Sony WS-WV10A Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

3-866-302-02(1) Technische gegevens Specif ikat ioner Osien D ja E ☆ 安全のために Voorzorgsm aat regelen Afmetingen M ål 60 × 110 × 95 mm kiinnit t äm inen X X Ca. 60 × 110 × 95 mm (b/h/d) Kaiuttimien tyypin mukaan Veiligheid Vægt Ca. 0,06 kg X (b/h/d) jalustoihin alun perin kiinnitetyt • Aanbevolen voor kleine Sony luidsprekers. Gew icht asennuskiinnikkeet on vaihdettava ☆ Vi forbeholder os ret til at ændre joko osiin D tai E. • Bevestig de luidsprekerstandaards Ca. 0,06 kg X ソニー専用のスピーカー design og specifikationer uden Asennuskiinnikkeiden vaihtoa Speaker Stand スタンドとして使用する vooral aan een dikke stevige wand. Precauzioni Wijzigingen in ontwerp en varsel. vaativat kaiutinmallit on esitetty X X technische gegevens voorbehouden, seuraavissa kuvissa. 他の商品や他の目的に使用すると、 zonder kennisgeving. Tekniset t iedot 事故の原因になります。 Riguardo la sicurezza M itat Noin 60 × 110 × 95 mm 取扱説明書 Ist ruzioni per l‘uso 薄い壁などに設置しない • Da utilizzare con il sistema diffusori Carat t erist iche (l/k/s) Sony di dimensioni ridotte. Operat ing Inst ruct ions 壁の厚さや強度が十分でない場所に設 t ecniche Paino Noin 0,06 kg Bruksanvisning • Fissare il sostegno del diffusore ad una 置すると、製品が落ちたりして、事故の parete sufficientemente spessa e Dimensioni M ode d’emploi Bet jeningsvejledning 原因になります。 robusta. Pidätämme oikeuden muuttaa Circa 60 × 110 × 95 mm ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia M anual de inst rucciones Käyt t öohjeet (l/a/p) D DAV-S300, DVPK-S300, HT-5000D/ Precaut ions Försikt ighet såt gärder ilman erillistä ilmoitusta. Peso Circa 0,06 kg 1200D/1000D/DDW910/DDW820/DW710/ M anual de inst ruções ☆ On saf et y För säkerhet s skull ☆ DW620/DW610/K215/K170, SA-VE505/ Bedienungsanleit ung ☆ • Recommended for use with the Sony • Rekommenderas för Sonys små Disegno e caratteristiche tecniche X VE502/VE305/VE302/VE150 small speaker system. högtalare. soggetti a modifiche senza Gebruiksaanw ijzing • Be sure to attach the speaker stand to a • Kontrollera att väggen som preavviso. X wall that is sufficiently thick and högtalarstativen ska hängas upp på är strong. tillräckligt tjock och stark. Tekniska dat a X Dimensioner X B Précaut ions Sikkerhedsf orskrif t er WS-WV10A Sécurit é Om sikkerheden Ca. 60 × 110 × 95 mm (b/h/d) ☆ • Anbefalet til brug med det lille Sony- X • Utilisation recommandée avec le Vikt Ca. 0,06 kg système de petits haut-parleurs Sony. højttalersystem. X Sony Corporation  2000 Printed in Taiwan, R.O.C. • Veillez à fixer le support à un mur • Sørg for at montere højttalerstanden på en væg, som er tilstrækkelig tyk og Rätt till ändringar förbehålles. X suffisamment épais et résistant. stærk. X Precauciones B Huom aut uksia 付属品 Sobre su seguridad • Recomendado para su uso con el Turvallisuudest a Supplied It em s sistema de altavoces pequeños Sony. • Suositellaan käytettäväksi vain Sonyn DAV-S300,DVPK-S300, HT-1000D/ DDW 910/ DW 710/ Elém ent s f ournis • Instale el soporte de altavoz en una pienten kaiuttimien kanssa. 付属品 D、Eの使いかた M ont age der Teile HT-5000D/ 1200D/ DDW 820/ DW 610, SA-VE305/ VE302/ pared lo suficientemente gruesa y • Kinnitä kaiutinteline seinälle, joka on Piezas sum inist radas resistente. riittävän paksu ja vahva. スピーカーによって、台座を付属品Dま D und E DW 620/ K215/ K170, VE150 Com ponent es Fornecidos たはEにつけかえてください。つけかえ Bei einigen Lautsprechertypen SA-VE505/ VE502 Precauções X が必要な機種は図のとおりです。 müssen die ursprünglich am Ständer Im Lief erum f ang X befestigten Teile durch D oder Bijgeleverde onderdelen Segurança Assem bly of t he part s Eersetzt werden. Bei welchen Art icoli f ornit i • Recomendado para utilização com o X D and E Lautsprechermodellen die Teile E SA-VE815/VE705/VE702 sistema de altifalantes de pequenas X M edf öljande delar dimensões da Sony. Depending on the type of speakers, ersetzt werden müssen, ist in den M edf ølgende t ilbehør • Certifique-se de fixar o suporte de X the mounts originally attached to folgenden Abbildungen dargestellt. altifalante numa parede the stands need to be replaced with Vakiovarust eet A suficientemente espessa e forte. X either D or E. The speaker models Onderdelen D en E ☆ X that require the mount replacements m ont eren ☆ Zur besonderen X are described in the following Bij sommige luidsprekers moeten de Beacht ung illustrations. originele steunen op de stands Zur Sicherheit worden vervangen door D of E. Assem blage des part ies De luidsprekers waarvoor de • Empfohlen zur Verwendung mit einem D et E Kompaktlautsprechersystem von Sony. steunen moeten worden vervangen, • Zur Installierung des Ständer eine En fonction du type des haut- hier afgebeeld. Wand ausreichender Stärke und parleurs, les composants de Stabilität wählen. montage livrés d'origine avec les M ont aggio dei B C supports devront être remplacés com ponent i D e E avec la partie D ou E. Les modèles A seconda del tipo di diffusori, des haut-parleurs nécessitant un potrebbe essere necessario sostituire remplacement des composants de 主な仕様 Especif icaciones montage sont décrits dans les con D o E gli attacchi originariamente applicati ai sostegni. 最大外形寸法(幅×高さ×奥行き) Dimensiones illustrations suivantes. Nelle illustrazioni riportate di 約 60 × 110 × 95 mm Aprox. 60 × 110 × 95 mm seguito vengono specificati i modelli 質量 約 0.06 kg (an/al/prf) M ont aje de las piezas di diffusori che richiedono la Peso Aprox. 0,06 kg DyE sostituzione degli attacchi. 仕様および外観は、改良のため予告 Dependiendo del tipo de altavoces, なく変更することがありますが、ご了 Diseño y especificaciones subjetos a es preciso sustituir las monturas combio sin previo aviso. Hur du m ont erar 承ください。 originalmente fijadas a los soportes D E Especif icações con la pieza D o E. Los modelos delarna D och E Specif icat ions de altavoz que requieren la Beroende på vilken typ av högtalare Dimensões Dimensions sustitución de monturas se du har, kan du behöva byta ut Aprox. 60 × 110 × 95 mm describen en las siguientes Approx. 60 × 110 × 95 mm fästena på högtalarstativen mot (l/a/p) ilustraciones. (2 3/8 × 4 3/8 × 3 3/4 in.) antingen D eller E. De (w/h/d) Peso Aprox. 0,06 kg högtalarmodeller som du behöver B M ont agem das peças M ass Approx. 0.06 kg (2 oz) Design e especificações sujeitos a byta ut fästena för visas i följande DeE illustrationer. alterações sem aviso prévio. Design and specifications are subject Dependendo do tipo de altifalantes, to change without notice. Technische Dat en os suportes montados de origem nos Sam ling af delene D Abmessungen pés têm de ser substituídos pelos og E Spécif icat ions suportes D ou E. Os modelos de Ca. 60 × 110 × 95 mm Afhængig af højttalertypen, skal de Dimensions altifalantes que precisam da holdere, som oprindeligt var (B/H/T) Env. 60 × 110 × 95 mm substituição dos suportes são fastgjort til stativerne, erstattes med Gew icht descritos nas ilustrações abaixo. (2 3/8 × 4 3/8 × 3 3/4 po) enten D eller E. De Ca. 0,06 kg (l/h/p) højttalermodeller, som kræver andre Poids Env. 0,06 kg (2 on.) Änderungen, die dem technischen holdere, er beskrevet i følgende Fortschritt dienen, bleiben illustrationer. La conception et les spécifications vorbehalten. sont modifiables sans préavis.

M ont agem Com plesso X 3 組み立て 1 Passe os cabos de altifalante por dentro da chapa de montagem 1 Far passare i cavi del diffusore attraverso la piastra di montaggio X (A). Fixe então a chapa de montagem numa parade (A), fissare la piastra di montaggio su una parete X 1 取り付け板(A )にスピーカーコードを通し、市販の木ネジで十分な (suficientemente espessa) com parafusos de madeira. (sufficientemente spessa) con viti di legno reperibili in commercio. X 厚さのある壁に取り付ける。 A palavra “ TOP” deve ficar na parte superior da chapa. Il termine “ TOP” si dovrebbe trovara sulla parte superiore della 「TOP 」の文字がある側を上にします。 piastra. X 2 台座(C )にスピーカーコードを裏から通し、スピーカーと接続する。 2 Passe os cabos de altifalante pelo buraco do lado de trás do X suporte de montagem (C) e retire-os pelo lado da frente do 2 Far passare i cavi del diffusora nel foro sulla parte posteriore del 3 ネジ(B )でスピーカーを固定する。 supporto di montaggio (C) e fuori dalla parte anteriore del X suporte. Conecte então os cabos de altifalante aos terminais de 4 スピーカーコードの長さを調節し、取り付け板に台座を取り付ける。 supporto, quindi collegare i cavi del diffusore ai teminali del altifalante. 取り付け板の上のネジが、台座の連結部にあるみぞに入るように diffusore. 3 Fixe o altifalante no suporte de montagem com os parafusos (B). X 取り付けます。入ったら、突き当たるまでしっかりと押し込んでくだ 3 Fissare il diffusore al supporto di montaggio con le viti (B). さい。 4 Ajuste o comprimento dos cabos de altifalante à medida que 4 Regolare la lunghezza dei cavi del diffusore avvicinando il pomo X aproximar a bola da haste da chapa de montagem. dell’asse al supporto di montaggio. X 5 スピーカーの向きを決め、取り付け板の下のネジを締めて固定す Posicione o entalhe existente na bola da haste de modo tal que o Posizionare l’incavo sul pomo dell’asse cosicché la vite sulla parte X る。 parafuso do topo da chapa de montagem passe por dentro do superiore della piastra di montaggio passi attraverso tale incavo. X ご注意 entalhe. Introduza a bola até que ela trave. Inserire il pomo finché giunge al termine. X 組み立て時、取り付け板の上のネジは決してゆるめないでください。 5 Posicione o altifalante no ângulo desejado. Em seguida, fixe-o 5 M uovere lo speaker nella direzione desiderata e fissarlo X スピーカーが台座ごと落下し、事故の原因となります。 apertando o parafuso na base da chapa de montagem. stringendo le viti sulla parte inferiore della piastra di montaggio. Not a Não afrouxe os parafusos do topo da chapa de montagem Not a Non allentare le viti sulla parte superiore della piastra di C Assem bly durante o processo de montagem. Tal procedimento causaria a montaggio durante l’assemblaggio. Ciò potrebbe far cadere il 1 Pass the speaker cord through the mounting plate (A), then queda do altifalante e prováveis ferimentos. diffusore ed essere causa di un incidente. attach the mounting plate to the w all (making sure that the w all is sufficiently thick) using commercially available w ood screw s. The w ord “ TOP” should be at the top of the plate. M ont ering Zusam m enbauen 2 Pass the speaker cord into the hole on the back side of the mounting bracket (C) and out from the front side of the bracket, then connect the speaker cord to the speaker terminals. 1 Das Lautsprecherkabel durch die M ontageplatte (A) führen, dann die M ontageplatte mit handelsüblichen Holzschrauben an eine ausreichend starke Wand schrauben. 1 Trä högtalarkabeln genom monteringsplattan (A) och skruva sedan fast monteringsplattan i en vägg (som är tillräckligt tjock) med hjälp av vanliga träskruvar som finns i handeln. v Order “ TOP’’ ska vara vänt uppåt. 3 Secure the speaker to the mounting bracket w ith the screw (B). Die Beschriftung „ TOP“ muß sich auf der Oberseite der Platte 2 Trä högtalarkabeln in genom hålet på baksidan av 4 Adjust the length of the speaker cord as you bring the shaft knob befinden. monteringsfästet (C) och ut genom monteringsfästets framsida, together w ith the mounting plate. 2 Das Lautsprecherkabel in die Öffnung an der Rüchseite des och anslut sedan högtalarkabeln till kontakterna på högtalaren. Position the notch on the shaft knob so that the screw at the top M ontagebügels (C) führen und an der Frontseite w ieder 3 Skruva fast högtalaren i monteringsfästet med skruvarna (B). of the mounting plate passes into the notch. Insert the knob until herausziehen, dann das Lautsprecherkabel an die 4 Justera längden på högtalarkabeln medan du passar in axelknuten it stops. Lautsprecherklemmen anschließen. i monteringsfästet. 5 M ove the speaker to the desired angle, then secure it by 3 Den Lautsprecher mit den Schrauben (B) am M ontagebügel Placera skåran på axelknuten så att skruven upptill på tightening the screw at the bottom of the mounting plate. sichern. monteringsfästet passar in i skåran. Tryck in axelknuten tills det tar emot. Not e 4 Die Länge des Lautsprecherkabels ausrichten, w ährend der 1 Do not loosen the screws at the top of the mounting plate Schaftknopf mit der M ontageplatte zusammengeführt w ird. 5 Vrid högtalaren till önskad vinkel och säkra den i det läget genom during the assembly process. If you do, the speaker may Die Kerbe im Schaftknopf so ausrichten,daß die Schraube oben an att dra åt skruven på monteringsplattans undersida. drop, causing an accident. der M ontageplatte durch die Kerbe paßt. Den Knopf bis zum Observera Anschlag einschieben. Lossa inte skruvarna upptill på monteringsplattan under 5 Den Lautsprecher auf den gew ünschten Winkel drehen, dann mit monteringens gång. I så fall kan högtalaren falla ned med en 4 M ont age den Schrauben an der Unterseite der M ontageplatte sichern. olycka som följd. 1 Faites passer les fils d’enceintes dans l’applique murale (A) puis Hinw eis fixez l’applique à un mur suffisamment épais avec des vis à bois M ont ering Die Schrauben oben an der Montageplatte während des (en vente dans le commerce). Zusammenbauens nicht lockern. Andernfalls kann der 1 Stik højttalerkablerne gennem monteringspladen (A), og monter A Le repère “ TOP” indique le haut de l’applique murale. derefter monteringspladen på en væg (som er tilstrækkelig tyk) Lautsprecher fallen und beschädigt werden. 2 Faites passer les fils d’enceintes dans l’orifice à l’arrière de la med træskruer (fås i handelen). console (C) et ressortir par l’avant de la console, puis branchez Ordet “ TOP” bør være øverst på pladen. les fils d’enceintes sur les bornes d’enceintes. M ont eren 2 Stik højttalerkablerne ind i hullet på bagsiden af 3 Fixez l’enceinte à la console avec les vis (B). 1 Leid het luidsprekersnoer door de w and-armatuur (A) en monteringskonsollen (C) og ud fra forsiden af konsollen, og sæt 4 Réglez la longueur des cordons d’enceintes lorsque vous insérez la bevestig de armatuur aan de w and (op een stevige plaats) met derefter højttalerkablerne i høittalerterminalerne. rotule dans l’applique murale. gew one in de handel verkrijgbare houtschroeven. 3 Fastgør højttaleren til monteringskonsollen med skruerne (B). Positionnez la fente de la rotule de sorte que la vis au haut de Bevestig de armatuur met het opschrift “ TOP” aan de bovenkant. 4 Juster længden af højttalerkablerne i og med at rørknappen l’applique murale passe dans la fente. Insérez la rotule jusqu’à ce 2 Steek het luidsprekersnoer door de opening in de draaikop kontakter monteringspladen. qu’elle se bloque. achteraan de luidsprekersteun (C) tot het snoer er aan de Anbring rillen på rørknappen således, at skruen øverst på voorkant uitkomt en bevestig de soneraders aan de monteringspladen går ind i rillen. Sæt knappen ind, indtil den ikke 5 Réglez l’angle de l’enceinte puis immobilisez-la en serrant la vis kan komme længere. sous la console. luidsprekerklemmen. 5 Flyt højttaleren til den ønskede vinkel, og fastgør den derefter Rem arque 3 M onteer de luidspreker op de luidsprekersteun met de schroeven ved at stramme skruen på undersiden af monteringspladen. Ne desserrez pas les vis au haut de l’applique murale pendant (B). 4 Trek het luidsprekersnoer voorzichtig strak en plaats de draaikop Bem ærk le montage. L’enceinte risque sinon de tomber et de causer un achteraan de luidsprekersteun tegenover de w and-armatuur. Løsn ikke skruerne øverst på monteringspladen under accident. Zorg dat de schroef bovenin de w and-armatuur precies in de gleuf monteringen. Dette kan bevirke, at højttaleren falder ned med bovenin de draaikop valt. Schuif de draaikop zo ver mogelijk in de personskade til følge. Arm ado holte van de w and-armatuur. 1 Pase los cables de altavoz por la placa de montaje (A) e instale la 5 Draai de luidspreker in de gew enste stand en zet het geheel in die Kokoam inen placa de montaje en una pared (confirmando que sea lo 1 Kuljeta kaiutinjohdot asennuslevyn (A) läpi ja kiinnitä 2 stand vast door de bout onderaan de w and-armatuur stevig aan asennuslevy sitten seinälle (joka on tarpeeksi paksu) alan 5 suficientemente gruesa) con tornillos de madera de venta en los te draaien. comercios. liikkeistä saatavilla puuruuveilla. La palabra “ TOP” debe estar hacia arriba de la placa. Opm erking Sanan “ TOP” tulee olla levyn yläosassa. 2 Pase los cables de altavoz en el orificio en el lado trasero de la Zorg bij het monteren dat de schroeven bovenin de wand- 2 Kuljeta kaiutinjohdot asennustelineen takana olevaan reikään ménsula de montaje (C) y saque por el lado delantero de la armatuur stevig vast zitten en niet los raken, anders kan de (C) ja ulos telineen etuosasta ja liitä kaiutinjohdot sitten ménsula, y conecte los cables de altavoz en los terminales de luidspreker vallen en ongelukken veroorzaken. kaiutinliittimiin. altavoz. 3 Kiinnitä kaiutin asennustelineeseen ruuveilla (B). 3 Asegure el altavoz en la ménsula de montaje con los tornillos 4 ASäädä kaiutinjohtojen pituus samalla kun viet akselinupin (B). asennuslevyyn. 4 Ajuste la longitud de los cables de altavoz cuando junte la perilla Aseta akselinupissa oleva vako niin, että asennuslevyn yläosassa de eje con la placa de montaje. oleva ruuvi tulee vakoon. Aseta nuppi niin syvälle kuin se menee. Coloque la muesca en la perilla de eje de tal forma que el tornillo 5 Siirrä kaiutin haluttuun asentoon ja kiinnitä se sitten kiristämällä encima de la placa de montaje pasa por la muesca. Inserte la asennuslevyn pohjassa oleva ruuvi. perilla hasta que se pare. Huom aut uksia C 5 M ueva el altavoz al ángulo deseado y asegure apretando el Älä löysennä asennuslevyn yläosan ruuveja kokoamisen tornillo en el fondo de la place de montaje. aikana. Jos näin tehdään, kaiutin saattaa pudota ja aiheuttaa Not a onnettomuuden. No afloje los tornillos encima de la placa de montaje durante el proceso de armado. Si lo hace, el altavoz puede caerse, provocando un accidente. .