4-239-661-02(1) Technische gegevens Specif ikat ioner Osien D ja E 零件 D 和 E 組裝 安全のために Voorzorgsm aat regelen Afmetingen M ål 60 × 110 × 95 mm kiinnit t äm inen 根據揚聲器型號不同,原先裝在支柱 Ca. 60 × 110 × 95 mm (b/h/d) Kaiuttimien tyypin mukaan 上的固定件需要用 D 或 E 替代。 Veiligheid Vægt Ca. 0,06 kg (b/h/d) jalustoihin alun perin kiinnitetyt 要求固定件更換的揚聲器模型在下面 • Aanbevolen voor kleine Sony luidsprekers. Gew icht asennuskiinnikkeet on vaihdettava Vi forbeholder os ret til at ændre 圖例中闡述。 • Bevestig de luidsprekerstandaards Ca. 0,06 kg joko osiin D tai E. ソニー専用のスピーカー design og specifikationer uden Asennuskiinnikkeiden vaihtoa Speaker Stand スタンドとして使用する vooral aan een dikke stevige wand. Precauzioni Wijzigingen in ontwerp en varsel. vaativat kaiutinmallit on esitetty 零件 D 和 E 组装 根据扬声器型号不同,原先装在支柱 technische gegevens voorbehouden, seuraavissa kuvissa. 他の商品や他の目的に使用すると、 zonder kennisgeving. Tekniset t iedot 上的固定件需要用 D 或 E 替代。 事故の原因になります。 Riguardo la sicurezza M itat Noin 60 × 110 × 95 mm 要求固定件更换的扬声器模型在下面 取扱説明書 Ist ruzioni per l‘uso 薄い壁などに設置しない • Da utilizzare con il sistema diffusori Carat t erist iche (l/k/s) Sony di dimensioni ridotte. 图例中阐述。 Operat ing Inst ruct ions 壁の厚さや強度が十分でない場所に設 t ecniche Paino Noin 0,06 kg Bruksanvisning • Fissare il sostegno del diffusore ad una 置すると、製品が落ちたりして、事故の parete sufficientemente spessa e Dimensioni M ode d’emploi Bet jeningsvejledning 原因になります。 robusta. Pidätämme oikeuden muuttaa Circa 60 × 110 × 95 mm ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia M anual de inst rucciones Käyt t öohjeet (l/a/p) D DAV-S300, HT-K215/K215R/K170, Precaut ions Försikt ighet såt gärder ilman erillistä ilmoitusta. M anual de inst ruções 使用說明書 Peso Circa 0,06 kg SA-VE230/VE225 On saf et y För säkerhet s skull 規格 Bedienungsanleit ung 使用说明书 • Recommended for use with the Sony • Rekommenderas för Sonys små Disegno e caratteristiche tecniche 尺寸 大約寬 60×高 110×縱深 95 mm small speaker system. högtalare. soggetti a modifiche senza Gebruiksaanw ijzing • Be sure to attach the speaker stand to a • Kontrollera att väggen som 質量 大約 0.06 kg preavviso. wall that is sufficiently thick and högtalarstativen ska hängas upp på är tillräckligt tjock och stark. 設計與規格有所變更時,恕不另行奉 strong. Tekniska dat a 告。 Sikkerhedsf orskrif t er Dimensioner Précaut ions W S-W V10C Sécurit é Om sikkerheden Ca. 60 × 110 × 95 mm 规格 (b/h/d) • Utilisation recommandée avec le • Anbefalet til brug med det lille Sony- Vikt Ca. 0,06 kg 尺寸 大约宽 60×高 110×纵深 95 mm B système de petits haut-parleurs Sony. højttalersystem. 质量 大约 0.06 kg Sony Corporation 2002 Printed in China • Veillez à fixer le support à un mur • Sørg for at montere højttalerstanden på en væg, som er tilstrækkelig tyk og Rätt till ändringar förbehålles. 设计与规格有所变更时,如不另行奉 suffisamment épais et résistant. stærk. 告。 Precauciones Huom aut uksia 付属品 Sobre su seguridad • Recomendado para su uso con el Turvallisuudest a Supplied It em s sistema de altavoces pequeños Sony. • Suositellaan käytettäväksi vain Sonyn Elém ent s f ournis • Instale el soporte de altavoz en una pienten kaiuttimien kanssa. 付属品 D、Eの使いかた M ont age der Teile pared lo suficientemente gruesa y • Kinnitä kaiutinteline seinälle, joka on Piezas sum inist radas resistente. riittävän paksu ja vahva. スピーカーによって、台座を付属品Dま D und E Com ponent es Fornecidos たはEにつけかえてください。つけかえ Bei einigen Lautsprechertypen Precauções 注意事項 が必要な機種は図のとおりです。 müssen die ursprünglich am Im Lief erum f ang Ständer befestigten Teile durch D Bijgeleverde onderdelen Segurança 安全須知 Assem bly of t he part s oder Eersetzt werden. Bei welchen Art icoli f ornit i • Recomendado para utilização com o • 建議用於 Sony 小型揚聲器系統。 D and E Lautsprechermodellen die Teile E SA-VE815ED/VE705 sistema de altifalantes de pequenas • 務必將揚聲器架安裝在厚度和強度足夠的 M edf öljande delar dimensões da Sony. 牆上。 Depending on the type of speakers, ersetzt werden müssen, ist in den M edf ølgende t ilbehør • Certifique-se de fixar o suporte de the mounts originally attached to folgenden Abbildungen dargestellt. Vakiovarust eet A altifalante numa parede 注意事项 the stands need to be replaced with Onderdelen D en E suficientemente espessa e forte. either D or E. The speaker models 附件項目 安全须知 that require the mount replacements m ont eren 附件项目 Zur besonderen • 建议用于 Sony 小型扬声器系统。 are described in the following Bij sommige luidsprekers moeten de Beacht ung • 务必将扬声器架安装在厚度和强度足够的 illustrations. 墙上。 originele steunen op de stands Zur Sicherheit worden vervangen door D of E. Assem blage des part ies De luidsprekers waarvoor de • Empfohlen zur Verwendung mit einem D et E Kompaktlautsprechersystem von Sony. steunen moeten worden vervangen, • Zur Installierung des Ständer eine En fonction du type des haut- hier afgebeeld. Wand ausreichender Stärke und parleurs, les composants de Stabilität wählen. montage livrés d’origine avec les M ont aggio dei B C supports devront être remplacés com ponent i D e E avec la partie D ou E. Les modèles A seconda del tipo di diffusori, des haut-parleurs nécessitant un potrebbe essere necessario sostituire remplacement des composants de 主な仕様 Especif icaciones montage sont décrits dans les con D o E gli attacchi originariamente applicati ai 最大外形寸法(幅×高さ×奥行き) Dimensiones illustrations suivantes. sostegni. Nelle illustrazioni riportate 約 60 × 110 × 95 mm Aprox. 60 × 110 × 95 mm di seguito vengono specificati i 質量 約 0.06 kg (an/al/prf) M ont aje de las piezas modelli di diffusori che richiedono Peso Aprox. 0,06 kg DyE la sostituzione degli attacchi. 仕様および外観は、改良のため予告 Dependiendo del tipo de altavoces, なく変更することがありますが、ご了 Diseño y especificaciones subjetos a es preciso sustituir las monturas combio sin previo aviso. Hur du m ont erar 承ください。 originalmente fijadas a los soportes D E Especif icações con la pieza D o E. Los modelos delarna D och E Specif icat ions de altavoz que requieren la Beroende på vilken typ av högtalare Dimensões Dimensions sustitución de monturas se du har, kan du behöva byta ut Aprox. 60 × 110 × 95 mm describen en las siguientes Approx. 60 × 110 × 95 mm fästena på högtalarstativen mot (l/a/p) ilustraciones. (2 3/8 × 4 3/8 × 3 3/4 in.) antingen D eller E. De (w/h/d) Peso Aprox. 0,06 kg högtalarmodeller som du behöver B M ont agem das peças M ass Approx. 0.06 kg (2 oz) Design e especificações sujeitos a byta ut fästena för visas i följande alterações sem aviso prévio. DeE illustrationer. Design and specifications are subject Dependendo do tipo de altifalantes, to change without notice. Technische Dat en os suportes montados de origem nos Sam ling af delene D Abmessungen pés têm de ser substituídos pelos og E Spécif icat ions suportes D ou E. Os modelos de Ca. 60 × 110 × 95 mm Afhængig af højttalertypen, skal de Dimensions altifalantes que precisam da holdere, som oprindeligt var (B/H/T) Env. 60 × 110 × 95 mm substituição dos suportes são fastgjort til stativerne, erstattes med Gew icht descritos nas ilustrações abaixo. (2 3/8 × 4 3/8 × 3 3/4 po) enten D eller E. De Ca. 0,06 kg (l/h/p) højttalermodeller, som kræver andre Poids Env. 0,06 kg (2 on.) Änderungen, die dem technischen holdere, er beskrevet i følgende Fortschritt dienen, bleiben illustrationer. La conception et les spécifications vorbehalten. sont modifiables sans préavis.
M ont agem Com plesso 組合 組み立て 1 Passe os cabos de altifalante por dentro da chapa de montagem (A). 1 Far passare i cavi del diffusore attraverso la piastra di montaggio (A), 1 將揚聲器導線穿過安裝板(A),然後用市售的木螺絲將安裝板裝在 3 1 取り付け板(A)にスピーカーコードを通し、市販の木ネジで十分な Fixe então a chapa de montagem numa parade (suficientemente fissare la piastra di montaggio su una parete (sufficientemente spessa) 牆上(確保牆壁有足夠的厚度)。單詞“TOP”應位於安裝板的頂部。 厚さのある壁に取り付ける。 espessa) com parafusos de madeira. con viti di legno reperibili in commercio. 2 將揚聲器導線穿入安裝支架(C)後側的孔中並從支架前側穿出,然 「TOP 」の文字がある側を上にします。 A palavra “ TOP” deve ficar na parte superior da chapa. Il termine “ TOP” si dovrebbe trovara sulla parte superiore della 後將揚聲器導線連接到揚聲器端子。 2 台座(C)にスピーカーコードを裏から通し、スピーカーと接続する。 2 Passe os cabos de altifalante pelo buraco do lado de trás do suporte de piastra. 3 用螺絲(B)將揚聲器牢固地固定在安裝支架上。 3 ネジ(B)でスピーカーを確実に止まるまでしっかりと固定する。 montagem (C) e retire-os pelo lado da frente do suporte. Conecte 2 Far passare i cavi del diffusora nel foro sulla parte posteriore del 4 移動安裝支架與軸旋鈕時,調整揚聲器導線的長度。 então os cabos de altifalante aos terminais de altifalante. supporto di montaggio (C) e fuori dalla parte anteriore del supporto, 4 スピーカーコードの長さを調節し、取り付け板に台座を取り付ける。 定位軸旋鈕上的槽口以使安裝板頂部的螺絲穿過槽口。插入旋鈕直至 3 Aparafuse bem a coluna ao suporte de montagem com o parafuso quindi collegare i cavi del diffusore ai teminali del diffusore. 取り付け板の上のネジが、台座の連結部にあるみぞに入るように 停止。 取り付けます。入ったら、突き当たるまでしっかりと押し込んでくだ (B). 3 Fissare il diffusore alla staffa di montaggio in modo saldo utilizzando 5 將揚聲器移動到所需角度,然後旋緊安裝支架底部的螺絲將其牢固地 さい。 4 Ajuste o comprimento dos cabos de altifalante à medida que la vite (B). 固定。 5 スピーカーの向きを決め、取り付け板の下のネジを締めて確実に止 aproximar a bola da haste da chapa de montagem. 4 Regolare la lunghezza dei cavi del diffusore avvicinando il pomo Posicione o entalhe existente na bola da haste de modo tal que o dell’asse al supporto di montaggio. 注意 まるまでしっかりと固定する。 • 組合過程中,請勿鬆開安裝板上的螺絲或用於將揚聲器固定在安裝支架 parafuso do topo da chapa de montagem passe por dentro do entalhe. Posizionare l’incavo sul pomo dell’asse cosicché la vite sulla parte ご注意 Introduza a bola até que ela trave. superiore della piastra di montaggio passi attraverso tale incavo. 上的螺絲。否則,揚聲器可能跌落並引起事故。 • 組み立て時、取り付け板のネジやスピーカー固定用のネジは決して Inserire il pomo finché giunge al termine. • 根據揚聲器型號不同,原先裝在支柱上的固定件需要用 D 或 E 替 5 Coloque a coluna no ângulo desejado e fixe-a bem apertando o ゆるめないでください。スピーカーが落下し、事故の原因となりま 代。 parafuso existente na base da chapa de montagem. 5 Ruotare il diffusore in base all’angolazione desiderata, quindi fissarlo す。 saldamente stringendo la vite nella parte inferiore della piastra di • スピーカーによって、台座を付属品DまたはEにつけかえてくだ Not as 组合 montaggio. さい。 • Não afrouxe os parafusos da placa de montagem nem o parafuso que prende o alto-falante ao suporte de montagem, durante o processo de Not e 1 将扬声器导线穿过安装板(A),然后用市售的木螺丝将安装板装 Assem bly instalação. Se o fizer, a coluna pode cair e provocar um acidente. • Non allentare le viti sulla piastra di montaggio o la vite che fissa il 在墙上(确保墙壁有足够的厚度)。单词“TOP”应位于安装板的顶 B 1 Pass the speaker cord through the mounting plate (A), then attach the • Dependendo do tipo de altifalantes, os suportes montados de origem diffusore al supporto di montaggio il montaggio. Diversamente, il 部。 mounting plate to the w all (making sure that the w all is sufficiently nos pés têm de ser substituídos pelos suportes D ou E. diffusore potrebbe cadere provocando danni a cose o persone. 2 将扬声器导线穿入安装支架(C)后侧的孔中并从支架前侧穿出, thick) using commercially available w ood screw s. The w ord “ TOP” • A seconda del tipo di diffusori, potrebbe essere necessario sostituire 然后将扬声器导线连接到扬声器端子。 should be at the top of the plate. Zusam m enbauen con D o E gli attacchi originariamente applicati ai sostegni. 3 用螺丝(B)将扬声器牢固地固定在安装支架上。 2 Pass the speaker cord into the hole on the back side of the mounting 1 Das Lautsprecherkabel durch die M ontageplatte (A) führen, dann die 4 移动安装支架与轴旋钮时,调整扬声器导线的长度。 M ont ering bracket (C) and out from the front side of the bracket, then connect the speaker cord to the speaker terminals. 3 Tightly secure the speaker to the mounting bracket w ith the screw M ontageplatte mit handelsüblichen Holzschrauben an eine ausreichend starke Wand schrauben. Die Beschriftung „ TOP“ muß sich auf der Oberseite der Platte 1 Trä högtalarkabeln genom monteringsplattan (A) och skruva sedan fast monteringsplattan i en vägg (som är tillräckligt tjock) med hjälp 定位轴旋钮上的槽口以使安装板顶部的螺丝穿过槽口。插入旋钮直 至停止。 5 将扬声器移动到所需角度,然后旋紧安装支架底部的螺丝将其牢固 v (B). befinden. av vanliga träskruvar som finns i handeln. 地固定。 2 Das Lautsprecherkabel in die Öffnung an der Rüchseite des Order “ TOP’’ ska vara vänt uppåt. 4 Adjust the length of the speaker cord as you bring the shaft knob 注意 together w ith the mounting plate. M ontagebügels (C) führen und an der Frontseite w ieder herausziehen, 2 Trä högtalarkabeln in genom hålet på baksidan av monteringsfästet dann das Lautsprecherkabel an die Lautsprecherklemmen anschließen. (C) och ut genom monteringsfästets framsida, och anslut sedan • 组合过程中,请勿松开安装板上的螺丝或用于将扬声器固定在安装支架 Position the notch on the shaft knob so that the screw at the top of the 上的螺丝。否则,扬声器可能跌落并引起事故。 mounting plate passes into the notch. Insert the knob until it stops. 3 Den Lautsprecher mit der Schraube (B) fest an den M ontagebügel högtalarkabeln till kontakterna på högtalaren. • 根据扬声器型号不同,原先装在支柱上的固定件需要用 D 或 E 替 5 M ove the speaker to the desired angle, then tightly secure it by anschrauben. 3 Skruva fast högtalaren ordentligt i monteringsplattan (B). 代。 tightening the screw at the bottom of the mounting plate. 4 Die Länge des Lautsprecherkabels ausrichten, w ährend der Schaftknopf 4 Justera längden på högtalarkabeln medan du passar in axelknuten i mit der M ontageplatte zusammengeführt w ird. Die Kerbe im monteringsfästet. Not es Schaftknopf so ausrichten,daß die Schraube oben an der Placera skåran på axelknuten så att skruven upptill på • Do not loosen the screws at the mounting plate or the screw to secure M ontageplatte durch die Kerbe paßt. Den Knopf bis zum Anschlag monteringsfästet passar in i skåran. Tryck in axelknuten tills det tar the speaker to the mounting bracket during the assembly process. If you do, the speaker may drop, causing an accident. einschieben. emot. 1 5 Den Lautsprecher in die gew ünschte Position drehen. Dann mit der 5 Rikta högtalaren som du vill ha den, och dra sedan åt skruven under • Depending on the type of speakers, the mounts originally attached to Schraube an der Unterseite der M ontageplatte festschrauben. fästet ordentligt. the stands need to be replaced with either D or E. Hinw eise OBS! M ont age • Die Schrauben an der Montageplatte oder die die Schraube zur • Lossa inte några skruvar på monteringsplattan, eller på den skruv 1 Faites passer les fils d’enceintes dans l’applique murale (A) puis fixez Befestigung des Lautsprechers am Montagebügel wöhrend des som håller högtalaren vid fästet, medan du utför monteringen. Då 4 l’applique à un mur suffisamment épais avec des vis à bois (en vente Zusammenbauens nicht lockern. Andernfalls kann der Lautsprecher kan högtalaren lossna och ställa till skada. dans le commerce). herunterfallen und beschädigt werden oder Sie verletzen. • Beroende på vilken typ av högtalare du har, kan du behöva byta ut Le repère “ TOP” indique le haut de l’applique murale. • Bei einigen Lautsprechertypen müssen die ursprünglich am Ständer fästena på högtalarstativen mot antingen D eller E. 2 Faites passer les fils d’enceintes dans l’orifice à l’arrière de la console befestigten Teile durch D oder Eersetzt werden. (C) et ressortir par l’avant de la console, puis branchez les fils M ont ering A d’enceintes sur les bornes d’enceintes. M ont eren 1 Stik højttalerkablerne gennem monteringspladen (A), og monter 3 Fixez solidement l’enceinte au support de fixation avec les vis (B). 1 Leid het luidsprekersnoer door de w and-armatuur (A) en bevestig de derefter monteringspladen på en væg (som er tilstrækkelig tyk) med armatuur aan de w and (op een stevige plaats) met gew one in de træskruer (fås i handelen). 4 Réglez la longueur des cordons d’enceintes lorsque vous insérez la handel verkrijgbare houtschroeven. Ordet “ TOP” bør være øverst på pladen. rotule dans l’applique murale. Bevestig de armatuur met het opschrift “ TOP” aan de bovenkant. 2 Stik højttalerkablerne ind i hullet på bagsiden af monteringskonsollen Positionnez la fente de la rotule de sorte que la vis au haut de l’applique murale passe dans la fente. Insérez la rotule jusqu’à ce 2 Steek het luidsprekersnoer door de opening in de draaikop achteraan (C) og ud fra forsiden af konsollen, og sæt derefter højttalerkablerne qu’elle se bloque. de luidsprekersteun (C) tot het snoer er aan de voorkant uitkomt en i høittalerterminalerne. bevestig de soneraders aan de luidsprekerklemmen. 3 Fastgør højttaleren til monteringskonsollen ved hjælp af skruen (B). 5 Réglez l’angle de l’enceinte, puis fixez-la solidement en serrant la vis située sous la console. 3 Bevestig de luidspreker goed op de steun met behulp van de 4 Juster længden af højttalerkablerne i og med at rørknappen kontakter schroeven (B). monteringspladen. Rem arques 4 Trek het luidsprekersnoer voorzichtig strak en plaats de draaikop Anbring rillen på rørknappen således, at skruen øverst på • Ne desserrez pas les vis de l’applique murale ou la vis de fixation de achteraan de luidsprekersteun tegenover de w and-armatuur. Zorg monteringspladen går ind i rillen. Sæt knappen ind, indtil den ikke kan l’enceinte au support de montage pendant le montage. Dans le cas dat de schroef bovenin de w and-armatuur precies in de gleuf bovenin komme længere. contraire, l’enceinte risque de tomber et de provoquer un accident. de draaikop valt. Schuif de draaikop zo ver mogelijk in de holte van de 5 Flyt højttaleren til den ønskede vinkel, og fastgør den ved at stramme • En fonction du type des haut-parleurs, les composants de montage w and-armatuur. skruen nederst på monteringspladen. livrés d’origine avec les supports devront être remplacés avec la 5 Zet de luidspreker in de gew enste hoek en vervolgens goed vast door Bem ærkninger partie D ou E. de schroef onderin de bevestigingsplaat aan te draaien. • Du må ikke løsne skruerne på monteringspladen eller skruen, der Arm ado Opm erkingen fastholder højttalerne til monteringskonsollen under monteringen. 1 Pase los cables de altavoz por la placa de montaje (A) e instale la • Bij het monteren mag u niet de schroeven van de wand-armatuur Dette kan bevirke, at højttaleren falder ned med personskade til placa de montaje en una pared (confirmando que sea lo losdraaien, evenmin als de schroef waarmee de luidspreker aan de følge. suficientemente gruesa) con tornillos de madera de venta en los luidsprekersteun vastzit. De luidspreker kan dan immers vallen en • Afhængig af højttalertypen, skal de holdere, som oprindeligt var comercios. een ongeval veroorzaken. fastgjort til stativerne, erstattes med enten D eller E. 2 La palabra “ TOP” debe estar hacia arriba de la placa. • Bij sommige luidsprekers moeten de originele steunen op de stands Kokoam inen 5 2 Pase los cables de altavoz en el orificio en el lado trasero de la worden vervangen door D of E. ménsula de montaje (C) y saque por el lado delantero de la ménsula, 1 Kuljeta kaiutinjohdot asennuslevyn (A) läpi ja kiinnitä asennuslevy y conecte los cables de altavoz en los terminales de altavoz. sitten seinälle (joka on tarpeeksi paksu) alan liikkeistä saatavilla 3 Fije firmemente el altavoz a la ménsula de montaje con el tornillo (B). puuruuveilla. Sanan “ TOP” tulee olla levyn yläosassa. 4 Ajuste la longitud de los cables de altavoz cuando junte la perilla de eje con la placa de montaje. 2 Kuljeta kaiutinjohdot asennustelineen takana olevaan reikään (C) ja Coloque la muesca en la perilla de eje de tal forma que el tornillo ulos telineen etuosasta ja liitä kaiutinjohdot sitten kaiutinliittimiin. encima de la placa de montaje pasa por la muesca. Inserte la perilla 3 Kiinnitä kaiutin pitävästi asennuskiinnittimeen ruuvilla (B). hasta que se pare. 4 ASäädä kaiutinjohtojen pituus samalla kun viet akselinupin 5 Coloque el altavoz en la posición apropiada y, a continuación, fíjelo asennuslevyyn. firmemente apretando el tornillo de la parte inferior de la placa de Aseta akselinupissa oleva vako niin, että asennuslevyn yläosassa oleva montaje. ruuvi tulee vakoon. Aseta nuppi niin syvälle kuin se menee. Not as 5 Aseta kaiutin haluamaasi kulmaan ja kiinnitä se sitten pitävästi kiristämällä asennuslevyn pohjassa oleva ruuvi. • No afloje los tornillos de la placa de montaje ni el tornillo que sujeta C el altavoz a la ménsula de montaje durante el proceso de armado. De Huom aut uksia lo contrario, el altavoz podría caerse y causar algún daño. • Älä löysennä asennuksen aikana asennuslevyn kiinnitysruuveja • Dependiendo del tipo de altavoces, es preciso sustituir las monturas äläkä ruuvia, jolla kaiutin kiinnitetään asennuskiinnittimeen. originalmente fijadas a los soportes con la pieza D o E. Muutoin kaiutin voi pudota ja aiheuttaa vahinkoja. • Kaiuttimien tyypin mukaan jalustoihin alun perin kiinnitetyt asennuskiinnikkeet on vaihdettava joko osiin D tai E.