Sony RM-X6S Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-243-260-11 (1) 1 Features • Viewless operation Merkmale und Funktionen • Bedienung ohne Sichtkontakt Caractéristiques • Utilisation par reconnaissance tactile Specifications Dimensions Approx. 55 × 53 × 55 mm 1 • Installation flexibility • Detachable for theft prevention • Mehrere Installationsmöglichkeiten • Zum Schutz vor Diebstahl abnehmbar • Plusieurs options d'installation • Amovible pour prévenir les risques de vol Mass (w/h/d) (2 1/4 × 2 1/8 × 2 1/4 in.) Approx. 55 g (2 oz.) Wireless Rotary Only master units marked with are controllable with this rotary Nur mit markierte Hauptgeräte lassen sich mit diesem Joystick Ce satellite de commande contrôle uniquement les appareils principaux portant le symbole . Pour de plus amples informations concernant Supplied accessories Screw (1) Mounting holder (1) Commander commander. For details on available models of master unit, consult your steuern. Weitere Informationen zu verfügbaren Hauptgerätemodellen Strap (1) nearest Sony dealer. erhalten Sie bei Ihrem Sony-Händler. les modèles d'appareils principaux en vente, contactez votre revendeur Lithium battery CR2032 (1) Sony le plus proche. Operating Instructions Precautions Sicherheitsmaßnahmen Bedienungsanleitung Précautions Technische Daten • Do not spray the rotary commander with deodorant, or the surface of the • Sprühen Sie kein Deodorant auf den Joystick. Andernfalls kann die Abmessungen ca. 55 × 53 × 55 mm (B/H/T) Mode d’emploi rotary commander may be damaged. Oberfläche des Joysticks beschädigt werden. • Ne pas vaporiser de déodorant sur le satellite de commande pour ne Gewicht ca. 55 g • Do not cover the infrared emitter with your hand while operating the • Decken Sie den Infrarotsender nicht mit der Hand ab, während Sie den pas endommager la finition. Mitgeliefertes Zubehör Istruzioni per l’uso rotary commander. Joystick bedienen. • Ne pas couvrir l'émetteur à infrarouges avec la main pendant Schraube (1) l'utilisation du satellite de commande. Montagehalterung (1) Gebruiksaanwijzing 2 The functions of the master unit are controllable with identical buttons and controls on the rotary commander corresponding to Die Funktionen des Hauptgeräts lassen sich mit den Tasten und Reglern am Joystick steuern, die den Bedienelementen am Les touches et les commandes du satellite de commande Riemen (1) CR2032-Lithiumbatterie (1) Manual de instrucciones permettent de commander les mêmes fonctions que les touches et the master unit. For details on these functions, refer to the operating manual for the master unit. Hauptgerät entsprechen. Näheres zu diesen Funktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem Hauptgerät. commandes de l'appareil principal. Pour de plus amples 使用說明書 informations sur ces fonctions, reportez-vous au mode d'emploi de l'appareil principal. Spécifications Dimensions Approx. 55 × 53 × 55 mm Replacing the lithium battery (1) Austauschen der Lithiumbatterie (1) (l/h/p) RM-X6S (2 1/4 × 2 1/8 × 2 1/4 po.) 1 Opening the battery compartment lid 1 Öffnen des Batteriefachdeckels Remplacement de la pile au lithium (1) Masse Approx. 55 g (2 on.) Sony Corporation  2002 Printed in Japan Accessoires fournis Vis (1) Hold the infrared adjusting dial and open the battery compartment lid Halten Sie den Regler zum Einstellen der Infrarotstrahlen fest, und Support de montage (1) by rotating counter-clockwise with a coin. öffnen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie ihn mit einer Münze gegen 1 Ouverture du couvercle du logement de la pile Courroie (1) den Uhrzeigersinn drehen. Saisissez la molette de réglage de direction des rayons infrarouges et Pile au lithium CR2032 (1) 2 Removing the battery ouvrez le couvercle du logement de la pile en le faisant tourner dans le 3 + side up Seite + nach oben Press the side of the battery as illustrated, then remove. 3 Inserting the battery 2 Herausnehmen der Batterie Drücken Sie wie in der Abbildung dargestellt auf eine Seite der Batterie, sens contraire des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie. WARNING und nehmen Sie sie heraus. 2 Retrait de la pile This equipment has been tested and found Pôle + vers le haut Insert the battery as illustrated. Make sure the polarity of the battery is Appuyez sur le côté de la pile comme indiqué, puis retirez-la. Specifiche to comply with the limits for a Class B oriented in the correct way. 3 Einlegen der Batterie digital device, pursuant to Part 15 of the Dimensioni Circa. 55 × 53 × 55 mm Legen Sie die Batterie wie in der Abbildung dargestellt ein. Achten Sie 3 Mise en place de la pile FCC Rules. The limits are designed to (l/a/p) Note on lithium battery life dabei auf die richtige Polarität der Batterie. Insérez la pile comme indiqué dans l'illustration. Veillez à installer la Peso Circa. 55 g provide reasonable protection against • The battery will last for approximately 1 year in normal operation. pile en respectant la polarité. Accessori in dotazione Vite (1) harmful interference in a residential • When the battery becomes weak, you will not be able to operate the unit Hinweise zur Lebensdauer der Lithiumbatterie Supporto di montaggio (1) with the rotary commander. Replace the battery as soon as possible with a installation. This equipment generates, • Unter normalen Bedingungen halten die Batterien etwa 1 Jahr. Remarques concernant la durée de vie de la pile au lithium Cordino (1) new CR2032 lithium battery. • Wenn die Batterie schwächer wird, können Sie das Gerät nicht mehr mit uses, and can radiate radio frequency • Dans les conditions d’utilisation normales, la pile dure environ 1 an. Batteria al litio CR2032 (1) dem Joystick steuern. Tauschen Sie die Batterie so bald wie möglich energy and, if not installed and used in • Lorsque la pile faiblit, il n'est plus possible de commander l'appareil avec Notes on lithium battery gegen eine neue CR2032-Lithiumbatterie aus. le satellite de commande. Remplacez la pile le plus tôt possible par une accordance with the instructions, may cause • Keep the lithium battery out of the reach of children. Should the battery nouvelle pile au lithium CR2032. harmful interference to radio be swallowed, immediately consult a doctor. Hinweise zur Lithiumbatterie communications. However, there is no • Wipe the battery with a dry cloth to assure a good contact. • Halten Sie die Lithiumbatterie von Kindern fern. Falls ein Kind die Batterie Remarques concernant la pile au lithium Specificaties guarantee that interference will not occur in • Be sure to observe the correct polarity when installing the battery. verschluckt, bringen Sie es bitte sofort zu einem Arzt. • Gardez la pile au lithium hors de portée des enfants. En cas d’ingestion Afmetingen Ong. 55 × 53 × 55 mm (b/h/d) a particular television reception, which can • Do not hold the battery with metallic tweezers, otherwise a short-circuit 2 • Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen Tuch ab, damit die Kontakte de la pile, consultez un médecin sans tarder. Gewicht Ong. 55 g be determined by turning the equipment may occur. sauber sind und gut funktionieren. • Nettoyez la pile avec un chiffon sec afin d’assurer un contact optimal. Meegeleverde accessoires off and on, the user is encouraged to try to • Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die korrekte Polarität. • Respectez la polarité lorsque vous installez la pile. Schroef (1) correct the interference by one or more of (ATT) (OFF) WARNING • Halten Sie die Batterie nicht mit einer Metallpinzette. Andernfalls kann es • Ne manipulez pas la pile avec des pinces métalliques. Cette opération Houder (1) the following measures: zu einem Kurzschluß kommen. pourrait provoquer un court-circuit. Riem (1) Battery may explode if mistreated. — Reorient or relocate the receiving Do not recharge, disassemble, or dispose of in fire. CR2032 lithiumbatterij (1) antenna. VORSICHT ATTENTION — Increase the separation between the Direction of infrared signal Die Batterie kann bei falscher Handhabung explodieren! Utilisée de façon incorrecte, la pile peut exploser. Ne pas la recharger, equipment and receiver. Auf keinen Fall darf sie aufgeladen, auseinandergenommen oder ins la démonter ni la jeter au feu. — Connect the equipment into an outlet on Richtung des Infrarotsignals Direction du signal infrarouge Feuer geworfen werden. Especificaciones a circuit different from that to which the Location and Function of Controls (2) Dimensiones Aprox. 55 ×53 × 55 mm receiver is connected. (an/al/f) — Consult the dealer or an experienced Peso Aprox. 55 g radio/TV technician for help. Press To Accesorios suministrados 1 (MODE) Change operation Lage und Funktion der Teile und Emplacement et fonction des commandes Tornillo (1) You are cautioned that any changes or Soporte de montaje (1) modifications not expressly approved in Stick knob Joystick-Kopf 2 (Radio band/CD unit/MD unit /Tape playback direction/TV*1, etc.) Bedienelemente (2) ( 2) Correa (1) this manual could void your authority to Molette (MODE) Pila de litio CR2032 (1) operate this equipment. multidirectionnelle (ATT) Attenuate sound Drücken Sie Funktion Appuyer sur Pour (OFF)*2 Stop playback or radio reception (MODE) Wechseln des Modus (MODE) changer de fonction (Radiofrequenzbereich/CD-Gerät/MD-Gerät/ (bande radio/lecteur CD/lecteur MD/sens de 規格 THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 1 Infrared rays dial Bandwiedergaberichtung/Fernsehgerät*1 usw. ) lecture de la cassette/TV*1, etc.) 尺寸 約 55 × 53 × 55 mm Rotate the dial to change the direction of infrared rays. OF THE FCC RULES. OPERATION IS 3 + (ATT) Dämpfen des Tons (ATT) Atténuer le son (長/高/寬) SUBJECT TO THE FOLLOWING DISC 重量 約 55 g 2 Infrared emitter (OFF)*2 Stoppen der Wiedergabe oder des Radioempfangs (OFF)*2 Arrêter la lecture ou l’écoute de la radio TWO CONDITIONS; . PUSH > m SOURCE M 5 The rotary commander emits infrared rays in the direction of the dial 附屬零件 螺絲釘 (1) (1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE DISC 安裝底座 (1) - setting. HARMFUL INTERFERENCE, AND 保險帶 (1) 4 1 Regler für Infrarotstrahlen 1 Molette de réglage des rayons IR CR2032 鋰電池 (1) (2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY Stick knob operation Drehen Sie den Regler, um die Richtung der Infrarotstrahlen zu Tournez la molette pour modifier la direction des rayons infrarouges. INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING ändern. INTERFERENCE THAT MAY CAUSE 3 SOURCE control 2 Emetteur à infrarouges UNDESIRED OPERATION. Press the control to change the source. 2 Infrarotsender Le satellite de commande transmet des rayons infrarouges dans la 6 (Radio/CD/MD/Tape/TV*1/AUX, etc.) Der Joystick gibt die Infrarotstrahlen in der Richtung aus, die mit dem direction réglée avec la molette. Regler eingestellt ist. 4 ./> control Fonctionnement de la molette multidirectionnelle VARNING Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Press to: Bedienen des Joystick-Kopfes 3 Commande SOURCE Använd samma batterityp eller en likvärdig typ — tune in stations automatically. 3 Regler SOURCE 3 SOURCE control 4 ./> control — skip tracks on the disc. Appuyez sur la commande pour changer de source. som rekommenderas av apparattillverkaren. Durch Drücken des Reglers wechseln Sie die Tonquelle. (Radio/CD/MD/Cassette/TV*1/AUX, etc.) Kassera använt batteri enligt gällande Regler SOURCE Regler ./> — locate the beginning of tracks on the tape. (Radio/CD/MD/Kassette/TV*1/AUX usw.) föreskrifter. Commande SOURCE Commande ./> 4 Commande ./> Press and hold to: 4 Regler ./> Appuyez sur cette commande pour : Entsorgungshinweis — find a station manually. Drücken Sie den Regler zum: — passer d’une plage à l’autre. Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die — fast-forward/reverse a track. Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. — first-wind the tape. — automatischen Einstellen von Sendern. — rechercher des stations automatiquement. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn — überspringen von Titeln. — repérer le début des pistes sur la bande. das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie 5 DISC +/– control — ansteuern des Anfangs von Titeln auf der Kassette. leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Press to: Maintenez cette commande enfoncée pour : Halten Sie den Regler gedrückt zum: — trouver une station manuellement. Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. — receive preset stations. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole — change the disc. — manuellen Einstellen von Sendern. — avancer rapidement/revenir en arrière dans une plage. z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie — change the album.*3 — Vorwärts-/Rückwärtssuchen in einem Titel. — rembobiner d’abord la bande. By pressing the control By pressing the control die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. — spulen der Kassette. Drücken des Reglers Drücken des Reglers En appuyant sur la commande Press and hold to: 5 Commande DISC +/– Voor de Klanten in Nederland En appuyant sur la commande — change the album.*4 5 Regler DISC +/– Appuyez sur cette commande pour : Drücken Sie den Regler zum: — écouter des stations prédéfinies. Gooi de batterij niet weg maar — gespeicherte Sender einstellen. — changer le disque. lever deze in als klein chemisch 6 VOL control — die CD/MD wechseln. afval (KCA). 5 DISC +/– control 6 VOL control Rotate the control to adjust the volume. — passer d'un album à l'autre.*3 — Wechseln des Albums.*3 Regler DISC +/– Regler VOL Maintenez cette commande enfoncée pour : Commande DISC +/– Commande VOL Halten Sie den Regler gedrückt zum: — passer d'un album à l'autre.*4 * Only in the U.S.A. and Canada models. 1 — Wechseln des Albums.*4 *2 If your car has no ACC (accessory) position on the ignition key switch, be sure to press (OFF) for 2 seconds to turn off the clock indication after 6 Commande VOL turning off the ignition. 6 Regler VOL Réglez le volume en faisant tourner la commande. * When an MP3 file is played back on an MP3 compatible master unit. 3 Stellen Sie durch Drehen des Reglers die Lautstärke ein. * When an MP3 file is played back on a CD unit (MP3 compatible) 4 connected to the master unit. *1 Modèles pour les E-U et le Canada uniquement. *1 nur bei den Modellen für USA und Kanada. *2 Si votre voiture ne dispose pas de position ACC (accessoires) au niveau *2 Wenn Ihr Fahrzeug nicht über ein Zündschloß mit Zubehörposition (ACC du contact, assurez-vous d'éteindre l’appareil en appuyant sur (OFF) oder I) verfügt, halten Sie unbedingt 2 Sekunden lang (OFF) gedrückt, pendant 2 secondes afin d'éteindre l'affichage de l'horloge après avoir um die Uhrzeitanzeige auszuschalten. Andernfalls wird der Autobatterie coupé le contact. By pressing the control By rotating the control weiterhin Strom entzogen. *3 Lors de la lecture d'un fichier MP3 sur un appareil principal compatible Drücken des Reglers Drehen des Reglers *3 Wenn eine MP3-Datei auf einem MP3-kompatiblen Hauptgerät MP3. wiedergegeben wird. *4 Lors de la lecture d'un fichier MP3 sur un lecteur CD compatible MP3 En appuyant sur la commande En tournant la commande *4 Wenn eine MP3-Datei auf einem CD-Gerät (MP3-kompatibel) raccordé à l'appareil principal. wiedergegeben wird, das an das Hauptgerät angeschlossen ist. Printed on 100 % recycled paper.

1 Caratteristiche • Funzionamento senza la necessità di distogliere lo sguardo dalla guida Kenmerken • Blindelings te bedienen Características • Funcionamiento sin visualización 特性 • 操作蔭庇 1 • Flessibilità di installazione • Telecomando estraibile per prevenirne eventuali furti • Makkelijk te installeren • Afneembaar ter voorkoming van diefstal • Flexibilidad de instalación • Extraíble para evitar el robo • 安裝靈活 • 可拆下防盜 Mediante questo telecomando a rotazione è possibile controllare Alleen hoofdtoestellen met de markering kunnen met deze Este mando giratorio permite controlar únicamente las unidades principales 只有 標誌的主機可與此旋轉式控制器連接。具體可使用的主機機型,請與附 esclusivamente le unità principali contrassegnate dal simbolo . Per bedieningssatelliet worden bediend. Raadpleeg uw Sony dealer voor meer con la marca . Si desea información adicional sobre los modelos de 近的 Sony 銷售商聯繫。 informazioni sui modelli di unità principali disponibili, rivolgersi al più vicino details over hoofdtoestellen. unidades principales disponibles, póngase en contacto con su distribuidor Sony rivenditore Sony. más cercano. 注意事項 Voorzorgsmaatregelen • 切勿用除臭劑噴旋轉式控制器,否則可能會損壞旋轉式控制器的表面。 Precauzioni • Spuit geen deodorant op de afstandsbediening om te voorkomen dat het oppervlak Precauciones • 在操作旋轉式控制器時,切勿用手蓋住紅外線發射器。 • Non spruzzare deodoranti sul telecomando a rotazione, onde evitare di wordt beschadigd. • No rocíe el mando giratorio con desodorantes en aerosol. De lo contrario, podría danneggiarne la superficie. • Dek de infraroodzender niet af met de hand terwijl u de bedieningssatelliet dañar su superficie. 主機的功能可以用旋轉式控制器上對應主機上的相同按鈕和控制器進行控制。這些 • Non coprire l'emettitore di infrarossi con la mano durante l'utilizzo del gebruikt. • No cubra el emisor de infrarrojos con la mano durante el funcionamiento del 功能的詳細說明,請參考主機的使用說明。 2 telecomando. È possibile controllare le funzioni dell'unità principale utilizzando i De functies van het hoofdtoestel kunnen worden bediend met precies dezelfde toetsen en regelaars op de bedieningssatelliet. Meer details vindt u mando giratorio. Las funciones de la unidad principal se pueden controlar con los botones y corrispondenti tasti e comandi del telecomando a rotazione. Per informazioni su tali funzioni, consultare le istruzioni per l'uso dell'unità in de gebruiksaanwijzing van het hoofdtoestel. controles del mando giratorio que corresponden a los de la unidad principal. Si desea obtener más información sobre estas funciones, consulte el manual 更換鋰電池 (1) principale. de funcionamiento de la unidad principal. 1 打開電池艙蓋 Vervangen van de lithiumbatterij (1) 握住紅外線調節撥盤,用一枚硬幣逆時針方向轉動打開電池艙蓋。 Sostituzione della batteria al litio (1) 1 Het deksel van de batterijhouder openen Sustitución de la pila de litio (1) 2 取出電池 如圖所示按住電池的一邊,然後取出。 Hou de infraroodregelknop vast en open het deksel van de batterijhouder 1 Apertura del coperchio dello scomparto batteria door met een munt linksom te draaien. 1 Apertura de la tapa del compartimiento para pilas 3 放入電池 Tenere la manopola di regolazione degli infrarossi e aprire il coperchio dello Sujete el control de ajuste de infrarrojos y abra la tapa del compartimiento 如圖所示放入電池。確保電池的極性方向正確。 3 lato + verso l’alto + kant naar boven scomparto batteria facendolo ruotare in senso antiorario con una moneta. 2 Rimozione della batteria 2 De batterij verwijderen Druk op de zijkant van de batterij zoals afgebeeld en verwijder ze. para pilas naciéndolo girar con una moneda en el sentido opuesto a las agujas del reloj. 鋰電池壽命須知 • 一般情況下,電池能維持大約一年的時間。(使用壽命可能會變短,這取決於電池的使用 Cara + hacia arriba Premere un'estremità della batteria come illustrato, quindi rimuoverla. 3 De batterij aanbrengen 2 Extracción de la pila 狀況。) + 極面朝上 • 電池變弱時,卡片型遙控器的能控制範圍將縮短。此時即請更換一個新的 CR2032 鋰電池。 Breng de batterij in zoals de afbeelding laat zien. Zorg ervoor dat de Haga presión sobre el lateral de la pila según se indica y extráigala. 3 Inserimento della batteria batterijpolen in de juiste richting zitten. Inserire la batteria come illustrato. Accertarsi che i poli della batteria siano 3 Inserción de la pila 鋰電池須知 • 電池必須放在小兒拿不到的地方。萬一誤吞了電池,必須立即看醫生。 stati orientati nel modo corretto. Opmerking over de levensduur van een lithiumbatterij Inserte la pila según se indica en la ilustración. Compruebe que la • 電池在安裝前,請用乾布擦拭乾淨以確保電極能接觸良好。 • Normaal gaan de batterijen ongeveer 1 jaar mee. orientación de la polaridad es la correcta. • 裝電池時,必須認清電極,安裝正確。 Note sulla durata della batteria al litio • Wanneer de batterij uitgeput raakt, kunt u het toestel niet meer bedienen met de • 不可用金屬捏鉗夾取電池以免發生短路。 • In condizioni normali, le batterie durano circa 1 anno. bedieningssatelliet. Vervang de batterij dan zo snel mogelijk door een nieuwe Notas sobre la duración de la pila de litio • Quando la batteria si scarica, non sarà più possibile controllare l’unità principale con CR2032 lithiumbatterij. • En condiciones normales, las pilas duran aproximadamente 1 año. il telecomando a rotazione. Sostituire la batteria con una nuova batteria al litio • Cuando la pila dispone de poca energía, no podrá utilizar la unidad con el mando a 警告 CR2032. Opmerking over de lithiumbatterij distancia. Sustituya dicha pila por otra de litio CR2032 nueva. 電池如果處置得不當,可能會爆裂。 • Hou de lithiumbatterij buiten het bereik van kinderen. Als de batterij wordt 切勿試圖給電池進行充電、分解、或投入火中。 Note sulle batterie al litio ingeslikt, onmiddellijk een dokter raadplegen. Notas sobre la pila de litio • Tenere le batterie al litio fuori dalla portata dei bambini. Se venissero ingerite, • Veeg de batterij schoon met een droge doek voor een goed contact. • Mantenga la pila fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, póngase consultare immediatamente un medico. • Plaats de batterij met de min- en plus-polen in de juiste richting. 2 inmediatamente en contacto con un médico. • Pulire le batterie con un panno asciutto per assicurare un buon contatto. • Hou de batterij niet vast met een metalen pincet, anders kan kortsluiting optreden. • Limpie la pila con un paño seco para garantizar un contacto óptimo. • Durante l’installazione, assicurarsi di osservare la giusta polarità. • Non maneggiare le batterie con pinze di metallo, potrebbero verificarsi cortocircuiti. WAARSCHUWING • Cuando instale la pila, insértela con la polaridad correcta. • No maneje la pila con pinzas metálicas, ya que puede producirse un cortocircuito. 控制器的位置及功能 (2) (ATT) (OFF) Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij ontploffen. AVVERTENZA Probeer niet de batterij op te laden of te openen; werp ook een lege batterij ADVERTENCIA 按 可進行 La batteria può esplodere se usata scorrettamente. Pertanto, non dere essere nooit in het vuur. La pila puede explotar si no se emple adecuadamente. (MODE) 改變操作 Direzione del segnale ad infrarossi deve essere ricaricata, smontata o gettatela nel fuoco. No recargue la pila; tampoco la desmonte ni la arroje al fuego. (收音機波段/CD 裝置/MD 裝置/磁帶/TV*1等) Richting infraroodsignaal (ATT) 減弱音量 Dirección de la señal infrarroja 紅外線訊號的方向 (OFF)*2 停止播放或收聽電台 Localizzazione e funzione dei comandi (2) Positie en functie van de bedieningselementen (2) Localización y función de los controles (2) 1 紅外線撥盤 1 Druk op Om 轉動撥盤改變紅外線方向。 Premere Per Manopola dei comandi Pulse Para 2 (MODE) Cambiare operazione (Banda radio/unità CD/unità MD/ (MODE) Van bediening te veranderen (radioband/CD-apparatuur/ 2 紅外線發射器 Knop (MODE) MD-apparatuur/weergaverichting cassette /TV*1, enz.) (MODE) Cambiar la operación 旋轉式控制器以撥盤設置的方向發射紅外線。 Botón de palanca direzione di riproduzione della cassetta/TV*1 e così via ) (ATT) Het geluid te dempen (banda de radio/unidad de CD/unidad de MD/TV*1, etc.) 保留式旋鈕 (ATT) Attenuare l’audio 保留式旋鈕的操作 (OFF)*2 De weergave of de radio-ontvangst te stoppen (ATT) Atenuar el sonido (OFF)*2 Arrestare la riproduzione o la ricezione della radio (OFF)*2 Detener la reproducción o la recepción de la radio 3 SOURCE 控制器 按此控制器可改變音源。 1 Knop infraroodstralen (收音機 CD MD 磁帶 電視機*1 輔助設備等。) 1 Manopola raggi infrarossi 3 + Ruotare la manopola per cambiare la direzione dei raggi infrarossi. Draai aan de knop om de richting van de infraroodstralen te wijzigen. 1 Selector de rayos infrarrojos DISC Gire el selector para cambiar la dirección de los rayos infrarrojos. . PUSH > 5 2 Infraroodzender 4 ./> 控制器 m SOURCE M 2 Emettitore di infrarossi 按此控制器可進行下列操作: DISC - Il telecomando a rotazione emette i raggi infrarossi nella direzione De bedieningssatelliet zendt infraroodstralen uit volgens de instelling van 2 Emisor de infrarrojos de knop. El mando giratorio emite rayos infrarrojos en la dirección del ajuste del — 自動調諧電台。 impostata mediante la manopola. 4 selector. — 跳過樂曲。 Knopbediening — 要尋找磁帶上曲子的開頭。 Funzionamento della manopola dei comandi Funcionamiento del botón de palanca 3 SOURCE regelaar 按住此控制器可進行下列操作: 3 Comando SOURCE 6 Druk op de regelaar om van bron te veranderen. 3 Control SOURCE — 手動尋找一個電台。 Premere il comando per cambiare la sorgente. (Radio/CD/MD/Cassette/TV*1/AUX, enz.) Pulse el control para cambiar la fuente. — 快進/快倒一首樂曲。 (radio/CD/MD/nastro/TV*1/AUX e così via) (Radio/CD/MD/Cinta/TV*1/AUX, etc.) — 快重繞磁帶。 4 ./> regelaar 4 Comando ./> Indrukken om: 4 Control ./> 5 DISC +/- 控制器 3 Comando SOURCE 4 Comando ./> Premere per: — automatisch af te stemmen op een zender. Pulse para: 按此控制器可進行下列操作: — sintonizzare automaticamente le stazioni. SOURCE ./> — tracks over te slaan. — sintonizar emisoras automáticamente. — 收聽預設的電台。 — saltare i brani sul disco. Control SOURCE Control ./> — het begin van tracks op de cassette te zoeken. — omitir pistas del disco. — 更換唱碟。 — localizzare l’inizio dei brani sulla cassetta. ./> 控制器 — localizar el principio de las pistas de la cinta. — 改變樂曲集。*3 SOURCE 控制器 Ingedrukt houden om: Premere e tenere premuto per: — handmatig een zender te zoeken. Pulse y mantenga pulsado para: 按住此控制器可進行下列操作: — trovare una stazione manualmente. — snel vooruit/achteruit naar een track te gaan. — encontrar una emisora manualmente. — 改變樂曲集。*4 — avanzare/tornare indietro rapidamente all’interno di un brano. — snel vooruit te spoelen. — avanzar/retroceder rápidamente una pista. — avvolgere il nastro fino all'inizio. — bobinar la cinta rápidamente. 6 VOL 控制器 5 DISC +/– regelaar 轉動此控制器調節音量。 5 Comando DISC +/– Indrukken om: 5 Control DISC +/– Premere per: — voorinstelzenders te ontvangen. Pulse para: — ricevere le stazioni preimpostate. *1 只限於美國及加拿大機型。 — van disc te veranderen. — recibir emisoras memorizadas. Premendo il comando Premendo il comando — cambiare disco. — van album te veranderen.*3 — cambiar el disco. *2 如汽車的點火匙開關沒有(ACC)位,您須在汽車熄火後按住 (OFF) 兩秒以關閉時鐘顯 — cambiare l'album.*3 示。 Op de regelaar drukken Op de regelaar drukken — cambiar el álbum.*3 *3 當在 MP3 相容主機上播放 MP3 檔案時。 Al pulsar el control Al pulsar el control Ingedrukt houden om: Premere e tenere premuto per: — van album te veranderen.*4 Pulse y mantenga pulsado para: *4 當在與主機相連接的 CD 裝置(MP3 相容)上播放 MP3 檔案時。 按此控制器 按此控制器 — cambiare l'album.*4 — cambiar el álbum.*4 6 Comando VOL 6 VOL regelaar Ruotare il comando per regolare il volume. Draai aan de regelaar om het volume te regelen. 6 Control VOL 5 Comando DISC +/– 6 Comando VOL Gire el control para ajustar el volumen. DISC +/– VOL Control DISC +/– Control VOL *1 Solo per i modelli degli Stati Uniti e del Canada. *1 Enkel voor U.S.A. en Canada. *2 Se l’auto è priva della posizione ACC per la chiave di avviamento, accertarsi di *2 Indien uw auto niet is voorzien van een contactslot met ACC stand, moet u de *1 Solo modelos para EE.UU.y Canadá DISC +/– 控制器 VOL 控制器 klokweergave afzetten door (OFF) 2 seconden lang in te drukken nadat u het *2 Si el automóvil no dispone de posición ACC (accesorio) en el interruptor de la llave premere (OFF) per due secondi per disattivare l’indicazione dell’orologio dopo aver spento il motore. contact heeft afgezet. de encendido, asegúrese de presionar (OFF) durante 2 segundos para desactivar la *3 Se viene riprodotto un file MP3 mediante un'unità principale compatibile con il * Bij weergave van een MP3-bestand met een MP3-compatibel hoofdtoestel. 3 indicación del reloj después de apagar el encendido. formato MP3. *4 Bij weergave van een MP3-bestand met (MP3 compatibele) CD-apparatuur die is *3 Cuando se reproduce un archivo MP3 en una unidad principal compatible con MP3. *4 Se viene riprodotto un file MP3 mediante un'unità CD (compatibile con il formato aangesloten op het hoofdtoestel. *4 Cuando se reproduce un archivo MP3 en una unidad de CD (compatible con MP3) MP3) collegata all'unità principale. conectada a la unidad principal. Premendo il comando Tramite rotazione del Op de regelaar drukken telecomando Al pulsar el control Aan de regelaar draaien 按此控制器 Al girar el control 通過旋轉控制鍵