) Handleiding en documentatie Filmaufnahme gestartet. verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u ** Esta función solamente está operativa cuando Tras conectar cámara a un un televisor de alta definición mit Wasser kommt, wischen Sie es mit einem trockenen Lappen ab und bringen es sofort zur Prüfung zum Wenn die Taste erneut während der Filmaufnahme het product of batterij hebt gekocht. verwisselen Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens la cámara esté conectada a un televisor de alta con un cable HDMI, se pueden imprimir imágenes Antes de poner en funcionamiento el producto, lea fácilmente mientras se visualizan en el televisor. nächsten Sony-Fachhändler. gedrückt wird, stoppt die Aufnahme. < Kennisgeving voor klanten in 1 Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het voorbehouden, zonder kennisgeving. definición con un cable HDMI. detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo 1 Conecte la cámara a un televisor. Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu zerlegen. Bringen * Kann nur verwendet werden, wenn die Kamera die de landen waar EU-richtlijnen van lipje indrukt, om de batterijhouder uit te is een handelsmerk van Sony Corporation. consultar en el futuro. Sie es sofort zum nächsten Sony-Fachhändler zur Filmaufnahme unterstützt. trekken. 2 Conecte la cámara a una impresora toepassing zijn > Identificación de los Reparatur. Je nach dem Modell der Kamera, die die Filmaufnahme Dit product werd geproduceerd door of in opdracht 2 Verwijder de oude batterij en plaats een AVISO compatible con PictBridge. Wenn es verschmutzt ist, kann das Gerät mit einem unterstützt, können Sie den START/STOP- nieuwe batterij met de +-pool naar boven Betrieb mit der AF-Hilfsbeleuchtung oder dem van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no componentes 3 Visualice la imagen que desee imprimir. trockenen, sauberen Lappen abgewischt werden. Setzen Sie das Gerät nicht Alkohol oder anderen Chemikalien Selbstauslöserlämpchen der Kamera prüfen. 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product gericht. exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. 1 Botón 2 SEC (liberación del obturador en 2 segundos) 4 Pulse el botón PRINT del controlador conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden aus. Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Ihre Kamera 3 Plaats de batterijhouder terug in de POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL 2 Botón SHUTTER remoto. Lassen Sie das Gerät nicht an Orten liegen, wo kompatibel ist. gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony afstandsbediening tot deze op zijn plaats DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y 3 Botón (Histograma) Para obtener más información acerca de la impresión, es extremen Temperaturen ausgesetzt ist, wie die Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Einzelheiten über die Einstellungen siehe Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken klikt. OPERAR ESTE EQUIPO. 4 Botón DISP (Visualizar) consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los Fensterablage in einem Auto, oder an Orten mit sehr Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera. verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO 5 Botón (Índice) modelos de cámaras con función de impresión podrán hoher Luftfeuchtigkeit. Die anderen Tasten werden verwendet, wenn die WAARSCHUWING PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. 6 Botón (Rotar) imprimir con el controlador remoto. Berühren Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen. service of garantie documenten. Als u de batterij verkeerd hanteert, kan deze ontploffen. Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist. Para los clientes en Europa 7 Botón (Reproducción) Dabei besteht die Gefahr elektrischer Schläge. U mag de batterij niet opladen, demonteren of in het vuur gooien. Tratamiento de las baterías y equipos 8 Botón 9 Botón MENU (Diapositivas) Especificaciones Kompatibilität Betrachtungsverfahren mit Opmerkingen over het eléctricos y electrónicos al final de su Einzelheiten über dieses Gerät und Kompatibilität mit Wanneer het vermogen van de lithiumbatterij zwak vida útil (aplicable en la Unión Europea 10 Botón PRINT Pila Pila de litio de cc 3 V de tipo botón Digitalkameras mit Wechselobjektiv finden Sie bei der der Fernbedienung durch gebruik wordt, kan het bereik van de afstandsbediening korter y en países europeos con sistemas de 11 Transmisor (CR2025) folgenden URL. tratamiento selectivo de residuos) 12 Botón START/STOP Dimensiones 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm http://www.sony.net Anschließen der Kamera an Een opmerking over de batterij worden of zal de afstandsbediening mogelijk niet (Aprox.) (an/al/prf) Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de werken. Vervang de batterij in dit geval voor een Sony Este símbolo en el producto, en la batería 13 Botones / (Aumentar/reducir escala) CR2025 lithium batterij. o en el embalaje indica que el producto y la batería no 14 Botón (Borrar) Peso Aprox. 27 g ein Fernsehgerät. productie van de batterijen, kan hun levensduur Het gebruik van andere batterijen kan brand of pueden ser tratados como un residuo doméstico normal. 15 //// (Multiselector) (excluida la pila) Besondere Merkmale Durch Anschließen der Kamera an ein Fernsehgerät über korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd met nieuwe batterijen. We raden u aan om batterijen in reserve ontploffing veroorzaken. En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en Temperatura de entre 0 ˚C y 40 ˚C Die RMT-DSLR2 ist eine Fernbedienung, die speziell für ein Videokabel oder HDMI-Kabel und Umschalten auf Notas funcionamiento te houden. Naarmate de temperatuur lager is, zal de PAS OP combinación con un símbolo químico. El símbolo químico A excepción de los botones 2 SEC, SHUTTER y START/ Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv (im Folgenden Wiedergabemodus können Sie die Betrachtung über die Temperatura de entre -20 ˚C y +60 ˚C capaciteit van de batterijen afnemen. Laat de batterijen U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería STOP , los botones sólo funcionan cuando la cámara está als „Kamera“ bezeichnet) mit einem Fernbedienungssensor Fernbedienung steuern. Die meisten der Tasten an der almacenamiento weer op normale kamertemperatuur komen, dan zal de het opgegeven type. contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de conectada a un televisor. hergestellt wurde. Fernbedienung haben die gleichen Funktionen wie die Elementos Controlador remoto RMT-DSLR2 (1) capaciteit ook weer normaal zijn. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg plomo. Al asegurarse de que estos productos y baterías Sie können die Kamera mit der Fernbedienung bedienen. Tasten an der Kamera. incluidos (La pila de litio de cc 3 V de tipo botón Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der hebben. se desechan correctamente, usted ayuda a prevenir las Durch Bedienen der Fernbedienung können Sie Bilder consecuencias potencialmente negativas para el medio Preparativos (CR2025) ya viene instalada) aufnehmen und auf einem Fernsehgerät wiedergeben.* Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera nach. Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies. ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la Quite la hoja de aislamiento antes de utilizar el Juego de documentación impresa Aufnehmen des Bildes Die SHUTTER-Taste, 2 SEC-Taste, START/STOP- incorrecta manipulación. El reciclaje de materiales ayuda a controlador remoto. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin Wiedergabe des Bildes Taste und PRINT-Taste werden verwendet, wenn die conservar los recursos naturales. previo aviso. Vergrößern oder Verkleinern des Wiedergabebildes Aufnahme gemacht wird oder die Kamera an einen PictBridge-Drucker angeschlossen ist.