Sony RM-X6S installationguide

Saturday, October 14, 2017
Download

3-243-263-11 (1) Notes Hinweise Remarques Installation • Choose the mounting location carefully so that the rotary • Wählen Sie den Montageort sorgfältig aus, so daß der Joystick • Choisissez soigneusement l’endroit de montage afin que le satellite de Installation commander will not interfere with beim Fahren nicht im Wege ist. commande n’interfère pas avec les commandes de la voiture. operating the car. • Montieren Sie den Joystick auf einer Installation • Install the rotary commander on a flat surface with a circular area of ebenen runden Fläche mit einem Durchmesser von etwa 55 mm. • Installez le satellite de commande sur une surface plane. L’espace Wireless Rotary approximate 55 mm (2 1/4 in.) diameter. • Montieren Sie den Joystick nicht an einer Stelle, an der er eine Gefahr für requis est d’environ 55 mm (2 1/4 po.) de diamètre. Commander • Do not install the rotary den Beifahrer auf dem Vordersitz • N’installez pas le satellite de commander where it may darstellen könnte. commande dans un endroit qui • Achten Sie bei der Montage des risque de compromettre la sécurité jeopardize the safety of the (front) passenger in anyway. Joystick darauf, die Elektrokabel an du passager avant de quelque façon Installation que ce soit. • When installing the rotary der anderen Seite der Montagefläche commander, be sure not to damage nicht zu beschädigen. • Lors de l’installation du satellite de commande, veillez à ne pas Installation the electrical cables etc. on the • Montieren Sie den Joystick nicht an endommager les câbles électriques, other side of the mounting surface. einer Stelle, an der er hohen etc., situés de l’autre côté de la Installation • Avoid installing the rotary Temperaturen, zum Beispiel surface de montage. commander where it may be direktem Sonnenlicht oder der • Evitez d’installer le satellite de Installazione subject to high temperatures, such Warmluft aus der Wagenheizung, commande là où il risque d’être as from direct sunlight or hot air ausgesetzt ist. soumis à des températures élevées Montage from the heater etc. comme sous le rayonnement direct du soleil ou à côté d’une conduite Instalación de chauffage, etc. 安裝 When installing the unit on the Wenn Sie den Joystick an der Installation de l’appareil sur la 1 Infrared rays dial steering column cover Abdeckung der Lenkradsäule garniture de la colonne de Regler für Infrarotstrahlen anbringen direction Molette de réglage des rayons IR 1 Choose the exact location for the rotary commander to be 1 Wählen Sie probeweise eine 1 Montez temporairement le RM-X6S mounted temporarily, then Stelle aus, an der der Joystick satellite de commande à montiert werden soll. Drücken l’endroit exact que vous avez Sony Corporation  2002 Printed in Japan press the buttons and rotate the Sie die Tasten, drehen Sie die choisi, puis appuyez sur les controls to make sure that your Regler, und vergewissern Sie touches et faites tourner les master unit reacts well. sich, daß das Hauptgerät commandes pour vous assurer You can change the direction of entsprechend reagiert. que l’appareil principal reçoit infrared rays by turning the dial Sie können die Richtung der bien les signaux de commande. Infrarotstrahlen ändern, indem Sie Vous pouvez changer la direction on the rotary commander. den Regler am Joystick drehen. des rayons IR en tournant la Parts list Caution Vorsicht molette située sur le satellite de commande. Teileliste 2 Be sure that the place where you install the rotary commander is Vergewissern Sie sich, daß der Montageort des Joysticks innerhalb Précaution Liste des composants within the range of the receptor der Reichweite des Empfängers am Assurez-vous que l’endroit où vous on the unit. Gerät ist. installez le satellite de commande Elenco dei componenti se situe dans la zone de captage du 2 Clean the mounting surface. 2 Reinigen Sie die récepteur de l’appareil. Onderdelenlijst Dirt or oil impair the adhesive Montageoberfläche. Staub oder Fettspuren 2 Nettoyez la surface de montage. Lista de piezas strength of the double-sided adhesive tape preattached to the beeinträchtigen die Haftung des doppelseitigen Klebebandes, das La saleté et les traces d’huile altèrent le pouvoir adhérent de la 附屬的安裝器具 mounting holder B. an der Montagehalterung B bande adhésive double-face angebracht ist. préinstallée sur le support de 3 Mark the position for the montage B. A B supplied screw. 3 Markieren Sie die Stelle zum Use the screw hole on the Anbringen der mitgelieferten 3 Marquez la position pour la vis mounting holder B to mark the Schraube. fournie. 3 position. Verwenden Sie dazu die Bohrung Utilisez l’orifice de vissage du in der Montagehalterung B. support de montage B pour Markings marquer la position de montage. <+ Κ3 × 12 Markierungen Note Hinweis Noms des Make sure the orientation of the Vergewissern Sie sich, daß die Remarque commandes markings on both the mounting Markierungen an der Assurez-vous que l’orientation des C holder and the rotary commander Montagehalterung und am Joystick noms des commandes est identique B is the same, and then attach. gleich ausgerichtet sind, und sur le support de montage et le satellite de commande, puis nehmen Sie die Montage vor. 4 Remove the steering wheel procédez au montage. column cover, and drill 2 mm 4 Nehmen Sie die Abdeckung der (1/32 in.) diameter hole where Lenkradsäule ab, und bohren Sie 4 Retirez la garniture de la an der Stelle, die Sie gerade colonne de direction et percez you have marked. markiert haben, ein Loch von 2 un trou de 2 mm (1/32 po.) de Printed on 100 % recycled paper. mm Durchmesser. diamètre à l’endroit que vous 5 Warm the mounting surface and avez marqué. Mark the double-sided adhesive tape 5 Erwärmen Sie die Montagestelle Markierung Marques on the mounting holder B with und das doppelseitige 5 Avec un sèche-cheveux ou un a hair drier, etc., to a Klebeband an der autre appareil chauffant, temperature between 20 °C (68 Montagehalterung B mit einem chauffez la surface de montage 4 °F) and 30 °C (86 °F), and attach Fön o. ä. auf eine Temperatur et la bande adhésive double-face Mounting example von 20 °C bis 30 °C, und bringen du support de montage B, the mounting holder B onto Sie die Montagehalterung B mit the mounting surface by gleichmäßigem Druck an der jusqu’à une température de 20 à 30 °C (68 à 86 °F), puis fixez le Montagebeispiel applying even pressure. Then screw it down with the screw Montagestelle an. Schrauben Sie sie anschließend mit Schraube A support de montage B sur la surface de montage en Exemple de montage A. fest. Überkleben Sie die herausstehende appliquant une pression uniforme sur toute la surface. Esempio di montaggio Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side of the Spitze der Schraube an der Rückseite der Montagestelle mit Vissez ensuite le support avec la vis A. Montagevoorbeeld mounting surface to cover the protruding tip of the screw so that sehr dickem und festem Klebeband o. ä., damit durch die Collez de la bande adhésive résistante, etc., de l’autre côté de la Ejemplo de montaje 5 they will not interfere with the electrical cables etc. inside the Schraubenspitze keine Stromkabel usw. innerhalb der Lenksäule surface de montage de manière à couvrir l’extrémité saillante de la 安裝例子 steering wheel column. beschädigt werden. vis de telle sorte qu’elle ne puisse pas entrer en contact direct avec Hinweis B Note Suchen Sie die Montagestelle les câbles électriques, etc., à l’intérieur de la colonne de Choose the mounting location sorgfältig aus. Das Klebeband ist sehr stark, und es könnte schwierig direction. carefully. The adhesive is very strong and relocation may be werden, die Halterung nochmals zu Remarque difficult. lösen und an einer anderen Stelle Choisissez l’emplacement de anzubringen. montage avec précaution. L’adhésif Tighten the screw firmly so that A the screw head does not protrude. Ziehen Sie die Schraube fest an, so est très puissant et il peut s’avérer daß sie nicht hervorsteht. difficile de déplacer le support de montage une fois qu’il est installé. 6 After installing the steering 6 Nachdem Sie die Abdeckung der Serrez fermement la vis afin que la wheel column cover, attach the Lenkradsäule wieder montiert tête de vis ne dépasse pas. Heavy duty tape etc. Sehr festes Klebeband o. ä. rotary commander to the haben, bringen Sie den Joystick Bande adhésive résistante, etc. mounting holder until it locks an der Montagehalterung an, so 6 Après avoir remis en place la into place as illustrated. daß er wie in der Abbildung garniture de la colonne de dargestellt einrastet. direction, fixez le satellite de commande au support de Cautions Vorsicht montage en l’enclenchant • Wenn das Hauptgerät oder der comme indiqué dans • If the master unit or the rotary commander is exposed to direct Joystick direktem Sonnenlicht ausgesetzt wird, kann sich die l’illustration. Releasing the rotary sunlight, sensitivity of the infrared receptor or emitter may deteriorate Empfindlichkeit des Infrarotempfängers bzw. -senders Précautions • Si l’appareil principal ou le satellite commander and the master unit may not work verringern, und das Hauptgerät de commande est exposé à la Lösen des Joysticks 6 properly. If this happens, rotate the funktioniert möglicherweise nicht lumière directe du soleil, la dial to readjust the direction of infrared rays. ordnungsgemäß. Drehen Sie in sensibilité du récepteur ou de l’émetteur à infrarouges peut Retrait du satellite de diesem Fall den Regler, und stellen • Be sure to attach the supplied strap Sie die Richtung der Infrarotstrahlen diminuer et l’appareil principal peut ne pas fonctionner correctement. commande C when installing the rotary neu ein. commander near the steering • Achten Sie darauf, den Dans ce cas, faites tourner la molette de réglage pour modifier la Rilascio del telecomando mitgelieferten Riemen C wheel. • Be sure that the strap C does not anzubringen, wenn Sie den Joystick direction des rayons à infrarouges. • Lors de l’installation du satellite de a rotazione C get caught on the car controls in der Nähe des Lenkrades commande près du volant, veillez à Bedieningssatelliet installieren. (gear, shifter, etc.). bien fixer la courroie C fournie. • Be sure to tighten the stopper of • Achten Sie darauf, daß sich der Riemen C nicht an • Assurez-vous que la courroie C ne losmaken the strap C after hanging the strap se prenne pas dans les commandes C on the indicator switch, etc. Bedienelementen des Fahrzeugs verfängt (Schalthebel, Handbremse du véhicule (levier de vitesses, etc.). Para retirar el mando • Assurez-vous de bien serrer la vis de Tip usw.). • Achten Sie darauf, den Stopper des sécurité de la courroie C après giratorio There are two holes for the strap C. avoir accroché celle-ci au levier de * You can use whichever hole you Riemens C anzuziehen, nachdem Sie den Riemen C an den clignotant, etc. 拆下旋轉式控制器 prefer. Blinkerhebel o. ä. gehängt haben. Conseil Tip Il existe deux orifices réservés à la (PUSH) Note Für den Riemen C sind zwei courroie C. Vous pouvez utiliser If you are mounting the rotary Aussparungen vorhanden. Sie können indifféremment l’un ou l’autre. commander to the steering wheel sie nach Belieben auswählen. Remarque column, make sure that the Hinweis Si vous montez le satellite de 1 protruding tip of the screw on the Wenn Sie den Joystick an der commande sur la colonne de inner surface of the column do not in Lenkradsäule montieren, achten Sie direction, assurez-vous que 1 l’extrémité saillante de la vis à * the other hole anyway hinder or interfere with the movement of the rotating shaft, darauf, daß die vorstehende Spitze l’intérieur de la colonne de direction der Schraube an der Innenfläche der die andere Aussparung operative parts of the switches or the Lenkradsäule die Bewegung der n’entrave en aucune façon le C l’autre orifice electrical cables etc. inside the Lenkwelle, die Funktionsteile der mouvement de l’arbre, des appareils de commande, des commutateurs ou column. Schalter bzw. die Elektrokabel des câbles électriques, etc., à innerhalb der Lenkradsäule in keiner l’intérieur de la colonne de direction. 2 Weise behindert.

Note Opmerkingen Notas 註 Installazione • Scegliere attentamente la posizione di montaggio in modo che il telecomando • Ga zorgvuldig te werk bij het kiezen van een geschikte montagepositie zodat de • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que el mando • 旋轉型遙控器請裝在不妨礙汽車駕駛之處。 • 將旋轉式控制器安裝在直徑約為 55 mm 的 Montage a rotazione non interferisca con la bedieningssatelliet u nooit hindert bij giratorio no dificulte la conducción del 圓形平面上。 guida. het rijden. coche. • 不可把旋轉型遙控器裝在對(前座位)乘客 Instalación • Installare il telecomando a rotazione su • Monteer de bedieningssatelliet op een • Instale el mando giratorio sobre una 有危險的地方。 安裝 una superficie piana con un’area circolare di circa 55 mm di diametro. effen ondergrond met een diameter van ongeveer 55 mm. superficie plana que presente una área circular con un diámetro de • 裝遙控器時,請注意不要讓螺絲釘傷及安裝 面反面的電線等。 • Non installare il telecomando a • Installeer de bedieningssatelliet nooit aproximadamente 55 mm. • 把遙控器安裝在高溫,如直射陽光底下或受 rotazione in posizione tale da poter op een plaats waar hij de veiligheid van • No instale el mando giratorio en un 暖氣機熱流吹擊的地方。 compromettere in alcun modo la de (voor)passagier in gevaar kan lugar donde pueda poner en peligro la sicurezza del passeggero. brengen. seguridad del pasajero acompañante. • Al momento di installare il telecomando • Bij het installeren van de • Al instalar el mando giratorio, asegúrese a rotazione assicurarsi di non bedieningssatelliet moet u erop letten de no dañar los cables de electricidad, danneggiare i cavi elettrici ecc. nella dat u de elektrische bedrading en etc., del otro lado de la superficie de parte posteriore della superficie di dergelijke aan de andere kant van het montaje. montaggio. montagevlak niet beschadigt. • Procure no instalar el mando giratorio • Non installare il telecomando a • Installeer de bedieningssatelliet niet op en un lugar expuesto a altas rotazione in posizione soggetta ad alte plaatsen waar hij blootstaat aan hoge temperaturas, como a la luz solar directa temperature, ad esempio esposto alla temperaturen, bijvoorbeeld door o al aire caliente de la calefacción, etc. luce solare diretta o al calore rechtstreekse zonnestraling of warme proveniente dall’impianto di lucht afkomstig van de verwarming, riscaldamento della vettura. enz. Manopola raggi infrarossi 1 Knop infraroodstralen Se si installa l’apparecchio sul Bij montage op de stuurkolomkap Al instalar la unidad sobre la cubierta 將本裝置安裝在轉向柱外殼上 Dial de rayos infrarrojos coperchio della colonna del volante de la columna de dirección 1 Kies de exacte plaats om de 1 選擇旋轉式控制器的準確位置進行臨 紅外線撥盤 1 Scegliere la posizione esatta di bedieningssatelliet tijdelijk te 1 Elija la ubicación exacta para montar 時安裝,然後按按鈕並轉動控制器, montaggio temporaneo del monteren en druk vervolgens op de temporalmente el mando giratorio. telecomando a rotazione, quindi toetsen en draai aan de regelaars Luego pulse los botones y gire los 以保證主機反應正常。 premere i tasti e ruotare i comandi om na te gaan of het hoofdtoestel controles para comprobar que la 您可以轉動旋轉式控制器上的撥盤以改 per verificare che l’unità principale goed reageert. unidad principal funciona 變紅外線的方向。 reagisca correttamente. U kunt de richting van de correctamente. 注意 È possibile cambiare la direzione dei infraroodstralen wijzigen door aan de Es posible cambiar la dirección de los 安裝旋轉式控制器時,務必使安裝地點處 raggi infrarossi ruotando la manopola knop op de bedieningssatelliet te rayos infrarrojos con el mando 於機器上感受器的有效距離之內。 sul telecomando a rotazione. draaien. giratorio. Attenzione Opgelet Precauciones 2 清潔安裝表面。 2 Assicurarsi che il luogo in cui viene installato il telecomando a rotazione sia Zorg ervoor dat u de bedieningssatelliet installeert binnen Cerciórese de que el lugar elegido para instalar el mando giratorio se 污垢或油會削弱貼在安裝底座 B 上雙 面黏膠帶的黏和強度。 all’interno della gamma del ricettore het ontvangstbereik van het toestel. encuentra dentro del rango del dell’unità principale. receptor de la unidad. 3 畫一個供螺絲釘鑽孔之處。 2 Maak het bevestigingsvlak schoon. 用安裝底座 B 上的螺絲孔作位置記 2 Pulire la superficie di montaggio. Vuil of vet tasten het kleefvermogen 2 Limpie la superficie de montaje. 號。 La sporcizia o l’unto possono aan van de dubbelzijdige kleefband La suciedad o la grasa reducen la pregiudicare la tenuta del nastro die op de houder B is bevestigd. capacidad adhesiva de la cinta 註 biadesivo precedentemente applicato al adhesiva de doble cara del soporte de 確信安裝底座上的記號定位與旋轉式控 supporto di montaggio B. 3 Markeer een bevestigingspunt voor montaje B. 制器的相同,然後再安裝。 de meegeleverde schroef. 3 Segnare la posizione di montaggio Markeer de positie met behulp van de 3 Marque la posición para el tornillo suministrado. 4 取下轉向柱外殼,並在所作記號之處 per la vite in dotazione. schroefopening op de houder B. Utilice el orificio para el tornillo en el 鑽開 2 mm 大小的釘孔。 3 Utilizzare il foro per la vite sul Opmerking soporte de montaje B para marcar la supporto di montaggio B per segnare la posizione. Controleer of de markeringen op posición. 5 用吹風機等工具將安裝表面和安裝底 Contrassegni houder en bedieningssatelliet Markeringen Nota 座 B 上的雙面膠帶加熱至 20 °C 至 Nota overeenkomen en bevestig dan het Marcas geheel. Compruebe que la orientación de las 30 °C 之間,然後施以均勻的壓力將 Accertarsi di allineare l’orientamento 記號 marcas en el soporte de montaje y en el 安裝底座 B 貼在安裝表面。最後用 dei contrassegni sul supporto di montaggio e sul telecomando a 4 Verwijder de stuurkolombekleding mando giratorio es la misma y, a 附送的螺絲 A 將其擰緊。 B continuación, una ambos dispositivos. rotazione, quindi effettuare en boor een gat van 2 mm op de 在安裝面的反面之螺絲釘尖端部分,張 l’installazione. gemarkeerde posities. 貼強力膠帶等,以免傷害轉向柱裡面的 4 Extraiga la cubierta de la columna de 電線等。 4 Rimuovere il coperchio della colonna 5 Warm het bevestigingsvlak en de la dirección y haga orificios de 2 del volante e praticare un foro di 2 dubbelzijdige kleefband op de mm. de diámetro en los lugares 註 mm di diametro nella posizione houder B met een haardroger of marcados. 請仔細選擇安裝位置。黏膠的黏力很強, contrassegnata. dergelijke op tot een temperatuur 重新定位可能較為困難。 Contrassegno di montaggio 5 Con un secador de pelo, etc., tussen 20 °C en 30 °C en bevestig 要將螺絲擰緊,使螺絲頭不突出。 Merkteken 5 Riscaldare la superficie di montaggio caliente la superficie de montaje y la Marcas vervolgens de houder B op het e il nastro biadesivo sul supporto di cinta adhesiva de doble cara del 記號 bevestigingsvlak door gelijkmatig 6 裝上轉向柱外殼後,將旋轉式控制器 montaggio B, ad esempio con un aan te drukken. Schroef het geheel soporte de montaje B hasta que alcancen una temperatura de entre 裝在安裝底座上,直至鎖定在圖中所 asciugacapelli, ad una temperatura dan vast met de schroef A. compresa tra 20 °C e 30 °C. Applicare 20 ºC y 30 ºC. A continuación, fije el 示的位置。 Breng een stuk tape of iets dergelijks 4 il supporto di montaggio B sulla aan op de andere kant van het soporte de montaje B a la superficie superficie di montaggio esercitando bevestigingsvlak om te voorkomen de montaje aplicando una presión uniforme. Luego, fíjelos con el 注意 una pressione omogenea, quindi dat de uitstekende schroefpunten in • 如果主機或旋轉式控制器暴露在直射陽光 fissarlo mediante la vite A. contact komen met de elektrische tornillo A. 下,紅外線接收器或發射器的靈敏度將可 Applicare una striscia di nastro adesivo bedrading en dergelijke binnenin de Adhiera un trozo de cinta adhesiva 能削弱,主機可能無法正確工作。在此情 rinforzato sull’altro lato della superficie stuurkolom. resistente, etc. en el otro lado de la 況下,請轉動撥盤重新調整紅外線的方 di montaggio in modo da coprire la superficie de montaje para cubrir los 向。 punta sporgente delle viti perché Opmerking extremos de los tornillos que • 旋轉式控制器安裝於方向盤附近時,切記 queste non interferiscano con i cavi Kies de bevestigingsplaats zorgvuldig. sobresalgan, de forma que no 繫上所提供的保險帶 C 。 elettrici all’interno della colonna del Het kleefmiddel is zeer sterk en interfieran con los cables de • 切記勿使保險帶 C 纏住汽車操作裝置(如 volante. achteraf kan nog moeilijk van plaats electricidad, etc. del interior de la 排檔、變速器等)。 worden veranderd. columna de dirección. • 將保險帶 C 懸掛於指示器開關上後,切 5 Nota Draai de schroef stevig aan zodat de 記擰緊保險帶 C 上的閉鎖裝置。 Scegliere con attenzione la superficie di schroefkop niet uitsteekt. Nota montaggio, poiché il nastro biadesivo è Elija cuidadosamente la ubicación de 要領 B molto resistente e potrebbe risultare 6 Plaats de bedieningssatelliet na montaje. El adhesivo es muy fuerte y 保險帶 C 上有兩個孔。您可任選其中之 difficile spostarlo. montage op de stuurwielkap op de cambiar la ubicación podría resultar 一使用。 Avvitare saldamente la vite, onde houder tot ze vastklikt zoals de difícil. evitare che la testa della vite sporga afbeelding laat zien. Ajuste firmemente el tornillo de forma que su cabeza no sobresalga. 註 dalla superficie. 在把遙控器裝在轉向柱外殼時,必須注意轉 A 6 Dopo aver installato il coperchio Let op! 6 Después de instalar la cubierta de la 向柱裡的螺絲釘之尖端,不可刺到或傷害到 della colonna del volante, applicare il • Wanneer het hoofdtoestel of de columna de dirección, fije el mando 轉向柱殼裡面的轉軸、開關的操作部分或電 telecomando a rotazione al supporto bedieningssatelliet aan directe giratorio al soporte de montaje 線等。 di montaggio finché non si blocca in zonnestraling zijn blootgesteld, kan de hasta que encaje en su lugar según Nastro adesivo rinforzato, ecc. infraroodzender of -ontvanger minder se indica. Sterke kleefband of dergelijke posizione, come illustrato. goed werken zodat het hoofdtoestel Cinta adhesiva resistente, etc. niet goed kan worden bediend. Draai in 強力膠帶等 Attenzione dat geval aan de knop om de richting Precauciones • Se l’unità principale o il telecomando a van de infraroodstralen te veranderen. • Si la unidad principal o el mando rotazione vengono esposti alla luce • Bevestig de meegeleverde riem C giratorio se exponen a la luz solar solare diretta, è possibile che la wanneer u de bedieningssatelliet in de directa, es posible que se deteriore la sensibilità del ricettore/emettitore di buurt van het stuurwiel monteert. sensibilidad del receptor o emisor de infrarossi risulti deteriorata e l’unità • Zorg ervoor dat riem C niet kan infrarrojos y que dicha unidad principal principale non funzioni correttamente. verstrikt raken in de no funcione correctamente. Si esto In questo caso, ruotare la manopola per bedieningselementen van de auto sucede, gire el selector para reajustar la regolare nuovamente la direzione dei (schakelpook enz). dirección de los rayos infrarrojos. 6 raggi infrarossi. • Zet de stopper op de riem C vast nadat • Asegúrese de adherir la correa C • Assicurarsi di inserire il cordino C in u deze hebt bevestigd aan de suministrada cuando instale el mando dotazione quando si installa il richtingaanwijzerhendel enz giratorio cerca del volante. telecomando a rotazione vicino al • Cerciórese de que la correa C no quede Tip atrapada en los controles del automóvil volante. Er zijn twee gaten voor riem C. U kunt (palanca de cambios, etc.). • Assicurarsi che il cordino C non rimanga C incastrato tra i comandi dell’automobile kiezen welk ervan u gebruikt. • Asegúrese de apretar el tope de la (cambio, pedali, ecc.). Opmerking correa C después de colgar la correa C • Assicurarsi di stringere il fermo del Bij het monteren van de en el interruptor del indicador, etc. cordino C dopo aver applicato il cordino bedieningssatelliet op de stuurkolom, C all’interruttore dell’indicatore e così Sugerencia moet u ervoor zorgen dat de uitstekende Existen dos orificios para la correa C. via. punten van de schroeven aan de Puede utilizar el que prefiera. binnenkant van de stuurkolom de Suggerimento stuurstang, schakelaars, elektrische Nota Esistono due fori per il cordino C. Utilizzare * indifferentemente uno dei due. bedrading, enzovoort in de stuurkolom niet hinderen. Si monta el mando giratorio en la columna de dirección, asegúrese de que Nota los extremos de los tornillos que Se il telecomando viene montato sulla sobresalgan de la superficie interior de la colonna del volante, assicurarsi che le columna no dificulten el movimiento del punte sporgenti delle viti sulla superficie eje de rotación ni los componentes interna della colonna non pregiudichino o operativos de los conmutadores o los interferiscano in alcun modo con il cables de electricidad, etc. del interior de movimento dell’albero, con i componenti la columna. * altro foro degli interruttori o con i cavi elettrici etc. all’interno della colonna. ander gat C el otro orificio 另一個孔