Sony RMT-DSLR2 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

13 / (拡大/縮小)ボタン Allow the battery to return to normal room temperature  START/STOP button* Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le 4-425-118-01 (1) 14 (削除)ボタン to restore the battery to its normal charge. Pressing the button once starts movie recording. Pressing the button again during movie recording recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au rebut de façon  Identification des 15 ////ボタン(マルチセレクター) Operating temperature 安全のために ご注意  Rapid changes in temperature cause condensation to stops recording. appropriée, vous participez activement à la prévention éléments 2 SECボタン、SHUTTERボタンとSTART/STOPボタン以外は、カ * Can only be used if the camera supports movie des conséquences négatives que leur mauvais traitement 1 Touche 2 SEC (déclenchement de l’obturateur dans 2 ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま form inside this unit. If you bring this unit directly in ちがった使いかたをすると、火災などにより人身事故になること メラをテレビに接続していないと働きません。 recording. pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé secondes) from a cold environment to a warm environment, seal があり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りくださ Depending on the model of camera that supports movie humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs 2 Touche SHUTTER the unit in a plastic bag while you are outdoors, and い。 recording, you can check the START/STOP operation à la préservation des ressources naturelles. Pour toute  安全のための注意事項を守る  準備する try to extract as much air as you can from inside the bag. You can remove the unit from the bag when the with the camera’s AF illuminator or self-timer lamp. information complémentaire au sujet du recyclage de ce 3 Touche (Histogramme) 4 Touche DISP (Affichage) リモートコマンダー  故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に修理を依頼する Check whether your camera is compatible before use. produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre  絶縁シート  を引き抜いてから本機を使ってください。 air temperature around the bag has had a chance to 5 Touche (Index)  万一、異常が起きたら déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté  本機をカメラ前面のリモコン受光部に向けて操作してくださ gradually rise.  For details about settings, refer to the camera’s 6 Touche (Pivoter)  Remote Commander 変な音やにおい、  電池をはずす い。 Operating Instructions. le produit. 7 Touche (Lecture) 煙が出た場合は  ソニーの相談窓口に修理を依頼す Other cautions  The other buttons are used when the camera is Elimination des piles et accumulateurs usagés Télécommande る  電池を交換する  This unit is not waterproof. If it comes in contact with connected to a TV. (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et 8 Touche (Diaporama) water, wipe it dry with a clean cloth and take it to the aux autres pays européens disposant de systèmes de 9 Touche MENU 取扱説明書 /Operating Instructions/Mode d’emploi/ 警告表示の意味 1 タブを内側に押し込みながら、溝に爪をかけて nearest Sony dealer immediately. collecte sélective) 10 Touche PRINT Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/ 取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容 電池を引き出す。  Never attempt to disassemble this unit. Take it to the Viewing operation with Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs 11 Tansmetteur をよく理解してから本文をお読みください。 nearest Sony dealer immediately for repair. ou sur les emballages, indique que les piles et 12 Touche START/STOP Gebruiksaanwijzing 2 古い電池を取り出し、+面を上にして新しい電池  When dirty, this unit may be cleaned with a clean, dry the Remote Commander by accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent 13 Touche / (Agrandir/Réduire) この表示の注意事項を守らないと、火災・感電 を入れる。 などにより死亡や大けがなど人身事故の原因 cloth. Do not allow this unit to come in contact with pas être traités comme de simples déchets ménagers. 14 Touche (Effacer) となります。 3 電池ケースを「カチッ」というまで差し込む。 Before operating the product, please read this manual alcohol or other chemicals. connecting the camera to a Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois 15 //// (Multisélecteur) ご注意 thoroughly and retain it for future reference.  Never leave this unit where it may be subjected to TV combiné avec un symbole chimique. Les symboles pour le Remarques 注意を促す記号 行為を禁止する記号 本機には、コイン型リチウム電池(CR2025 )が内蔵されています。 extreme temperatures, such as the glove compartment of mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces À part les touches 2 SEC, SHUTTER et START/STOP, les WARNING Connecting the camera to a TV with a video cable or an CR2025以外の電池を使用しないでください。 a car, or to high humidity. piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou 0,004% touches n’agissent que lorsque l’appareil photo est raccordé HDMI cable and turning to the playback mode enable you To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to  Do not touch this unit with wet hands. This may cause de plomb. à un téléviseur. to operate viewing using the Remote Commander. Most RMT-DSLR2 撮影する rain or moisture. electric shock. of the buttons on the Remote Commander have the same En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement à 下記の注意事項を守らないと、 リモコンをご使用になる場合は、カメラのドライブモードを [リモコン]に設定してください。 For the Customers in the U.S.A. Compatibility  For details about this unit and Interchangeable Lens functions as the buttons on the camera.  For details, refer to the camera’s Operating la prévention des conséquences négatives que leur mauvais  Préparatifs © 2012 Sony Corporation Printed in China CAUTION traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur Digital Camera compatibility, refer to the following  Retirez la feuille isolante  avant d’utiliser la 火災・感電により死亡や大けが 被写体にピントが合っているのを確認してから、SHUTTERボタ Instructions. You are cautioned that any changes or modifications la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ン、2 SECボタン、またはSTART/STOPボタン*を押してください。 URL.  The SHUTTER button, 2 SEC button, START/STOP télécommande. の原因となります。  SHUTTERボタン・・・・ボタンを押すと、すぐにシャッター not expressly approved in this manual could void your http://www.sony.net button and PRINT button are used when shooting ailleurs à la préservation des ressources naturelles.  Dirigez la télécommande vers le capteur infrarouge を切ります。 authority to operate this equipment. Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de the image or the camera is connected to a PictBridge à l’avant de l’appareil photo pour faire fonctionner  2 SECボタン ・・・・・ ボタンを押して、2秒後にシャッター Note: performance ou d’intégrité de données nécessitent une 製品および同梱物を、幼児・子供の手の届く範囲に printer. l’appareil photo. 放置しないでください。 を切ります。  START/STOPボタン*・・ボタンを1回押すと動画記録を開始 This equipment has been tested and found to comply with Features Slide show connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique 幼児の手の届かない場所に置き、口に入れないよう注意 the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 する。万一、飲み込んだ場合は、ただちに医師に相談し します。 動画記録中に再度ボタンを押すと動 of the FCC Rules. These limits are designed to provide The RMT-DSLR2 is a Remote Commander made especially for the Sony Interchangeable Lens Digital The (Slide show) button on the Remote Commander qualifié pour effectuer son remplacement.  Remplacement de la pile てください。 reasonable protection against harmful interference in a easily starts/stops a slide show. During a slide show, En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un 落下や損傷により内部が露出した場合は、すみやか 画記録を停止します。 * カメラが動画記録対応の場合のみ使用できます。 residential installation. This equipment generates, uses, Camera (referred below as “camera”) provided a remote sensor. the following operations are available from the Remote point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou de la télécommande に電池を抜き、使用を中止してください。 動画対応カメラの機種により、AF補助光またはセルフタイマー and can radiate radio frequency energy and, if not installed You can operate the camera using the Remote Commander. l’accumulateur incorporé sera traité correctement. 1 Tout en appuyant sur l’onglet , insérez 感電や火傷のおそれがあります。また内部に手を触れ ランプの点灯でSTART/STOPの動作が確認できます。 and used in accordance with the instructions, may cause  Displaying the previous/next image with  / . Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles 電気製品は安全のための注意事項を守らない ないでください。 Commander. l’ongle dans la fente pour tirer le porte-pile. と、火災や人身事故になることがあります。 ご使用の際、お手持ちのカメラとの対応をご確認ください。 harmful interference to radio communications. However,  Pausing/playing back the slide show with . ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,  By operating the Remote Commander, you can shoot 2 Remplacez la pile usée par une pile neuve en この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と 万一、使用中に高熱、焦げ臭い、煙が出る等の異常を  撮影に関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱説明 there is no guarantee that interference will not occur in images and play them back on a TV.* reportez-vous au manuel d’utilisation. Rapportez les piles 製品の取り扱いかたを示しています。 感じたら、すみやかに電池を抜き、使用を中止してく 書をご覧ください。 a particular installation. If this equipment does cause ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié orientant bien la face + vers le haut. ださい。  Shooting the image Printing この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使い  その他のボタンは、テレビと接続したときに使います。 harmful interference to radio or television reception, pour le recyclage. 3 Insérez le porte-pile dans la télécommande ください。お読みになったあとは、いつでも見られるとこ  Playing back images Pour toute information complémentaire au sujet du which can be determined by turning the equipment off and Once you connect the camera to an HDTV with an HDMI de sorte qu’il s’encliquette. ろに必ず保管してください。  Enlarging or reducing the playback images カメラをテレビに接続して、再生 on, the user is encouraged to try to correct the interference cable, you can easily print images while viewing them on recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous  The (Slide show) button easily starts/stops a slide pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie by one or more of the following measures: the TV. AVERTISSEMENT 電池についての安全上のご注意 操作をする show on a TV.*  Reorient or relocate the receiving antenna. 1 Connect the camera to a TV. locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit. La pile peut exploser si elle est mal utilisée. Ne pas la  Once you connect the camera to a PictBridge printer, 漏液、発熱、発火、破裂などを避けるため、下記  Increase the separation between the equipment and < Avis aux consommateurs des pays recharger, démonter ni jeter au feu. のことを必ずお守りください。 カメラ本体をビデオケーブル/ HDMIケーブルでテレビに接続し you can easily print images while viewing them on 2 Connect the camera to a PictBridge て再生モードにすると、自動的に本機での再生操作が可能となり receiver.  Connect the equipment into an outlet on a circuit the TV by pressing the PRINT button on the Remote compliant printer. appliquant les Directives UE >  Lorsque la pile au lithium est faible, la distance de  指定された電池以外は使わないでください。 ます。本機のボタンのほとんどは、カメラのボタンと同じ働きを Commander.** different from that to which the receiver is connected. 3 Display the image you want to print. Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, fonctionnement de la télécommande devient plus  電池の極性(/)を逆に入れないでください。 します。  お使いのカメラの取扱説明書も合わせてご覧ください。  Consult the dealer or an experienced radio/TV * These functions only work when the camera is 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le courte ou bien la télécommande ne fonctionne pas  電池を火中へ投入したり、充電、ショート、分解、加熱をしないで 4 Press the PRINT button on the Remote représentant autorisé pour les questions de compatibilité ください。  SHUTTER ボタン、2 SEC ボタン、SRART/STOP ボタン、 technician for help. connected to a TV. correctement. Dans ce cas, remplacez la pile par une pile PRINT ボタンは、撮影時、または PictBridge 対応プリンター ** This function only works when the camera is Commander. électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est au lithium Sony CR2025 neuve.  電池は使い切ってから廃棄してください。また廃棄するときは、 テープなどで接点部を絶縁してください。 と接続したときに使います。 For the State of California, USA only connected to an HDTV with an HDMI cable.  For details about printing, refer to the camera’s Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 L’emploi de toute autre pile peut présenter un risque 電池容量が残っていたり、他の金属と接触したりすると、発熱・ Perchlorate Material  special handling may apply, See Operating Instructions. Camera models with a printing Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV スライドショーについて d’incendie ou d’explosion.  11 破裂・発火の恐れがあります。 リモコンの (スライドショー)ボタンを使うと、スライドショー www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate function can print with the Remote Commander. ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux ATTENTION お住いの自治体の規則にしたがって正しく廃棄するかリサイク ルしてください。 の開始/終了が簡単にできます。スライドショー再生中は、本機 Perchlorate Material: Lithium battery contains perchlorate.  Identifying the parts coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. Remplacez la batterie par une batterie correspondant au 1 で以下の操作が可能です。 For the Customers in Europe 1 2 SEC (shutter release in 2 seconds) button Specifications type spécifié uniquement. もし電池の液が漏れたときは、電池ケース内の漏れた液をよくふ   で画像を戻す/送る Disposal of Old Electrical & Electronic Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des 2 12 きとってから、新しい電池を入れてください。万一、液が身体や衣   で一時停止/再生開始 Equipment (Applicable in the European 2 SHUTTER button Battery Coin type 3V lithium battery 3 服についたときは、水でよく洗い流してください。 Union and other European countries 3 (Histogram) button (CR2025) Remarques sur l’emploi blessures. Éliminez vos piles usées selon les instructions. 4 プリントする with separate collection systems) 4 DISP (Display) button Dimensions Approx. 41.5 mm × 94.5 mm × Remarque concernant la pile 取り扱い上のご注意 This symbol on the product or on its 5 (Index) button 13.5 mm (w / h / d) 5 13 HDMIケーブルを使ってカメラをハイビジョンテレビに接続する  Selon le temps écoulé depuis sa fabrication, la pile peut 6 と、テレビで画像を見ながら簡単にプリントできます。 packaging indicates that this product shall 6 (Rotate) button (1 11/16 in. × 3 3/4 in. × 9/16 in.) avoir une autonomie réduite, bien qu’elle ait été livrée Prise de vue 7 電池について not be treated as household waste. Instead 7 (Playback) button Mass Approx. 27 g (1 oz) Pour utiliser la télécommande, réglez le mode 8 1 カメラをテレビに接続する。 8 (Slide show) button (excluding the battery) neuve avec cet appareil. Il est conseillé de toujours avoir  電池の製造後の経過期間により、新しい電池でも電池寿命が短 it shall be handed over to the applicable à disposition des piles de rechange. Il faut également d’activation de l’appareil photo sur [Télécommande]. 14 くなる場合があります。また、長期間の旅行や寒いところでは 2 カメラとPictBridge対応プリンターを接続する。 collection point for the recycling of electrical and 9 MENU button Operating temperature 0 ˚C to 40 ˚C (32 ˚F to 104 ˚F) savoir que la capacité d’une pile décroît à basse Assurez-vous que le sujet est net et appuyez sur la touche 9 予備の電池をご用意ください。なお低温のために性能が低下し 3 プリントしたい画像を表示する。 electronic equipment. By ensuring this product is disposed 10 PRINT button Storage temperature -20 ˚C to +60 ˚C (-4 ˚F to +140 ˚F) SHUTTER, la touche 2 SEC ou la touche START/STOP*. température. La pile revient à sa capacité de recharge た電池は、常温に戻せば、性能は回復します。 15 4 本機のPRINTボタンを押す。 of correctly, you will help prevent potential negative 11 Transmitter Included items Remote Commander normale lorsqu’elle est revenue à une température  Touche SHUTTER 使用温度について  プリントに関しての詳細な設定については、カメラ本体の取扱 consequences for the environment and human health, 12 START/STOP button RMT-DSLR2 (1) ambiante normale. Lorsque le déclencheur est pressé, l’obturateur s’ouvre 10  急激な温度変化を与えると内部に水滴を生じる可能性がありま 説明書をご覧ください。カメラ本体にプリント機能のあるモデ which could otherwise be caused by inappropriate waste 13 / (Scale up/down) buttons (A coin type 3V lithium battery et se ferme immédiatement. す。スキー場のような寒い屋外から暖かい室内に持ち込む場合 handling of this product. The recycling of materials will (CR2025) installed) Température de fonctionnement  Touche 2 SEC ルはプリントできます。 14 (Delete) button は、寒い屋外でビニール袋などに入れ、袋の中の空気を絞り出し help to conserve natural resources. For more detailed Set of printed documentation  Des changements rapides de température causent de la 15 //// (Multi-selector) Lorsque vous appuyez sur cette touche, l’obturateur て密閉します。その後室内に持ち込み、周囲の温度に充分なじ information about recycling of this product, please contact condensation à l’intérieur de l’appareil. Si cet appareil s’ouvre et se ferme deux secondes plus tard environ. ませてから取り出してください。 主な仕様 your local Civic Office, your household waste disposal Notes Except for the 2 SEC, SHUTTER and START/STOP Design and specifications are subject to change without est porté sans transition d’un environnement froid dans  Touche START/STOP* その他のご注意 service or the shop where you purchased the product. notice. un environnement chaud, mettez-le dans un sac en Une pression sur la touche lance l’enregistrement 電池: コイン型3Vリチウム電池(CR2025 ) buttons, the buttons only work when the camera is  本機は防水構造になっていません。万一、水に濡れた場合は乾 Disposal of waste batteries (applicable in the plastique lorsque vous êtes encore à l’extérieur et essayez 外形寸法: 約 41.5 mm × 94.5 mm × 13.5 mm vidéo.  いた布でふき取り、すみやかにソニーの相談窓口にご相談くだ さい。 質量: (幅/高さ/厚さ) (電池含まず) 約 27 g European Union and other European countries with separate collection systems) connected to a TV. is a trademark of Sony Corporation. d’extraire la plus grande quantité d’air possible du sac. Vous pouvez retirer l’appareil du sac après avoir laissé la Une nouvelle pression sur la touche pendant l’enregistrement vidéo arrête l’enregistrement vidéo.   本機を絶対に分解しないでください。故障したときは、必ずソ ニーの相談窓口にご相談ください。 動作温度: 保存温度: 0 ℃ ∼ 40 ℃ -20 ℃ ∼ +60 ℃ This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this  Preparation Avant d’utiliser ce produit, prière de lire attentivement température autour du sac augmenter graduellement. * Ne peut être utilisé que si l’appareil photo peut  本機のお手入れには、柔らかい布で汚れを軽くふき取ってくだ 同梱物: リモートコマンダー RMT-DSLR2本機  Remove the insulation sheet  before using the Remote ce mode d’emploi et de le conserver pour toute référence Autres précautions à prendre enregistrer des vidéos. product shall not be treated as household waste.  Cet appareil n’est pas étanche à l’eau. S’il devait être Selon le modèle de l’appareil photo enregistrant さい。シンナー、ベンジンなどの有機溶剤を含むクリーナーは (コイン型3Vリチウム電池(CR2025 )内蔵) (1) Commander. future. 絶対に使用しないでください。 On certain batteries this symbol might be used in mouillé, essuyez-le avec un chiffon propre et portez-le des vidéos, la marche (START) et l’arrêt (STOP) de 印刷物一式  Point the Remote Commander at the remote sensor on  直射日光下の車内など極度の高温下や、湿度の高いところに放 combination with a chemical symbol. The chemical immédiatement au revendeur Sony le plus proche. l’enregistrement sont confirmés par l’illuminateur AF ou 置しないでください。 仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the the front of the camera in order to operate the camera. AVERTISSEMENT が、ご了承ください。  N’essayez jamais de démonter cet appareil. Pour toute le témoin de retardateur de l’appareil photo.  感電の原因となることがありますので、ぬれた手でさわらない Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge  battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% réparation portez-le immédiatement au revendeur Sony Vérifiez si votre appareil photo est compatible pour cet でください。 はソニー株式会社の商標です lead.  Changing the battery of électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. le plus proche. usage. 互換性について By ensuring these batteries are disposed of correctly, you  Cet appareil peut être nettoyé avec un chiffon sec et  Pour le détail sur les réglages, reportez-vous au mode  下記URLより、本機とレンズ交換式デジタルカメラの互換情報 保証書とアフターサービス will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise the Remote Commander Pour les clients aux É.-U. propre lorsqu’il est sale. Ne le mettez pas au contact de d’emploi de l’appareil photo. をご覧いただけます。 l’alcool ou d’autres produits chimiques.  保証書 be caused by inappropriate waste handling of the battery. 1 While pressing on the tab , inset your AVERTISSEMENT  Les autres touches sont utilisées lorsque l’appareil photo http://www.sony.co.jp/support  Ne laissez jamais cet appareil à un endroit exposé à de est raccordé à un téléviseur.  この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際 The recycling of the materials will help to conserve natural fingernail into the slit to pull out the battery Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement hautes températures, comme dans la boîte à gants d’une 主な特長 お買い上げ店でお受け取りください。 resources. case. ou toute modification ne faisant pas l’objet d’une voiture, ni à une humidité élevée.  所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存 autorisation expresse dans le présent manuel pourrait In case of products that for safety, performance or data 2 Remove the old battery and place a new  Ne touchez pas l’appareil avec les mains mouillées. Ceci Visionnage avec la  本機は、リモコン受光部搭載のソニーレンズ交換式デジタルカメ してください。 annuler votre droit d’utiliser l’appareil. integrity reasons require a permanent connection with an battery with the + side facing up. peut causer un choc électrique. ラ専用のリモートコマンダー(以下、リモコンとする)です。  保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 リモコンを使用すると、以下の操作を行なうことができます。 アフターサービス incorporated battery, this battery should be replaced by 3 Insert the battery case back into the Remote Note: L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un Compatibilité télécommande après qualified service staff only. To ensure that the battery will  リモコン操作によって、撮影したり、画像をテレビで再生するこ とができます。* 調子が悪いときはまずチェックを be treated properly, hand over the product at end-of-life to Commander until it clicks. appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie  Pour le détail sur cet appareil et sa compatibilité avec un raccordement de l’appareil この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 15 de la réglementation de la FCC. Ces critères sont appareil photo à objectif interchangeable, reportez-vous −画像を撮影する それでも具合が悪いときは the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. WARNING conçus pour fournir une protection raisonnable contre les à l’URL suivante. photo à un téléviseur −画像を見る Battery may explode if mistreated. Do not recharge, −再生画像の拡大/縮小をする ソニーの相談窓口にご相談ください。 For all other batteries, please view the section on how to interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. http://www.sony.net En raccordant l’appareil photo à un téléviseur avec un câble 保証期間中の修理は disassemble or dispose of in fire. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences vidéo ou un câble HDMI et activant le mode de lecture  (スライドショー)ボタンを押すことで、簡単にテレビでスラ remove the battery from the product safely. イドショーを見ることができます。* 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。 Hand the battery over to the applicable collection point for radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux vous pouvez visionner vos photos et films à l’aide de la  When the lithium battery becomes weak, the operating Caractéristiques  PictBridge対応プリンターと接続し、リモコンのPRINTボタン 詳しくは保証書をご覧ください。 the recycling of waste batteries. instructions, il pourrait provoquer des interférences télécommande. La plupart des touches de la télécommande  を押すことで、テレビで再生した画像を印刷することができま distance of the Remote Commander may shorten, or the 保証期間経過後の修理は For more detailed information about recycling of this Remote Commander may not function properly. In this nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est La RMT-DSLR2 est une télécommande conçue ont les mêmes fonctions que celles de l’appareil photo. す。** 修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有償修理さ pas possible de garantir que des interférences ne seront spécialement pour l’appareil photo à objectif  Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi de product or battery, please contact your local Civic Office, case, replace the battery with a Sony CR2025 lithium * カメラをテレビに接続していないと働きません。 せていただきます。 your household waste disposal service or the shop where pas provoquées dans certaines conditions particulières. interchangeable Sony (désigné ci-dessous par le terme l’appareil photo. battery. ** HDMIケーブルを使って、カメラをハイビジョンテレビに接 部品の保有期間について you purchased the product. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles « l’appareil photo ») pourvu d’un capteur infrarouge.  Les touches SHUTTER, 2 SEC, START/STOP et PRINT 続していないと働きません。 Use of another battery may present a risk of fire or 当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必 à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être Vous pouvez faire fonctionner l’appareil photo avec la sont utilisées pour la prise de vue ou, quand l’appareil 要な部品)を、製造打ち切り後最低7年間保有しています。この部 < Notice for the customers in the explosion. démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est télécommande. photo est raccordé à une imprimante PictBridge, pour 品保有期間を修理可能の期間とさせていただきます。ただし、故 countries applying EU Directives > CAUTION recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette  La télécommande permet de prendre des photos et de l’impression.  各部の名前 障の状況その他の事情により、修理に代えて製品交換をする場合 The manufacturer of this product is Sony Corporation, Replace the battery with the specified type only. situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes : les visionner sur un téléviseur.* Diaporama がありますのでご了承ください。保有期間が経過したあとも、故 Otherwise, fire or injury may result.  Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The  Prendre une photo 1 2 SEC( 2秒後シャッター)ボタン 障箇所によっては修理可能の場合がありますので、ソニーの相談 Dispose of used batteries according to the instructions.  Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. La touche (Diaporama) de la télécommande permet 窓口にご相談ください。 Authorized Representative for EMC and product safety is  Visionner des photos de lancer et d’arrêter facilement un diaporama. Pendant 2 SHUTTERボタン Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327  Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit  Agrandir ou réduire les photos lors du visionnage ご相談になるときは、次のことをお知らせください。 un diaporama, la télécommande permet d’effectuer les  3 (ヒストグラム)ボタン  品名:RMT-DSLR2 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters différent de celui sur lequel le récepteur est branché.  La touche (Diaporama) permet de lancer et d’arrêter D ISP(表示切り換え)ボタン  故障の状態:できるだけ詳しく please refer to the addresses given in separate service or Shooting  Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en facilement un diaporama sur un téléviseur.* opérations suivantes. 4 To use the Remote Commander, set the drive mode of  Affichage de la photo précédente/suivante avec  / .  購入年月日 guarantee documents. radio/téléviseurs.  Après avoir raccordé l’appareil photo à une imprimante 5 (インデックス)ボタン the camera to [Remote Commander].  Pause/lecture du diaporama avec . Pour les clients en Europe PictBridge, vous pouvez facilement imprimer des photos 6 (回転)ボタン Verify that the subject is in focus and press the SHUTTER tout en les regardant sur le téléviseur en appuyant sur la 7 (再生)ボタン Notes on use button, 2 SEC button or START/STOP button*. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable touche PRINT de la télécommande.** 8 (スライドショー)ボタン  SHUTTER button A note about the battery When the button is pressed, the shutter is released dans les pays de l’Union Européenne et * Ces fonctions n’agissent que lorsque l’appareil 9 MENUボタン  Depending on the time since the batteries were right away. aux autres pays européens disposant de photo est raccordé à un téléviseur. 10 PRINTボタン manufactured, they may experience a shorter life, even  2 SEC button systèmes de collecte sélective) ** Ces fonctions n’agissent que lorsque l’appareil if they were provided as new batteries with this unit. We After you press the button, the shutter is released Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son photo est raccordé à un téléviseur HD avec un 11 リモコン発光部 emballage, indique que ce produit ne doit recommend having spare batteries. It should be noted about two seconds later. câble HDMI. 12 START/STOPボタン that battery capacity decreases as temperatures drop. pas être traité avec les déchets ménagers. (Suite au recto)

De lo contrario, es posible que se produzcan incendios o Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses * Diese Funktionen arbeiten nur, wenn die  Anzeige des vorherigen/nächsten Bildes mit  / .  Wanneer het vermogen van de lithiumbatterij zwak (Suite au recto) Notas sobre la utilización lesiones. Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Kamera am Fernsehgerät angeschlossen ist.  Pausieren/Wiedergabe der Diashow mit . Opmerkingen over het wordt, kan het bereik van de afstandsbediening korter Tire las pilas agotadas de acuerdo con las instrucciones. Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden ** Diese Funktion arbeitet nur, wenn die Kamera worden of zal de afstandsbediening mogelijk niet Nota acerca de la pila durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling mit einem HDMI-Kabel an einem HD-Fernseher gebruik werken. Vervang de batterij in dit geval voor een Sony Impression  Dependiendo del tiempo transcurrido desde la hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere angeschlossen ist. Drucken CR2025 lithium batterij. fabricación de las pilas, su duración puede ser más Toma de imágenes Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Wenn Sie die Kamera an über ein HDMI-Kabel an einen Een opmerking over de batterij Het gebruik van andere batterijen kan brand of Lorsque l’appareil photo est raccordé à un téléviseur HD corta, incluso aunque se suministren como nuevas con Para utilizar el controlador remoto, ajuste el modo de Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen HD-Fernseher anschließen, können Sie leicht Bilder  Afhankelijk van de tijd die is verstreken sinds de ontploffing veroorzaken. avec un câble HDMI, vous pouvez facilement imprimer  Identifikation der Teile esta unidad. Le recomendamos que tenga a mano pilas operación de la cámara a [Controlador remoto]. Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das drucken, während Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten. productie van de batterijen, kan hun levensduur des photos tout en les regardant sur le téléviseur. korter zijn, zelfs als het toestel is geleverd met nieuwe PAS OP de repuesto. Tenga en cuenta que la capacidad de las Verifique que el motivo esté enfocado y pulse el botón Produkt gekauft haben. 1 Schließen Sie die Kamera an ein U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van 1 Raccordez l’appareil photo au téléviseur. pilas se reducirá a medida que descienda la temperatura. SHUTTER, 2 SEC, o START/STOP*. Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus 1 2 SEC (Verschlussauslösung in 2 Sekunden)-Taste batterijen. We raden u aan om batterijen in reserve Fernsehgerät an. te houden. Naarmate de temperatuur lager is, zal de het opgegeven type. 2 Raccordez l’appareil photo à une Deje que la pila vuelva a la temperatura ambiental  Botón SHUTTER (anzuwenden in den Ländern der Europäischen 2 SHUTTER-Taste Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg normal para que se restablezca su carga normal. Cuando se pulsa el botón, el obturador se libera Union und anderen europäischen Ländern mit einem 3 (Histogramm)-Taste 2 Schließen Sie die Kamera an einen mit capaciteit van de batterijen afnemen. Laat de batterijen imprimante compatible PictBridge. weer op normale kamertemperatuur komen, dan zal de hebben. directamente. separaten Sammelsystem für diese Produkte) 4 DISP (Anzeige)-Taste PictBridge kompatiblen Drucker an. 3 Affichez la photo que vous voulez imprimer. Temperatura de funcionamiento capaciteit ook weer normaal zijn. Gooi gebruikte batterijen weg volgens de instructies.  Los cambios rápidos de la temperatura causarán la  Botón 2 SEC Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der 5 (Index)-Taste 3 Zeigen Sie das zu drucken gewünschte Bild 4 Appuyez sur la touche PRINT de la condensación en el interior de esta unidad. Si traslada Después de pulsar el botón, el obturador se liberará Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als 6 (Drehen)-Taste an. Bedrijfstemperatuur télécommande. esta unidad directamente de un entorno frío a otro unos dos segundos más tarde. normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. 7 (Wiedergabe)-Taste 4 Drücken Sie die PRINT-Taste der  Bij grote temperatuurschommelingen kan er binnenin Opnames maken  Pour le détail sur l’impression, reportez-vous au mode cálido, séllela en una bolsa de plástico cuando se  Botón START/STOP* Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg 8 (Diaschau)-Taste dit apparaat vocht uit de lucht condenseren. Als u dit Om de afstandsbediening te kunnen gebruiken, d’emploi de l’appareil photo. Les modèles d’appareils Al pulsar una vez el botón, se iniciará la grabación de (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne 9 MENU-Taste Fernbedienung. apparaat direct vanuit een koude omgeving in een encuentre en exteriores, y trate de extraer al máximo el zet u de actiemodus van de camera op photo avec fonction d’impression permettent películas. bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von 10 PRINT-Taste  Einzelheiten über das Drucken siehe warme omgeving brengt, steek het toestel dan in een [Afstandsbediening]. aire del interior de la bolsa. Después podrá extraer la d’imprimer avec la télécommande. Al pulsar de nuevo el botón durante la grabación de mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. 11 Sender Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera. Kameramodelle mit plastic zak terwijl u buiten bent en probeer zoveel Controleer of het onderwerp is scherpgesteld en druk op unidad de la bolsa cuando la temperatura del entorno de películas, ésta se detendrá. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen einer Druckfunktion können mit der Fernbedienung mogelijk lucht uit de zak. Daarna kunt u het apparaat de knop SHUTTER, 2 SEC of START/STOP*. la bolsa haya podido aumentar gradualmente. 12 START/STOP-Taste * Solamente podrá utilizarse si la cámara admite la dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und drucken. uit de zak verwijderen wanneer de lucht in de zak  SHUTTER-knop 13 / (Vergrößern/Verkleinern)-Tasten Spécifications Otras precauciones grabación de películas. die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und 14 (Löschen)-Taste geleidelijk op kamertemperatuur is gekomen. Wanneer op de knop wordt gedrukt, wordt de  Esta unidad no es resistente al agua. Si entra en contacto Dependiendo del modelo de cámara que admita la Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Pile Pile bouton au lithium 3 V (CR2025) con el agua, séquela con un paño limpio y llévela grabación de películas, podrá comprobar la operación de Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu 15 //// (Multi-Wahlschalter) Technische Daten Overige waarschuwingen sluiterknop onmiddellijk vrijgegeven.  2 SEC-knop Dimensions Environ 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm inmediatamente a su proveedor Sony más cercano. verringern. Hinweise  Dit apparaat is niet waterbestendig. Als het met water in (l/h/p) START/STOP con el iluminador de AF o la lámpara del Batterie 3-V-Lithium-Knopfbatterie (CR2025) Nadat u de sluiterknop hebt ingedrukt, wordt de  No intente nunca desarmar la unidad. En caso de Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Ausgenommen bei den Tasten 2 SEC, SHUTTER und aanraking komt, droogt u het onmiddellijk af met een (1 11/16 po. × 3 3/4 po. × 9/16 po.) autodisparador de la cámara. Abmessungen Ca. 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm sluiter ongeveer twee seconden later ontspannen. necesitar reparación, llévela inmediatamente a su Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine START/STOP arbeiten diese Funktionen nur, wenn die schone doek en brengt u het onverwijld naar een Sony Poids Environ 27 g (1 oz) Compruebe si la cámara es compatible antes de utilizar. (B / H / T)  START/STOP-knop* proveedor Sony más cercano. ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist. handelaar. (sans pile)  Con respecto a los ajustes, consulte el manual de Gewicht Ca. 27 g  Probeer nooit dit apparaat te demonteren. Voor Door één maal te drukken op de knop, start het  Cuando la unidad se ensucie, frótela con un paño limpio sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal (ohne Batterie) opnemen van films. Température de 0 ˚C à 40 ˚C (32 ˚F à 104 ˚F) instrucciones de la cámara. reparaties brengt u het apparaat onmiddellijk naar de fonctionnement y seco. No permita que esta unidad entre en contacto con alcohol ni otros productos químicos.  Los demás botones se utilizan cuando la cámara está ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt  Vorbereitungen Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Lagertemperatur -20 °C bis +60 °C dichtstbijzijnde Sony handelaar. Als u opnieuw op de knop drukt tijdens het opnemen van films, stopt het opnemen. Température -20 ˚C à +60 ˚C (-4 ˚F à +140 ˚F)  No permita nunca que esta unidad se vea sometida a conectada a un televisor. wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer  Entfernen Sie das Isolierblatt , bevor Sie die Kamera  Als het apparaat vuil is geworden, veegt u het schoon d’entreposage Mitgeliefertes Fernbedienung RMT-DSLR2 (1) met een zachte droge doek. Laat dit apparaat niet in * Kan alleen worden gebruikt als de camera het opnemen temperaturas extremadas, dejándola en lugares tales Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und mit der Fernbedienung bedienen. Zubehör (Eine 3-V-Lithium-Knopfbatterie van films ondersteunt. Articles inclus Télécommande RMT-DSLR2 (1)  Richten Sie die Fernbedienung auf den aanraking komen met alcohol of andere chemicaliën. (Une pile bouton au lithium 3 V como la guantera de un automóvil, ni a gran humedad.  No toque esta unidad con las manos húmedas. Podría Visualización de la operación elektronischen Geräten ab. Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte Fernbedienungssensor an der Vorderseite der Kamera, (CR2025) ist eingesetzt)  Laat dit apparaat nooit achter op een plaats waar het erg Afhankelijk van het model van de camera die het Anleitungen opnemen van films ondersteunt, kunt u de werking van (CR2025 en place)) Jeu de documents imprimés recibir una descarga eléctrica. con el controlador remoto entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung der um die Kamera zu bedienen. heet kan worden, zoals in het handschoenenkastje van een auto; stel het niet bloot aan vocht of waterdamp. START/STOP controleren met de AF-illuminator of de Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben Compatibilidad conectando la cámara a un  Raak dit apparaat niet met natte handen aan. Dat kan zelftimerlamp van de camera. La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.  Con respecto a los detalles sobre esta unidad y la cámara digital de lentes intercambiables, consulte la dirección televisor das Recycling von Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts  Austauschen der Batterie ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. een elektrische schok veroorzaken. Controleer of uw camera compatibel is voor gebruik. oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den Compatibiliteit  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor est une marque commerciale de Sony Corporation. URL siguiente. Si conecta la cámara a un televisor con un cable de vídeo kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in der Fernbedienung  Nadere details over de geschiktheid van dit apparaat meer informatie over instellingen. http://www.sony.net o un cable HDMI y la pone en el modo de reproducción,  De andere knoppen worden gebruikt wanneer de dem Sie das Produkt gekauft haben. 1 Während Sie auf die Lasche  drücken, voor een digitale camera met verwisselbare lens vindt u podrá visualizar imágenes con el controlador remoto. La Voordat u het product bedient, dient u eerst deze camera wordt aangesloten op een televisie. Für Kunden in Deutschland setzen Sie Ihren Fingernagel in den Schlitz, op de volgende website. mayoría de los botones del controlador remoto tienen las handleiding aandachtig door te lezen en hem te bewaren Antes de poner en funcionamiento el producto, lea detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo Características mismas funciones que los de la cámara. Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene um das Batteriefach herauszuziehen. voor toekomstige naslag. http://www.sony.net consultar en el futuro. El RMT-DSLR2 es un controlador remoto diseñado  Para obtener información detallada, consulte el manual Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den 2 Entfernen Sie die alte Batterie und setzen Bewerkingen voor especialmente para la cámara digital de lentes de instrucciones de la cámara. Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, Sie eine neue Batterie mit der Seite + nach WAARSCHUWING Kenmerken AVISO intercambiables Sony (a partir de ahora “cámara”) provista  Los botones SHUTTER, 2 SEC, START/STOP, y PRINT wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oben weisend ein. Om het gevaar van brand of elektrische schokken te weergeven met de oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht De RMT-DSLR2 is een afstandsbediening die speciaal is Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no de sensor de controlador remoto. Puede utilizar la cámara con el controlador remoto. se utilizan al tomar una fotografía o cuando la cámara está conectada a una impresora PictBridge. mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben 3 Setzen Sie das Batteriefach zurück in die verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan gemaakt voor de Sony digitale camera met verwisselbare afstandsbediening door de exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Fernbedienung, bis es mit Klickgeräusch regen of vocht.  Mediante el controlador remoto, es posible tomar Diapositivas Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder einrastet. Voor klanten in Europa lens (hierna genoemd "camera") wanneer deze een afstandsbedieningssensor heeft. camera aan te sluiten op een POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL fotografías y reproducirlas en un televisor.* geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y  Toma de fotografía El botón (Diapositivas) del controlador remoto permite < Hinweis für Kunden in Ländern, in WARNUNG Verwijdering van oude elektrische en U kunt de camera bedienen met de afstandsbediening. televisie. OPERAR ESTE EQUIPO.  Reproducción de imágenes iniciar/detener fácilmente un pase de diapositivas. Durante elektronische apparaten (van  Via het bedienen van de afstandsbediening, kunt u Wanneer u de camera aansluit op een televisie met een un pase de diapositivas, están disponibles las operaciones denen EU-Richtlinien gelten > Die Batterie kann bei falscher Behandlung explodieren. toepassing in de Europese Unie en beelden opnemen en deze afspelen op een televisie.* RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO  Ampliación o reducción de las imágenes videokabel of een HDMI-kabel en u overschakelt naar siguientes desde el controlador remoto. Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, Nicht aufladen, zerlegen, oder in einem Feuer entsorgen. andere Europese landen met  Het beeld opnemen PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. reproducidas de afspeelstand, kunt u bewerkingen voor weergeven  El botón (Diapositivas) permite iniciar/detener  Visualización de la imagen anterior/siguiente con 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. gescheiden inzamelingssystemen)  Beelden afspelen  Wenn die Lithiumbatterie schwach wird, kann die uitvoeren met de afstandsbediening. De meeste knoppen Para los clientes en Europa fácilmente un pase de diapositivas en su televisor.*  / . Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit Dit symbool op het product of op de  De weergegeven beelden vergroten of verkleinen op de afstandsbediening hebben dezelfde functie als de Tratamiento de los equipos eléctricos y  Poner en pausa/reproducir el pase de diapositivas Reichweite der Fernbedienung abnehmen, oder die  Met de -knop (Diavoorstelling) kunt u makkelijk een  Una vez conectada su cámara a una impresora ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, verpakking wijst erop dat dit product knoppen op de camera. electrónicos al final de su vida útil con . Fernbedienung kann nicht richtig arbeiten. Ersetzen Sie diavoorstelling op een televisie starten/stoppen.* PictBridge, es fácil imprimir imágenes al mismo tiempo 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder niet als huishoudelijk afval mag worden  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor (aplicable en la Unión Europea y en in diesem Fall die Batterie so schnell wie möglich durch  Wanneer u een camera heeft aangesloten op een que las visualiza en un televisor pulsando el botón Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt meer informatie. países europeos con sistemas de eine neue Sony CR2025 Lithiumbatterie. PictBridge-printer, kunt u gemakkelijk stilstaande Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten worden gebracht waar elektrische en elektronische  De SHUTTER-knop, 2 SEC-knop, START/STOP-knop tratamiento selectivode residuos) PRINT del controlador remoto.** Impresión Adressen. Verwendung einer anderen Batterie kann die Gefahr apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat beelden afdrukken terwijl u ze op de televisie en PRINT-knop worden gebruikt wanneer u de beelden Este símbolo en el equipo o en su embalaje * Estas funciones solamente están operativas Tras conectar cámara a un un televisor de alta definición von Bränden oder Explosionen mit sich bringen. bekijkt, door te drukken op de PRINT-knop op de dit product op de correcte manier wordt verwerkt, opneemt of wanneer de camera is aangesloten op een indica que el presente producto no puede ser cuando la cámara está conectada a un televisor. con un cable HDMI, se pueden imprimir imágenes VORSICHT helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en afstandsbediening.** PictBridgeprinter. tratado como residuos doméstico normal. ** Esta función solamente está operativa cuando fácilmente mientras se visualizan en el televisor. Hinweise zur Verwendung Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval * Deze functies werken alleen als de camera is Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida la cámara esté conectada a un televisor de alta 1 Conecte la cámara a un televisor. durch eine Batterie bzw. einen Akku des angegebenen van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het Diavoorstelling de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de definición con un cable HDMI. Hinweis zur Batterie Typs. recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van aangesloten op een televisie. Met de -knop (Diavoorstelling) op de afstandsbediening que este producto se desecha correctamente, usted ayuda 2 Conecte la cámara a una impresora  Je nach dem Herstellungsdatum der Batterien können ** Deze functie werkt alleen als de camera is kunt u een diavoorstelling gemakkelijk starten/stoppen. Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met aangesloten op een HDTV met een HDMI-kabel. a prevenir las consecuencias potencialmente negativas compatible con PictBridge. diese eine kürzere Lebenszeit aufweisen, auch wenn sie Alte Batterien unter Beachtung der gültigen Vorschriften het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met Tijdens een diavoorstelling zijn de volgende bewerkingen para el medio ambiente y la salud humana que podrían  Identificación de los 3 Visualice la imagen que desee imprimir. als neue Batterien mit diesem Gerät geliefert wurden. entsorgen. de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de beschikbaar vanaf de afstandsbediening. Wir empfehlen, immer Ersatzbatterien bereitzuhalten.  Het volgende/vorige beeld weergeven met  / .  Overzicht van de derivarse de la incorrecta manipulación en el momento verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales componentes 4 Pulse el botón PRINT del controlador Beachten Sie, dass die Leistung von Batterien mit  De diavoorstelling pauzeren/afspelen met . remoto. het product hebt gekocht. ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir 1 Botón 2 SEC (liberación del obturador en 2 segundos) sinkender Temperatur abnimmt. Lassen Sie die Batterie Aufnehmen Verwijdering van oude batterijen (van toepassing onderdelen información detallada sobre el reciclaje de este producto,  Para obtener más información acerca de la impresión, die normale Raumtemperatur erreichen, bevor Sie sie in de Europese Unie en andere Europese landen met 2 Botón SHUTTER Zur Verwendung der Fernbedienung stellen Sie den póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de 3 Botón (Histograma) consulte el manual de instrucciones de la cámara. Los aufladen. Steuermodus der Kamera auf [Fernbedienung]. afzonderlijke inzamelingssystemen) 1 2 SEC-knop (ontspanning van sluiter na 2 seconden) Afdrukken recogida más cercano o el establecimiento donde ha modelos de cámaras con función de impresión podrán 2 SHUTTER-knop 4 Botón DISP (Visualizar) imprimir con el controlador remoto. Betriebstemperatur Bestätigen Sie, dass das Motiv scharfgestellt ist, und Dit symbool op de batterij of op de verpakking Nadat u de camera op een HDTV hebt aangesloten adquirido el producto.  Rapide Temperaturänderungen verursachen drücken Sie die SHUTTER-Taste, die 2 SEC-Taste oder die wijst erop dat de batterij, meegeleverd met van dit 3 -knop (Histogram) met een HDMI-kabel, kunt u de beelden gemakkelijk 5 Botón (Índice) Tratamiento de las baterías al final de su vida útil Kondensationsbildung im Gerät. Wenn das Gerät direkt START/STOP-Taste*. product niet als huishoudelijk afval behandeld mag 4 DISP-knop (Beeld) afdrukken terwijl u ze op de tv bekijkt. 6 Botón (Rotar) (aplicable en la Unión Europea y en países europeos  SHUTTER-Taste 5 -knop (Index) 1 Sluit de camera aan op een televisie. con sistemas de tratamiento selectivo de residuos) 7 Botón (Reproducción) Especificaciones von einer kalten in eine warme Umgebung gebracht wird, setzen Sie es noch in der kalten Umgebung in Wenn die Taste gedrückt wird. wird der Auslöser worden. Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden 6 -knop (Rotatie) Este símbolo en la batería o en el embalaje indica 8 Botón (Diapositivas) Pila Pila de litio de cc 3 V de tipo botón 2 Sluit de camera aan op een PictBridge einen Plastikbeutel und ziehen Sie soviel Luft wie sofort aktiviert. in combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch 7 -knop (Weergave) que la batería proporcionada con este producto no 9 Botón MENU (CR2025) compatibele printer. 10 Botón PRINT möglich aus dem Plastikbeutel, bevor Sie diesen  2 SEC-Taste symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd 8 -knop (Diavoorstelling) puede ser tratada como un residuo doméstico Dimensiones Aprox. 41,5 mm × 94,5 mm × 13,5 mm verschließen. Wenn die Temperatur in dem Beutel sich Wenn Sie die Taste drücken, wird der Verschluss wanneer de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % 9 MENU-knop 3 Geef het beeld weer dat u wilt afdrukken. normal. 11 Transmisor (an/al/prf) der Raumtemperatur angeglichen hat, können Sie das nach etwa zwei Sekunden ausgelöst. lood bevat. 10 PRINT-knop 4 Druk op de PRINT-knop op de En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en 12 Botón START/STOP Peso Aprox. 27 g Gerät gefahrlos aus dem Beutel nehmen.  START/STOP-Taste* Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt 11 Zender afstandsbediening. combinación con un símbolo químico. El símbolo químico 13 Botones / (Aumentar/reducir escala) (excluida la pila) Durch einmaliges Drücken der Taste wird die u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu Andere Vorsichtsmaßregeln 12 START/STOP-knop  Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería 14 Botón (Borrar) Temperatura de entre 0 ˚C y 40 ˚C Filmaufnahme gestartet. die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van  Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Wenn es in Kontakt 13 / -knoppen (in-/uitzoomen) meer informatie over afdrukken. Cameramodellen contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de 15 //// (Multiselector) funcionamiento Wenn die Taste erneut während der Filmaufnahme verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren plomo. mit Wasser kommt, wischen Sie es mit einem trockenen 14 -knop (Wissen) met en afdrukfunctie kunnen afdrukken met de Notas Temperatura de entre -20 ˚C y +60 ˚C gedrückt wird, stoppt die Aufnahme. van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke Al asegurarse de que estas baterías se desechan Lappen ab und bringen es sofort zur Prüfung zum 15 //// (Multi-selectieschakelaar) Afstandsbediening. A excepción de los botones 2 SEC, SHUTTER y START/ almacenamiento * Kann nur verwendet werden, wenn die Kamera die bronnen. correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias Elementos Controlador remoto RMT-DSLR2 (1) nächsten Sony-Fachhändler. Opmerkingen STOP , los botones sólo funcionan cuando la cámara está Filmaufnahme unterstützt. In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, potencialmente negativas para el medio ambiente y la  Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu zerlegen. Bringen Alle knoppen, behalve de knoppen 2 SEC, SHUTTER salud humana que podrían derivarse de la incorrecta conectada a un televisor. incluidos (La pila de litio de cc 3 V de tipo botón (CR2025) ya viene instalada) Sie es sofort zum nächsten Sony-Fachhändler zur Je nach dem Modell der Kamera, die die Filmaufnahme prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde batterij en START/STOP, zullen alleen werken als de camera is Technische gegevens unterstützt, können Sie den START/STOP- manipulación en el momento de deshacerse de la batería. Reparatur. aangesloten op een televisie. Batterij Knoopvormige 3V lithiumbatterij  Preparativos Juego de documentación impresa Betrieb mit der AF-Hilfsbeleuchtung oder dem vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos  Wenn es verschmutzt ist, kann das Gerät mit einem (CR2025) Selbstauslöserlämpchen der Kamera prüfen. servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te trockenen, sauberen Lappen abgewischt werden. Setzen  Voorbereiding naturales. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin Afmetingen Ongeveer 41,5 mm × 94,5 mm ×  Quite la hoja de aislamiento  antes de utilizar el Sie das Gerät nicht Alkohol oder anderen Chemikalien Prüfen Sie vor der Verwendung, ob Ihre Kamera zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden En el caso de productos que por razones de seguridad, previo aviso. behandeld, dient het product aan het eind van zijn 13,5 mm (b/h/d) controlador remoto. kompatibel ist. rendimiento o mantenimiento de datos sea necesaria una aus.  Verwijder het isolatievel  voordat u de Gewicht Ongeveer 27 g  Apunte el controlador remoto hacia el sensor de es una marca comercial de Sony Corporation.  Lassen Sie das Gerät nicht an Orten liegen, wo  Einzelheiten über die Einstellungen siehe levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende conexión permanente con la batería incorporada, esta controlador remoto de la parte delantera de la cámara inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en afstandsbediening gebruikt. (exclusief batterij) batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico es extremen Temperaturen ausgesetzt ist, wie die Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera.  Richt de afstandsbediening op de Bedrijfstemperatuur 0 ˚C to 40 ˚C para manejar la cámara. elektronisch materiaal. cualificado para ello. Fensterablage in einem Auto, oder an Orten mit sehr  Die anderen Tasten werden verwendet, wenn die afstandsbedieningssensor aan de voorkant van de Opslagtemperatuur -20 ˚C to +60 ˚C Vor dem Betrieb dieses Produkts lesen Sie die Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het Para asegurarse de que la batería será tratada hoher Luftfeuchtigkeit. Kamera an einem Fernsehgerät angeschlossen ist. camera om de camera te bedienen. Bijgeleverde toebehoren Afstandsbediening RMT-DSLR2  Sustitución de la pila del Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren sie hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product te correctamente, entregue el producto al final de su vida  Berühren Sie dieses Gerät nicht mit nassen Händen. (1) zum Nachschlagen auf. verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende Dabei besteht die Gefahr elektrischer Schläge.  De batterij van de útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. controlador remoto WARNUNG Kompatibilität Betrachtungsverfahren mit inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. Voor meer details in verband met het recyclen van (Knoopvormige 3V lithiumbatterij (CR2025) Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería del producto de forma 1 Mientras presiona la lengüeta , inserte su Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags  Einzelheiten über dieses Gerät und Kompatibilität mit der Fernbedienung durch dit product of batterij, kan u contact opnemen met de afstandsbediening voorgeïnstalleerd) uña en la ranura para extraer la carcasa de la Digitalkameras mit Wechselobjektiv finden Sie bei der gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de Handleiding en documentatie segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de pila. zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch folgenden URL. Anschließen der Kamera an verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u verwisselen recogida para el reciclado de baterías. Feuchtigkeit aus. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Para recibir información detallada sobre el reciclaje de 2 Extraiga la pila gastada y coloque una nueva Für Kunden in Europa http://www.sony.net ein Fernsehgerät. het product hebt gekocht. 1 Stop uw vingernagel in de sleuf terwijl u het voorbehouden, zonder kennisgeving. este producto o de la batería, póngase en contacto con con el lado + orientado hacia arriba. Entsorgung von gebrauchten Durch Anschließen der Kamera an ein Fernsehgerät über < Kennisgeving voor klanten in lipje  indrukt, om de batterijhouder uit te is een handelsmerk van Sony Corporation. el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el 3 Vuelva a insertar la carcasa de la pila en el elektrischen und elektronischen Besondere Merkmale ein Videokabel oder HDMI-Kabel und Umschalten auf de landen waar EU-richtlijnen van trekken. establecimiento donde ha adquirido el producto. Wiedergabemodus können Sie die Betrachtung über die controlador remoto hasta que encaje con un Geräten (anzuwenden in den Ländern Die RMT-DSLR2 ist eine Fernbedienung, die speziell für Fernbedienung steuern. Die meisten der Tasten an der toepassing zijn > 2 Verwijder de oude batterij en plaats een < Aviso para los clientes de países en los der Europäischen Union und anderen Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv (im Folgenden De fabricant van dit product is Sony Corporation, nieuwe batterij met de +-pool naar boven clic. Fernbedienung haben die gleichen Funktionen wie die europäischen Ländern mit einem als „Kamera“ bezeichnet) mit einem Fernbedienungssensor 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De gericht. que se aplican las directivas de la UE > ADVERTENCIA separaten Sammelsystem für diese Tasten an der Kamera. geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt hergestellt wurde. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 La pila puede explotar si se utiliza mal. No la recargue, Geräte)  Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der 3 Plaats de batterijhouder terug in de Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El epresentante Sie können die Kamera mit der Fernbedienung bedienen. veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger desmonte, ni la tire al fuego. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner  Durch Bedienen der Fernbedienung können Sie Bilder Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera nach. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of afstandsbediening tot deze op zijn plaats autorizado para EMC y seguridad en el producto es Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht  Die SHUTTER-Taste, 2 SEC-Taste, START/STOP- klikt. Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 aufnehmen und auf einem Fernsehgerät wiedergeben.* garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in  Si la pila de litio se debilita, puede acortarse la distancia als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an  Aufnehmen des Bildes Taste und PRINT-Taste werden verwendet, wenn die de afzonderlijke service/garantie documenten. Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con de funcionamiento del controlador remoto, o puede que einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen Aufnahme gemacht wird oder die Kamera an einen WAARSCHUWING servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada  Wiedergabe des Bildes Als u de batterij verkeerd hanteert, kan deze ontploffen. el controlador remoto no funcione correctamente. En tal und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. PictBridge-Drucker angeschlossen ist. en los documentos de servicio o garantía adjuntados con  Vergrößern oder Verkleinern des Wiedergabebildes U mag de batterij niet opladen, demonteren of in het caso, sustituya la pila por otra de litio CR2025 Sony.  Die Taste (Diaschau) erlaubt leichtes Starten/Stoppen Diashow el producto. Si utiliza otra pila, puede existir el riesgo de que se vuur gooien. einer Diashow auf einem Fernsehgerät.* Die Taste (Diaschau) an der Fernbedienung erlaubt produzca un incendio o explosión.  Wenn Sie die Kamera an einen PictBridge-Drucker leichtes Starten/Stoppen einer Diashow. Während einer PRECAUCIÓN anschließen, können Sie leicht Bilder drucken, während Diashow stehen die folgenden Bedienungen von der Sustituya la batería únicamente por otra del tipo Sie sie auf dem Fernsehgerät betrachten, indem Sie die Fernbedienung zur Verfügung. especificado. PRINT-Taste an der Fernbedienung drücken.**