4-533-246-11(1) Wenn das mitgelieferte Aufnahmekabel zwischen der Ohrhörer-Buchse ˎˎSony übernimmt keine Haftung für fehlgeschlagene Tonaufnahme aufgrund ˎˎWanneer u dit apparaat buiten gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat deze ˋ Het oortelefoonvolume van de microfoon keert altijd automatisch terug des Empfängers und einer Mikrofon-Buchse am Aufnahmegerät von Problemen mit diesem Produkt. niet nat wordt van regen of zeewater. naar de beginstand wanneer u de stroom uitschakelt. Sony raadt u aan Trådlös Bluetooth® kommunikationsteknik Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch angeschlossen ist, kann vom Mikrofon aufgenommener Ton auf dem ˎˎDraadloze communicatietoestellen kunnen alleen worden gebruikt in om de beginstand aan te houden voor uw opnamen. ˎˎTrådlös Bluetooth kommunikationsteknik medger kommunikation und bewahren sie zum Nachschlagen auf. Aufnahmegerät aufgezeichnet werden. landen of regio’s waar bevoegdheid is verkregen. ˋ Gebruik de +/- toets om de geluidssterkte te regelen voor een Fehlersuche mellan olika Bluetooth-enheter utan att använda kablar. Enheter som Vorsichtsmaßregeln ˎLämpchen ÿˎDas Mikrofon und der Empfänger können nicht über Bluetooth ˎˎIndien de oortelefoon vlakbij de camera wordt geplaatst oortelefoon die direct is aangesloten op de oortelefoonaansluiting. utnyttjar denna teknik inkluderar datorer, kringutrustning för datorer och ˎˎDas Typenschild befindet sich unter dem Clip des Mikrofons. Das Lämpchen leuchtet, blinkt oder erlischt entsprechend dem Status der (geluidsopnameapparaat) tijdens het opnemen, kan een galmend effect ˋ Als u het opnameniveau wilt bijregelen, gebruikt u de regelaar van uw smartphones. verbunden werden. Geräte und der Kommunikation wie folgt. (akoestische feedback) optreden. Als dit gebeurt dient u de oortelefoon opnameapparaat. Voor het bijregelen van de geluidssterkte voor een ˎˎMottagaren och mikrofonen är fabriksinställda att kommunicera med Diese Einheit wird über Funkwellen verbunden. Stellen Sie sicher, dass WARNUNG Funkwellen in der Umgebung dieser Einheit nicht durch Gegenstände verder bij de microfoon vandaan te plaatsen of het volume van de oortelefoon die is aangesloten op het opnameapparaat, gebruikt u varandra. Åtgärder som vanligtvis krävs för Bluetooth-enheter såsom Status Empfänger Mikrofon oortelefoon te verlagen. de regelaar van uw opnameapparaat. Als u de geluidssterkte van de parning och nyckel behövs därför inte. Det är inte möjligt att kommunicera Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, behindert werden. 1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, Sofort nach dem Verwenden Sie das Mikrofon und den Empfänger nahe beieinander. ˎˎAls de stroom van de microfoon uitvalt of als de ontvanger en de microfoon ontvanger aanpast, zal ook het opnameniveau veranderen. med en mottagare och mikrofon som inte sålts som par, flera mikrofoner, Einschalten von niet zijn aangesloten wanneer u begint met opnemen, kan er geen geluid ˋ Tijdens het opnemen met een camera kan de bevestigingspieptoon die eller någon annan Bluetooth-enhet, såsom en smartphone, dator etc. Wireless Microphone 2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät. Empfänger und Mikrofon. Blinkt langsam blau (Standby-Modus) Verwenden Sie das Mikrofon in aufrechter Stellung. of alleen storingsgeluid worden opgenomen. Let goed op dat de lampjes van de ontvanger en de microfoon allebei blauw oplichten om een goede klinkt aan het begin van de opname wel eens worden opgenomen. Sony raadt u aan om het onderdeel [BEEP] op [OFF] te zetten op uw camera. Obs! ˎˎDen trådlösa mikrofonen kan påverkas under följande omständigheter. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z.B. direktem Technische Daten verbinding aan te geven en begin dan pas met opnemen. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor meer informatie. ˋ När det finns hinder såsom människor, metallföremål, väggar eller Verbindung hergestellt, Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing / Sonnenlicht, Feuer o.Ä. und Klang kann deutlich Leuchtet blau Kommunikationssystem Bluetooth-Spezifikation Ver. 3.0 ˎˎIndien u de microfoon tijdens het opnemen aanraakt, wordt er ruis Gebruik van de draadloze microfoon als zendontvanger reflekterande ytor mellan mottagarens framsida och mikrofonen. Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso / Manual de instruções aufgenommen werden Ausgang Bluetooth-Spezifikation Power Class 1 opgenomen. Zorg ervoor dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen ˋ När den används i en trådlös LAN-systemmiljö, nära ett större antal VORSICHT Wesentliches kompatibles Bluetooth-Profil of iets anders. 1 Sluit de bijgeleverde oortelefoons aan op de Bluetooth-enheter som används, nära en mikrovågsugn som är igång, Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu Ausschalten des Blinkt langsam blau ˎˎWanneer u de microfoon gebruikt bij een lage temperatuur, daalt de oortelefoonaansluitingen van de microfoon en de ontvanger. Erlischt Advanced Audio Distribution Profile eller där det finns elektromagnetiska vågor. Hörverlusten führen. Empfängers (Standby-Modus) werking van de batterij in vergelijking met wanneer deze wordt gebruikt bij 2 Zet de aan/uit-schakelaars van de microfoon en de ontvanger Reichweite* Bis zu 50 m ˎˎOm mikrofonen placeras i omedelbar närhet av kameran, kan RF-störningar Ausschalten des Blinkt langsam blau een normale temperatuur (25 °C) waardoor de werkingstijd korter wordt. allebei op ON. eller brus också spelas in. Håll mikrofonen minst 1 m från kameran under Informationen über behördliche Vorschriften Erlischt Mikrofons (Standby-Modus) Mikrofonsystem Kugelcharakteristik ˎˎStel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals de zon, brand of Opmerkingen användning. vergelijkbare warmte. ˎˎOm det förekommer brus eller om det inte är något ljud på grund av dålig Länder und Regionen Unterbrochenes Audio Spannungsversorgung Eine 1,5 V Alkali-Trockenbatterie** oder eine 1,2 V ˎˎAls de stroom van de microfoon uitvalt of als de microfoon en de ontvanger wegen schlechtem Blinkt schnell blau Ni-MH-Batterie** im Format AAA (R03). Radiogolven uitzenden niet goed zijn aangesloten wanneer u begint met opnemen, kan er geen kommunikation, blinkar lampan på mottagaren blått snabbt. Se till att Dieses Produkt kann in dem Land oder der Region, wo es gekauft wurde, verwendet werden. Kommunikationsstatus Leistungsaufnahme Ca. 0,3 W ˎˎOp een plek waar het gebruik van radiogolven is verboden, zoals aan boord geluid of alleen storingsgeluid worden opgenomen. Let goed op dat de avståndet mellan enheterna inte är för stort, och att det inte finns några van een vliegtuig tijdens stijgen en dalen, dient u dit apparaat uit te zetten. lampjes van de microfoon en de ontvanger allebei blauw oplichten om een hinder mellan dem. Fortsätt när lampan stadigt lyser blått. Das Gerät ist für das Land oder die Region der vorgesehenen Verwendung Wenn die Batterie Blinkt rot Frequenzgang 300 Hz ~ 9.000 Hz (Empfänger) zugelassen. Verwendung dieses Geräts mit entferntem Zulassungsschild kann schwach ist Schnell die Batterie durch eine neue ersetzen. De handelsmerken goede verbinding aan te geven en begin dan pas met opnemen. Dauerbetriebszeit Ca. 3 Stunden*** ˎˎDe geluiden die de ontvanger oppikt, worden niet opgenomen. strafbar sein. ˎˎDe Bluetooth-handelsmerken zijn eigendom van hun eigenaar en worden Att tänka på vid användning Abmessungen (ca.) (B/H/T) 19 mm × 66 mm × 30 mm door Sony Corporation onder licentie gebruikt. ˎˎWanneer u de +/- toets even kort indrukt, verandert het niveau met één Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie ˎEingebautes Mikrofon stapje tegelijk. Wanneer u het ingedrukt houdt, blijft het niveau veranderen. ˎˎUndvik att vätskor eller främmande föremål kommer innanför höljet. Gewicht Ca. 19 g (ohne Batterie) ˎˎAlle andere productnamen die hierin worden genoemd kunnen bzw. einen Akku des angegebenen Typs. ˎBuchse für externes Mikrofon Als u de +/- toets tijdens het opnemen indrukt, zal er een klikgeluid worden ˎˎTa inte isär eller modifiera den trådlösa mikrofonen. Betriebstemperatur 5 °C bis 40 °C handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectievelijke ˎˎAnvänd inte denna trådlösa mikrofon på en sjukvårdsinrättning som ett Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. ˎHaken für die Schlaufe Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C ondernemingen zijn. Daarnaast worden ™ en ® in deze gebruiksaanwijzing opgenomen. sjukhus, nära medicinsk elektronisk utrustning, i ett flygplan, eller om det Sie können die Schlaufe usw. (nicht mitgeliefert) am Mikrofon anbringen. niet genoemd. ˎˎSony raadt u aan de ontvanger uit te schakelen wanneer u die niet voor förekommer radiostörningar med andra enheter. RF-energi som avges från Für Kunden in Europa Verwenden Sie diese nach Bedarf. * Dies ist der ungefähre Kommunikationsabstand bei unbeeinrächtigter opnemen gebruikt. denna trådlösa mikrofon kan störa andra enheter, vilket kan resultera i en ˎLautstärke +/– Taste Sicht zwischen Mikrofon und Empfänger. Lijst met onderdelen (zie afbeelding ) ˎˎWanneer u de aan/uit-schakelaar op OFF zet, kan het even duren voordat olycka. Schlagen Sie bitte in den anderen Bedienungsanleitungen nach. Je nach dem Aufnahmeort, etwa wenn sich Hindernisse oder het lampje dooft en het apparaat uitschakelt. Dit duidt niet op een storing. ˎBatteriefachdeckel ˎˎDenna enhet är ett precisionsinstrument. Den får inte tappas, utsättas för Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich das Drahtlos-Mikrofon ECM-AW4 in ˎClip reflektierende Oberflächen zwischen Bluetooth-Geräten befinden, Microfoon (-)* ˎˎDeze draadloze microfoon verwerkt en verzendt geluidssignalen in digitale stötar eller hårt tryck. Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen Funkwellenbedingungen, usw. vorm, hetgeen een geringe vertraging oplevert tussen het feitelijke Verwenden Sie dieses Teil zum Anbringen des Mikrofons an Kleidung oder Ontvanger (-)* geluid en het opgenomen (beluisterde) geluid. Als gevolg kunt u bij ˎˎUtsätt inte denna enhet för höga temperaturer och hög fuktighet. einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere ** Batterie nicht mitgeliefert. Eine Mangan-Trockenbatterie sollte nicht ©2014 Sony Corporation am mitgelieferten Armband. * De aanduidingen [MICROPHONE] en [RECEIVER] staan vermeld op de het meeluisteren via een oortelefoon een lichte echo horen. Ook bij het ˎˎNär denna enhet används utomhus, se till att den inte blir blöt av regn eller Informationen erhältlich unter: http://www.compliance.sony.de/ Verwenden Sie dieses Teil zum Anbringen des Empfängers am Griffriemen verwendet werden. havsvatten. Printed in China *** Mit einer Alkali-Trockenbatterie von Sony bei 25 ºC microfoon, resp. de ontvanger, zoals getoond in de afbeelding. bekijken van beelden met geluid dat is opgenomen via deze draadloze Ihrer Kamera. microfoon kan dit vertragingseffect optreden. Dit duidt niet op onjuiste ˎˎTrådlösa kommunikationsenheter får bara användas i länder eller regioner Das Mikrofon/Empfänger kann auf einem Tisch usw. aufgestellt werden, Bei Verwendung bei niedrigen Temperaturen nimmt die Betriebszeit mit Microfoon/Ontvanger där godkännande har erhållits. einer Alkali-Trockenbatterie ab. Verwendung eines Ni-MH-Akkus wird ˎAan/uit-schakelaar werking. wobei der Clip als Ständer dient. ˎˎOm öronsnäckan placeras nära mikrofonen (ljudupptagningsenhet) under empfohlen. Om onnodig stroomverbruik te voorkomen, schakelt u de aan/uit- ˎˎPas het audio-opnameniveau aan met het opnametoestel of door het inspelning, kan det uppstå ett tjutande ljud (akustisk rundgång). Om det ˎWindschutz wijzigen van de afstand tussen het onderwerp en de microfoon. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Dieses Teil kann am Mikrofon angebracht werden, um Knistergeräusche Mitgeliefertes Zubehör schakelaar uit wanneer u de microfoon niet gebruikt. inträffar, placera öronsnäckan längre bort från mikrofonen, eller sänk ljudet Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Mikrofon (Sendeteil) (ECM-AW4(T)) (1), Empfänger (ECM-AW4(R)) (1), ˎOortelefoonaansluiting ˎˎAls het resterende batterijvermogen laag is, kan het lampje onregelmatig för öronsnäckan. ECM-AW4 durch Atem oder starken Wind zu verringern. knipperen en de microfoon en de ontvanger mogelijk niet met elkaar Union und anderen europäischen Ländern mit einem Aufnahmekabel (1), Windschutz (1), Etui (1), Armband (1), Ohrhörer (2), Wanneer er een oortelefoon is aangesloten op de oortelefoonaansluiting ˎˎOm strömmen till mikrofonen slås av, eller om mottagaren och mikrofonen separaten Sammelsystem für diese Geräte) Ohrhörerbügel (1), Anleitungen communiceren. Dit duidt niet op een storing. Vervang voor nieuwe inte är anslutna när inspelningen startas, kan det hända att störande Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung Einsetzen einer Batterie van de ontvanger, kunt u daarmee luisteren naar het geluid dat de microfoon oppikt. batterijen. ljud spelas in eller att inget ljud alls spelas in. Bekräfta att lamporna på weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Besorgen Sie eine Batterie (optional). Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige ˎˎSony is niet verantwoordelijk voor enige problemen met het goed opnemen Wanneer er een oortelefoon is aangesloten op de oortelefoonaansluiting mottagaren och mikrofonen lyser blått och att anslutning är upprättad, och Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Verwenden Sie eine Alkali-Trockenbatterie oder einen Ni-MH-Akku im Format Ankündigung vorbehalten. van audio door problemen met dit product. van de microfoon, kunt u daarmee luisteren naar het geluid dat de starta sedan inspelning. Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und AAA (R03). ontvanger oppikt. ˎˎOm du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få ett störande ljud elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag Batterien von Sony werden empfohlen. Dieses Gerät erzielt möglicherweise Wanneer het bijgeleverde opnamesnoer is aangesloten tussen de Problemen oplossen i inspelningen. Se till att du inte kommer åt mikrofonen med händerna eller zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und nicht die beste Leistung mit Batterien anderer Hersteller. Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig någonting annat. oortelefoonaansluiting van de ontvanger en de microfoonaansluiting ÿˎDe microfoon en de ontvanger kunnen niet met elkaar worden die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch 1 Während Sie den unteren Teil des Batteriefachdeckels drücken, door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag. van het opnameapparaat, kunt u daarmee het geluid opnemen dat de ˎˎNär mikrofonen används vid låg temperatur, sjunker batterikapaciteten falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von verbonden via Bluetooth. heben Sie den Deckel an und nehmen ihn ab . Voorzorgsmaatregelen microfoon oppikt. Dit apparaat maakt verbinding via radiogolven. Zorg dat er zich geen jämfört med när den används vid normal temperatur (25 °C) så driftstiden Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses 2 Setzen Sie eine Batterie mit richtiger Ausrichtung entsprechend voorwerpen rond dit apparaat bevinden die radiogolven kunnen blir kortare. ˎˎDe naamplaat bevindt zich onder de klem van de microfoon. ˎLampje Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen blokkeren. ˎˎBatterierna ska inte utsättas för kraftig värme från solsken, eldslågor eller den Polungsmarkierungen im Inneren ein. Het lampje brandt, knippert of dooft, afhankelijk van de toestand van de Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft WAARSCHUWING Gebruik de microfoon en ontvanger dicht bij elkaar. liknande. 3 Setzen Sie die Minus-Seite (-) des Batteriefachdeckels zuerst ein apparaten en de communicatie, als volgt. haben. Gebruik de microfoon in de staande stand. und schließen Sie dann die Plus-Seite (+). Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en Förhindra att radiovågor avges < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > Status Ontvanger Microfoon Hinweise 1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht. ˎˎPå en plats där användning av radiovågor är förbjuden, såsom ombord på Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Bestätigen Sie die Pole der Batterie. Wenn die Batterie mit falscher 2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, Onmiddellijk na Technische gegevens ett flygplan under start och landning, slå av strömmen till denna enhet. Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, op het apparaat. inschakelen van de Knippert langzaam blauw (standby-modus) Polung eingesetzt wird, können Lecks oder Bersten der Batterie verursacht Communicatiesysteem Bluetooth specificatie Ver. 3.0 Om varumärken 70327 Stuttgart, Deutschland ontvanger en microfoon werden. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en Uitgang Bluetooth specificaties Stroomklasse 1 ˎˎBluetooth-varumärkena tillhör ägaren och används på licens av Sony Achtung dergelijke. Verbinding tot stand Hoofd compatibele Bluetooth Profiel Corporation. Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild Anbringen von Mikrofon/Empfänger gebracht en geluid Brandt blauw Geavanceerde audiodistributieprofiel ˎˎÖvriga produktnamn omnämnda häri kan vara varumärken eller und Ton dieses Gerätes beeinflussen. LET OP kan duidelijk worden registrerade varumärken tillhörande respektive företag. Vidare, ™ och ® är opgenomen Afstandsbereik* Tot 50 m inte utsatt i vart fall denna manual. Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern Anbringen des Mikrofons an Kleidung usw. Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet Bringen Sie das Mikrofon mit dem Clip an einer Brusttasche usw. an. gehoorbeschadiging veroorzaken. De ontvanger uitzetten Knippert langzaam Microfoonsysteem Niet-directioneel werden. Bringen Sie das Mikrofon in einer Position an, die für den Aufnahmeort Gaat uit blauw (standby- Voedingsvereisten Eén 1,5 V AAA alkali-staafbatterij** of één 1,2 V Delarnas namn (se illustration ) geeignet ist. Regelgevingsinformatie modus) AAA Ni-MH batterij** Mikrofon (-)* Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Zum Festlegen einer geeigneten Position schließen Sie einen Ohrhörer De microfoon uitzetten Knippert langzaam Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende am Empfänger an und hören den vom Mikrofon aufgenommenen Ton Landen en regio’s Gaat uit Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W blauw (standby-modus) Frequentierespons 300 Hz - 9.000 Hz (Ontvanger) Mottagare (-)* Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es mit. Sie können auch den Ton durch Anschließen des Empfängers an ein Dit product kan worden gebruikt in het land of de regio waar het is gekocht. * Mikrofonen och mottagaren är märkta med [MICROPHONE] och [RECEIVER] wieder an. Aufnahmegerät mit dem Aufnahmekabel und eines Ohrhörers an das Dit apparaat is goedgekeurd voor het land of de regio van het bestemde Onderbroken Aaneengesloten Ongeveer 3 uur*** såsom visas. Aufnahmegerät mithören. Für weitere Einzelheiten zum Mithören von Ton gebruik. Het gebruik van dit apparaat met het eraan bevestigde audio door slechte Knippert snel blauw werkingsduur Merkmale und Funktionen siehe betreffenden Abschnitt unten. goedkeuringsetiket verwijderd, kan strafbaar zijn volgens de wet. communicatiestatus Afmetingen (ongeveer) 19 mm × 66 mm × 30 mm Mikrofon/mottagare Hinweise Als de batterij bijna Knippert rood (b/h/d) ˎStrömbrytare ˎˎDieses drahtlose Mikrofon ist zur Verwendung mit einem Aufnahmegerät U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven När enheten inte används ska strömbrytaren slås av för att förhindra att wie einer Kamera oder einem IC-Recorder mit einer Mikrofon- Wenn Sie ein medizinisches Gerät wie einen Schrittmacher verwenden, leeg is Vervang de batterij snel voor een nieuwe Gewicht Ongeveer 19 g (exclusief batterij) type. batterierna laddas ur. bringen Sie das Mikrofon nicht an Kleidung an, wie etwa an eine Brust- oder batterij. Bedrijfstemperatuur 5 °C tot 40 °C Eingangsbuchse ausgestattet, um den Ton deutlich in Mono aufzunehmen, Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. auch wenn die Tonquelle weit vom Aufnahmegerät entfernt ist. Innentasche. Bei Verwendung des Mikrofons in der Nähe eines medizinischen Bewaartemperatuur -20 °C tot +60 °C ˎUttag för öronsnäcka Geräts kann dieses negativ beeinträchtigt werden. Voor klanten in Europa ˎInterne microfoon När en öronsnäcka är ansluten till uttaget för öronsnäcka på mottagaren, ˎˎMikrofon-Einheiten und Ohrhörer-Buchsen sind sowohl im Mikrofon (Sender, im Folgenden als „Mikrofon“ bezeichnet) und im am ˎExterne microfoonaansluiting * Dit is ongeveer het afstandsbereik bij een onbelemmerd zicht tussen de kan ljudet som tas upp av mikrofonen avlyssnas. Verwenden des Armbands (siehe Abbildung -) Raadpleeg de andere gebruiksaanwijzing. microfoon en de ontvanger. När en öronsnäcka är ansluten till uttaget för öronsnäcka på mikrofonen, Aufnahmegerät angeschlossenen Empfänger vorhanden. Wenn Ohrhörer ˎBevestigingsoog voor een polsband Bringen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband an und tragen das kan ljudet som tas upp av mottagaren avlyssnas. sowohl am Mikrofon als auch am Aufnahmegerät angeschlossen sind, Armband dann an Ihrem Arm. Hiermee kunt u het riempje e.d. (niet meegeleverd) vastmaken aan de Het is afhankelijk van de opnameomstandigheden, zoals obstakels of Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze draadloze microfoon ECM-AW4 reflecterende vlakken tussen de Bluetooth-apparaten, de omstandigheden När den medföljande inspelningskabeln är ansluten mellan uttaget för können Personen an der Mikrofon-Seite und an der Empfänger-Seite sich in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante microfoon. gegenseitig hören auch wenn sie weit voneinander entfernt sind. Der vom Verwenden des Ohrhörerbügels (siehe Abbildung -) Naar wens te gebruiken. voor radio-ontvangst, etc. öronsnäcka på mottagaren och ett mikrofonuttag på inspelningsenheten, Wenn der Ohrhörer zu leicht herauskommt, wenn er von einem Kind bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vindenop: ** Batterij is niet inbegrepen. Gebruik geen mangaanbatterijen. kan ljudet som tas upp av mikrofonen spelas in på inspelningsenheten. Mikrofon aufgenommene Ton kann auf dem Aufnahmegerät aufgezeichnet http://www.compliance.sony.de/ ˎVolume +/– knop werden. (Der Ton vom Empfänger kann nicht aufgezeichnet werden. Wenn oder einer Person mit kleinen Ohren verwendet wird, probieren Sie den *** Met een Sony alkali-staafbatterij, bij 25 ºC ˎLampa Ohrhörerbügel. Bringen Sie den Ohrhörer am Ohrhörerbügel an, wie in der ˎDeksel batterijvak Bij lage temperaturen zal de gebruiksduur van alkali-staafbatterijen Lampan tänds, blinkar eller släcks beroende på enheternas status och das Aufnahmegerät keine Kopfhörer- oder Ohrhörer-Buchse hat, kann die Person auf der Empfänger-Seite nicht die Stimme der anderen Seite Abbildung gezeigt (siehe Abbildung --1). ˎKlem afnemen. Het gebruik van oplaadbare Ni-MH batterijen is aanbevolen. kommunikation enligt följande. während der Aufnahme hören.) Hängen Sie den Ohrhörerbügelarm am Ohr auf und stellen Sie ihn die Hiermee kunt u de microfoon bevestigen aan uw kleding of de Bijgeleverde toebehoren Position, wo der Ohrhörer nahe am Gehöreingang ist. (--2 in der bijgeleverde armband. Status Mottagare Mikrofon ˎˎDieses drahtlose Mikrofon kann als Sende-/Empfangsgerät verwendet Verwijdering van oude elektrische en elektronische Microfoon (zender) (ECM-AW4(T)) (1), Ontvanger (ECM-AW4(R)) (1), werden, so dass der Ton an beiden Enden von der jeweils anderen Seite Zeichnung zeigt die Anbringung am linken Ohr.) Hiermee kunt u de ontvanger bevestigen aan de handgreepband van uw Opnamesnoer (1), Windkap (1), Draagtas (1), Armband (1), Oortelefoon (2), Direkt efter att apparaten (van toepassing in de Europese Unie en andere camera. über Ohrhörer, die direkt an die Ohrhörer-Buchsen von Mikrofon und Oortelefoonbeugel (1), Handleiding en documentatie mottagaren och Blinkar blått långsamt (standbyläge) Anbringen des Empfängers am Griffriemen der Kamera Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) De microfoon/ontvanger kan worden neergezet op een tafel e.d. met de mikrofonen har slagits på Empfänger angeschlossen sind, mitgehört werden kann. (siehe Abbildung -) Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat klem als standaard. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder ˎˎDieses drahtlose Mikrofon verwendet drahtlose Bluetooth- Bei Verwendung des Empfängers mit der Kamera bringen Sie ihn mit dem dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Förbindelse upprättad Kommunikationstechnologie. ˎWindkap kennisgeving. och ljud kan spelas in Lyser blått Clip an einer Stelle an, wo er gut sichtbar ist und das Mikrofon nicht blockiert Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht Plaats deze op de microfoon om storende bijgeluiden van krachtige wind -1 -2 wird, wie am Griffriemen der Kamera, wie in der Abbildung gezeigt. waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. of ademhaling te verminderen. tydligt Drahtlose Bluetooth®-Kommunikationstechnologie Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Spara Mottagaren slås av Släcks Blinkar blått långsamt Verwendung des externen Mikrofons (getrennt erhältlich) verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die (standbyläge) ˎˎDrahtlose Bluetooth-Kommunikationstechnologie erlaubt Kommunikation zwischen verschiedenen Bluetooth-Geräten ohne Verwendung von Kabeln. Bei ausgeschaltetem Mikrofon schließen Sie das externe Mikrofon an die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde afvalbehandeling Een batterij inleggen bruksanvisningen. Mikrofonen slås av Blinkar blått långsamt Geräte, die diese Technologie verwenden, sind u.a. Computer, Computer- Buchse für das externe Mikrofon am Mikrofon an. te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van Zorg voor het juiste type batterij (los verkrijgbaar). Försiktighetsmått Släcks Das interne Mikrofon schaltet automatisch aus, und der vom externen (standbyläge) Peripheriegeräte und Smartphones. natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van Gebruik een AAA-formaat alkali-staafbatterij of een AAA-formaat oplaadbare ˎˎMärkskylten sitter under klämman på mikrofonen. Mikrofon aufgenommene Ton wird aufgezeichnet. dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de Ni-MH batterij. Avbrott i ljudet ˎˎDer Empfänger und das Mikrofon sind werkseitig auf gegenseitige Kommunikation eingestellt. Normalerweise notwendige Verwenden Sie ein externes Mikrofon, das mit Einsteck-Stromversorgung organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel Sony-batterijen worden aanbevolen. Dit apparaat kan niet altijd de beste VARNING på grund av dålig Blinkar blått snabbt Betriebsvorbereitungen für Bluetooth-Geräte wie Pairing und Passkey- kompatibel ist. Das externe Mikrofon wird von dieser Einheit mit Strom waar u het product hebt gekocht. prestaties leveren met batterijen van andere merken. kommunikationsstatus För att reducera risken för brand eller elstötar, versorgt. När batteriet är svagt Blinkar rött Eingabe sind nicht erforderlich. Kommunikation ist mit einem Empfänger < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van 1 Terwijl u drukt op de onderkant van de batterijvakdeksel , tilt u 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. und Mikrofon, die nicht als Paar verkauft wurden, mit mehrfachen toepassing zijn > de deksel omhoog en haalt u deze ervan af . 2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten. Byt snarast ut batteriet mot ett nytt. Mikrofonen oder anderen Bluetooth-Geräten wie einem Smartphone, Gebrauch des drahtlosen Mikrofons Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan 2 Plaats een batterij in het batterijvak met de polen in de juiste Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande. -3 Computer usw. nicht möglich. Gebrauch des drahtlosen Mikrofons als Mikrofon Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse richting, zoals in het vak aangegeven. ˎIntern mikrofon Hinweise Bevor Sie den Empfänger an das Aufnahmegerät anschließen, stellen Sie 61, 70327 Stuttgart, Duitsland FÖRSIKTIGT ˎJack för extern mikrofon 3 Plaats de - kant van de batterijvakdeksel eerst en sluit vervolgens ˎˎDieses drahtlose Mikrofon kann von den folgenden Bedingungen sicher, dass die Ein/Aus-Schalter von Empfänger und Aufnahmegerät auf OFF Let op de + kant. Allt för högt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador. ˎÖgla för rem beeinflusst werden. gestellt sind. De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld En rem (medföljer ej) kan fästas på mikrofonen. ˋ Wenn sich Hindernisse wie Menschen, Metallgegenstände, Wände oder Opmerkingen 1 Schließen Sie das mitgelieferte Aufnahmekabel zwischen en het geluid van dit apparaat beïnvloeden. Let goed op de richting van de en polen van de batterij. Als u de batterij Information om föreskrifter Använd den vid behov. reflektierende Flächen zwischen der Vorderseite des Empfängers und ˎVolymknapp +/– der Ohrhörer-Buchse des Empfängers und der Mikrofon- Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de verkeerd-om inlegt, zou de batterij kunnen gaan lekken of openbarsten. dem Mikrofon befinden. Eingangsbuchse des Aufnahmegeräts an. Länder och regioner ˎLock till batterifack ˋ Bei Verwendung in einer Umgebung mit drahtlosem LAN, in der EMC-regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 Denna produkt kan användas i landet eller regionen där den inköptes. Nähe aktiver Bluetooth-Geräte, in der Nähe eines arbeitenden Das Aufnahmekabel ist ein ungerichtetes Kabel. Bei einem Mono- Aufnahmegerät wird der Ton in Mono aufgezeichnet. Bei einem Stereo- meter. Vastmaken van de microfoon/ontvanger Denna apparat är godkänd för det land eller den region där den är avsedd ˎKlämma Mikrowellenherdes oder an Orten mit elektromagnetischen Wellen. att användas. Användning av den här apparaten med godkännandeetiketten Använd klämman för att fästa mikrofonen på kläder eller på det Aufnahmegerät wird der gleiche Ton in linken und rechten Kanälen Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door De microfoon aan uw kleding e.d. bevestigen medföljande armbandet. ˎˎWenn das Mikrofon sehr nahe an der Kamera aufgestellt wird, können HF- borttagen kan vara straffbart enligt lag. Rauschen oder Störungen aufgezeichnet werden. Halten Sie das Mikrofon beim Betrieb immer mindestens 1 m von der Kamera entfernt. aufgezeichnet. 2 Schalten Sie die Stromversorgung des Aufnahmegeräts ein und statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en Met de klem kunt u de microfoon aan uw borstzakje etc. vastmaken. Bevestig de microfoon in een stand die geschikt is voor de Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen. Använd klämman för att fästa mottagaren på kamerans grepprem. Mikrofonen/mottagaren kan placeras på skrivbordet etc., genom stellen Sie es auf Standby. opnieuw aansluiten. opnameomstandigheden. Annars finns det risk för brand eller personskador. användning av klämman som ställ. ˎˎWenn Störungen auftreten oder wenn kein Ton wegen gestörter Kommunikation vorhanden ist, blinkt das Lämpchen am Empfänger in 3 Stellen Sie die Ein/Aus-Schalter von Mikrofon und Empfänger auf Om de geschikte stand te vinden, sluit u een oortelefoon aan op de ˎVindskydd schneller Folge in Blau. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen den ON. Kenmerken ontvanger en luistert u naar het geluid dat de microfoon doorgeeft. U kunt För kunder i Europa Sätts på mikrofonen för att minska smällande ljud som orsakas av Geräten nicht zu groß ist und dass sich keine Hindernisse zwischen den ˎˎDeze draadloze microfoon is ontworpen voor gebruik met een het geluid ook beluisteren door de ontvanger met het opnamesnoer aan te luftstötar eller stark blåst. Sofort nach dem Einschalten blinken die Lämpchen der beiden Geräte Vi hänvisar till den andra bruksanvisningen. Geräten befinden. Fahren Sie fort, wenn das Lämpchen kontinuierlich in opnameapparaat zoals een camera of een IC-recorder met een sluiten op het opnameapparaat en dan een oortelefoon aan te sluiten op het langsam in Blau, um anzuzeigen, dass sie versuchen, sich gegenseitig zu opnameapparaat. Nadere aanwijzingen voor het beluisteren van het geluid Blau leuchtet. erkennen, eine Verbindung herzustellen und sich zu authentifizieren. Wenn microfooningang, voor heldere mono-geluidsopnamen ook wanneer de vindt u in het betreffende hoofdstukje hieronder. Härmed intygar Sony Corporation att denna ECM-AW4 trådlösa mikrofon står Sätta i ett batteri die Verbindung hergestellt ist und das Aufnahmegerät zur Aufnahme geluidsbron ver verwijderd is van het opnameapparaat. i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta Ha ett batteri till hands (tillval). Hinweise zur Verwendung klaren Tons bereit ist, leuchten die Lämpchen beider Geräte blau auf. ˎˎMicrofooneenheden en oortelefoonaansluitingen zijn voorzien in zowel de Opmerkingen bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. För ytterligare information Använd ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett laddningsbart Ni-MH-batteri microfoon zelf (de zender, hieronder verder "microfoon" genoemd) als in Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een hart-pacemaker gebruikt, gå in på följande hemsida: http://www.compliance.sony.de/ i storlek AAA. ˎˎLassen Sie keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse geraten. 4 Nachdem geprüft wurde, dass das Lämpchen am Empfänger de ontvanger, die wordt aangesloten op het opnameapparaat. Wanneer bevestigt u de microfoon dan niet aan uw kleding, zoals uw borstzakje of Sony-batterier rekommenderas. Den här enheten ger eventuellt inte bästa ˎˎZerlegen oder modifizieren Sie das drahtlose Mikrofon nicht. leuchtet, starten Sie die Aufnahme am Aufnahmegerät. er zowel op de microfoon als op het opnameapparaat oortelefoons zijn binnenzak. Gebruik van de microfoon vlakbij medische apparatuur kan de ˎˎVerwenden Sie dieses drahtlose Mikrofon nicht in einer medizinischen Hinweise prestanda med batterier från andra tillverkare. aangesloten, kunnen de persoon met de microfoon en de ander met het werking ontregelen. Einrichtung wie in einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen ˋ Beim Anschließen des Empfängers an das Aufnahmegerät verwenden opnameapparaat en de ontvanger elkaars stem en de omgevingsgeluiden 1 Medan du trycker på nederdelen av locket till batterifacket , elektrischen Geräts, in einem Flugzeug, oder wenn Funkstörungen mit Sie immer das mitgelieferte Aufnahmekabel. Das mitgelieferte Gebruik van de armband (zie afbeelding -) Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska lyfter du av locket och tar bort det . horen, ook wanneer zij zich ver van elkaar bevinden. De geluiden die einem oder mehreren anderen Geräten auftreten. Von diesem drahtlosen Aufnahmekabel hat einen internen Widerstand zum Einstellen Bevestig de microfoon met de klem aan de armband en draag de armband 2 Sätt i ett batteri i facket med polerna rätt vända enligt märkningen worden opgepikt door de microfoon kunnen worden opgenomen produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Mikrofon abgegebene HF-Energie kann andere Geräte stören und Unfälle verursachen. des Tonpegels zwischen der Ohrhörer-Buchse und der Mikrofon- met het opnameapparaat. (Geluiden bij de ontvanger kunnen niet om uw arm. Europeiska länder med separata insamlingssystem) inuti facket. Eingangsbuchse. worden opgenomen. Als het opnameapparaat geen hoofdtelefoon- of Gebruik van de oortelefoonbeugel (zie afbeelding -) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten 3 Sätt först i - sidan av locket till batterifacket, och stäng sedan + ˎˎDiese Einheit ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen oder an ˋ Die Ohrhörer-Lautstärke kehrt immer auf die Vorgabeeinstellung zurück, -1 -2 Gegenstände anstoßen und schützen Sie es vor extremen Erschütterungen. wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wird. Sony empfiehlt, zur oortelefoonaansluiting heeft, zal de persoon aan de kant van de ontvanger Als de oortelefoon te gemakkelijk losraakt bij een kind of iemand met kleine oren, probeer dan of de oortelefoonbeugel beter blijft zitten. Bevestig de inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och sidan. de stem van de ander en het microfoongeluid tijdens het opnemen niet ˎˎHalten Sie diese Einheit von hohen Temperaturen und Luftfeuchtigkeit fern. Aufnahme die Vorgabeeinstellung zu bewahren. kunnen horen.) oortelefoon aan de oortelefoonbeugel zoals afgebeeld (zie afbeelding elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten Obs! ˎˎBei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass sie nicht durch Regen ˋ Verwenden Sie die Lautstärke-Taste +/- zum Einstellen der Lautstärke des Förvissa dig om batteriets poler. Om batteriet sätts i med polerna vända ˎˎDeze draadloze microfoon kan dienen als zendontvanger, waarbij het geluid --1). hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella oder Meerwasser nass wird. direkt an die Ohrhörer-Buchse angeschlossenen Ohrhörers. åt fel håll, kan det orsaka läckage eller bristningar. van beide partijen wederzijds te beluisteren is via oortelefoons die direct Haak de oortelefoonbeugel om uw oorschelp en verstel de beugel dan zo dat negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras ˎˎDrahtlose Kommunikationsgeräte können nur in Ländern oder Regionen ˋ Wenn Sie den Audioaufnahmepegel einstellen wollen, stellen Sie ihn zijn aangesloten op de oortelefoonaansluitingen van de microfoon en de de oortelefoon precies voor uw gehoorgang komt. (De afbeelding --2 som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens verwendet werden, wo Authentifikation erhalten wurde. mit dem Aufnahmegerät ein. Beim Einstellen der Lautstärke des an ontvanger. toont een voorbeeld voor bevestiging aan uw linkeroor.) resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala Sätta på mikrofonen/mottagaren ˎˎWenn der Ohrhörer während der Aufnahme in der Nähe des Mikrofons das Aufnahmegerät angeschlossenen Ohrhörers verwenden Sie das myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. (Tonaufnehmer) platziert wird, kann ein Heuleffekt (akustische ˎˎDeze draadloze microfoon werkt met Bluetooth draadloze De ontvanger vastmaken aan de handgreepband van de Fästa mikrofonen på kläder etc. Aufnahmegerät. Wenn Sie die Lautstärke des Empfängers ändern, ändert communicatietechnologie. < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> Rückkopplung) auftreten. Stellen Sie in diesem Fall das Mikrofon so weit wie sich der Aufnahmepegel. camera (zie afbeelding -) Fäst mikrofonen i en bröstficka etc. med klämman. möglich von den Lautsprechern entfernt auf oder senken Sie die Lautstärke Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Fäst mikrofonen i en position som är lämplig för inspelningsplatsen. ˋ Während der Aufnahme mit einer Kamera kann das Bestätigungssignal, Bij gebruik van de ontvanger met de camera bevestigt u die met de klem des Ohrhörers. das beim Anfang einer Aufnahme ertönt, mit aufgenommen Bluetooth® draadloze communicatietechnologie op een plaats in het onbelemmerde zicht van de microfoon, zoals aan de För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger För att avgöra en lämplig position, anslut en öronsnäcka till mottagaren och ˎˎWenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder der ˎˎBluetooth draadloze communicatietechnologie maakt communicatie Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland avlyssna ljudet som tas upp av mikrofonen. Du kan även avlyssna ljudet werden. Sony empfiehlt, die Einstellung [BEEP] an Ihrer Kamera auf handgreepband van de camera, zoals afgebeeld. Empfänger und das Mikrofon nicht angeschlossen sind, kann Rauschen [OFF] zu stellen. Weitere Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der mogelijk tussen diverse Bluetooth-apparaten zonder enig gebruik van Observera genom att ansluta mottagaren till inspelningsenheten med inspelningskabeln oder Stille aufgezeichnet werden. Vergewissern Sie sich, dass die Lämpchen snoeren. Apparaten die geschikt zijn voor deze technologie zijn onder De externe microfoon gebruiken (apart verkocht) och en öronsnäcka till inspelningsenheten. För närmare information om Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på am Empfänger und Mikrofon in Blau leuchten und die Verbindung andere computers, computer-randapparatuur en smartphones. Sluit, terwijl de microfoon is uitgeschakeld, de externe microfoon aan op de avlyssning av ljudet, se avsnittet i fråga nedan. den här produkten. hergestellt ist, und starten Sie dann die Aufnahme. Gebrauch des drahtlosen Mikrofons als Sende-/ ˎˎDe ontvanger en de microfoon hebben fabrieksinstellingen om met elkaar externe microfoonaansluiting van de microfoon. Obs! ˎˎWenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme berühren, wird ein Empfangsgerät te communiceren. Daarom is het meestal niet nodig voor Bluetooth- De interne microfoon schakelt automatisch uit en het geluid wordt Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena opgevangen door de externe microfoon en opgenomen. Om du använder någon medicinsk elektrisk apparat, som en pacemaker, Berührungsgeräusch aufgenommen. Achten Sie darauf, nicht das Mikrofon 1 Schließen Sie die mitgelieferten Ohrhörer an die Ohrhörer-Buchsen apparaten om handelingen uit te voeren als koppelen of het invoeren van uppställda i EMC-förordningen för användning av anslutningskablar kortare ska mikrofonen inte fästas i kläderna, som till exempel i bröstfickan eller mit Ihren Händen oder anderweitig zu berühren. een wachtwoord. Communicatie is niet mogelijk wanneer een ontvanger Gebruik een externe microfoon die compatibel is een voeding die wordt än 3 meter. von Mikrofon und Empfänger an. voorzien door een stekker. De externe microfoon krijgt voeding via dit innerfickan. Om mikrofonen används nära en medicinsk apparat kan den ˎˎWenn das Mikrofon bei niedrigen Temperaturen verwendet wird, sinkt die 2 Stellen Sie die Ein/Aus-Schalter von Mikrofon und Empfänger auf en een microfoon niet worden verkocht als paar, meerdere microfoons, een Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att påverkas negativt av mikrofonen. Batterieleistung im Vergleich zur Verwendung bei normaler Temperatur ander Bluetooth-apparaat als een smartphone, computer etc. apparaat. ON. informationsöverföringen avbryts (överföringen misslyckas) startar du om Använda armbandet (se illustration -) (25 °C), so dass die Betriebszeit kürzer wird. Opmerkingen programmet eller kopplar loss kommunikationskabeln (USB-kabel eller ˎˎSchützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z.B. direktem Hinweise ˎˎDeze draadloze microfoon kan nadelig worden be ïnvloed onder de Gebruik van de draadloze microfoon liknande) och sätter tillbaka den igen. Fäst mikrofonen med klämman på armbandet och bär sedan armbandet runt Sonnenlicht, Feuer o.Ä. ˎˎWenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder das volgende omstandigheden. armen. Mikrofon und der Empfänger beim Aufnahmestart nicht angeschlossen Gebruik van de draadloze microfoon als gewone microfoon Vermeiden der Abgabe von Funkwellen sind, kann Rauschen oder Stille aufgezeichnet werden. Vergewissern Sie ˋ Wanneer er obstakels zoals personen, metalen voorwerpen, wanden of Voordat u de ontvanger aansluit op het opnameapparaat, controleert u vooral Egenskaper Använda hängaren för öronsnäcka (se illustration -) ˎˎBei Verwendung an Orten, wo die Verwendung von Funkwellen verboten reflecterende oppervlakken tussen de microfoon en de voorkant van de even of de aan/uit-schakelaars van de ontvanger en het opnameapparaat Om öronsnäckan tenderar att ramla ur när den bärs av ett barn eller av sich, dass die Lämpchen am Mikrofon und Empfänger in Blau leuchten und ˎˎDenna trådlösa mikrofon är avsedd att användas med en inspelningsenhet ist, wie etwa an Bord von Flugzeugen während Start und Landung, schalten ontvanger zijn. allebei op OFF staan. någon med små öron, prova att använda hängaren för öronsnäcka. Sätt i die Verbindung hergestellt ist, und starten Sie dann die Aufnahme. som till exempel en kamera eller diktafon med en mikrofoningång för tydlig Sie diese Einheit aus. ˋ Bij gebruik in een draadloos LAN-netwerkomgeving of waar meerdere öronsnäckan i hängaren för öronsnäcka såsom visas (se illustration --1). ˎˎDer vom Empfänger aufgenommene Ton wird nicht aufgezeichnet. andere Bluetooth-apparaten in gebruik zijn, in de buurt van een 1 Sluit het bijgeleverde opnamesnoer aan op de ljudupptagning i mono även då ljudkällan är långt från inspelningsenheten. Häng armen på hängaren för öronsnäcka på örat, justera sedan dess läge så Hinweis zu Warenzeichen ˎˎWenn die Lautstärke-Taste +/- schnell gedrückt wird, ändert sich der Pegel magnetron of in een omgeving met elektromagnetische golven. oortelefoonaansluiting van de ontvanger en de microfooningang ˎˎDet finns mikrofonenheter och uttag för öronsnäcka i både mikrofonen att öronsnäckan sitter nära örats ingång. (--2 i figuren är när den sitter på ˎˎDie Bluetooth-Warenzeichen gehören ihren Eigentümern und werden von um einen Schritt. Wenn sie gedrückt gehalten wird, ändert sich der Pegel van het opnameapparaat. (sändare, nedan kallad ”mikrofon”) och mottagaren ansluten till der Sony Corporation unter Lizenz verwendet. kontinuierlich. Wenn Sie die Lautstärke-Taste +/- bei der Aufnahme drücken, ˎˎIndien de microfoon dicht bij de camera wordt geplaatst kan RF- vänster öra.) interferentie of ruis ook worden opgenomen. Houd de microfoon bij Het opnamesnoer is symmetrisch, dus niet richtingsgevoelig. Als u een inspelningsenheten. När öronsnäckor är anslutna till både mikrofonen ˎˎAlle anderen hier erwähnten Produktnamen können Warenzeichen oder wird ein Klickgeräusch aufgenommen. mono-opnameapparaat gebruikt, wordt het geluid in mono opgenomen. och inspelningsenheten, kan en person på mikrofonsidan och en annan Fästa mottagaren på kamerans greppbälte eingetragene Warenzeichen der beteffenden Firmen sein. Desweiteren gebruik tenminste 1 meter van de camera verwijderd. ˎˎSony empfiehlt, den Empfänger auszuschalten, wenn er nicht zur Aufnahme ˎˎAls er lawaai klinkt of er klinkt geen geluid vanwege storing in de Als u een stereo-opnameapparaat gebruikt, wordt op beide kanalen, links person på mottagarsidan höra ljudet hos eller rösten av den andre även (se illustration -) werden die Kennzeichnungen ™ und ® in dieser Anleitung weggelassen. verwendet wird. när de befinner sig på långt avstånd från varandra. Ljudet som fångas communicatie, dan zal het lampje op de op de ontvanger snel blauw en rechts, hetzelfde geluid opgenomen. När mottagaren används med kameran, fäst den med klämman på en plats ˎˎEs kann eine gewisse Zeit dauern, bis die Lampe und diese Einheit knipperen. Zorg dat er niet te veel afstand is tussen de apparaten en 2 Schakel het opnameapparaat in en zet het in de ruststand. upp av mikrofonen kan spelas in på inspelningsenheten. (Mottagarljudet där den syns väl och ingenting blockerar den från mikrofonen, som till Identifikation der Teile (siehe Abbildung ) ausschaltem, nachdem der Ein/Aus-Schalter auf OFF gestellt wird. Dies ist verwijder eventuele obstakels er tussen. U kunt het gebruik voortzetten kan inte spelas in. Om inspelningsenheten saknar uttag för hörlurar eller exempel kamerans greppbälte, som visas i illustrationen. keine Fehlfunktion. 3 Zet de aan/uit-schakelaars van de microfoon en de ontvanger öronsnäcka, kan personen på mottagarsidan inte höra rösten på andra Mikrofon (-)* wanneer de lampje doorlopend blauw blijft branden. allebei op ON. Använda den externa mikrofonen (säljs separat) ˎˎDieses drahtlose Mikrofon verarbeitet und überträgt Ton digital, wodurch sidan under inspelning.) eine geringe Zeitverzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton und dem Onmiddellijk na het inschakelen gaan de lampjes van de beide apparaten Med strömmen till mikrofonen avstängd, anslut den externa mikrofonen till Empfänger (-)* ˎˎDenna trådlösa mikrofon kan användas som kombinerad sändare och * [MICROPHONE] und [RECEIVER] sind jeweils auf dem Mikrofon und dem aufgezeichneten (mitgehörten) Ton bewirkt wird. Als Ergebnis kann beim Opmerkingen bij gebruik langzaam blauw knipperen om aan te geven dat de onderlinge detectie, mottagare så att ljudet på endera sidan kan avlyssnas från den andra sidan det externa mikrofonjacket på mikrofonen. Mithören über Ohrhörer ein Echoeffekt gehört werden. Entsprechend ˎˎLaat geen vloeistof of vreemde voorwerpen in de behuizing terecht komen. verbinding en verificatie in gang is. Wanneer de verbinding gelegd is en het genom öronsnäckor direkt anslutna till uttagen för öronsnäcka på både Den interna mikrofonen stängs av automatiskt och ljudet som tas upp av den Empfänger aufgedruckt, wie in der Abbildung gezeigt. kann beim Betrachten von Bildern mit auf diesem drahtlosen Mikrofon ˎˎDe draadloze microfoon niet uit elkaar halen of aanpassen. opnameapparaat gereed is voor heldere geluidsopnamen, blijft het lampje mikrofonen och mottagaren. externa mikrofonen spelas in. Mikrofon/Empfänger aufgezeichnetem Ton ebenfalls dieser Verzögerungseffekt auftreten. Das ist ˎˎGebruik deze draadloze microfoon niet in een medisch instituut zoals van de beide apparaten blauw verlicht. ˎˎDenna trådlösa mikrofon använder trådlös Bluetooth- Använd en extern mikrofon är som kompatibel med plug-in-ström. Den ˎEin/Aus-Schalter aber keine Fehlfunktion. een ziekenhuis, in de buurt van medische elektrische apparatuur, in een 4 Controleer of het lampje van de ontvanger brandt en begin met kommunikationsteknik. externa mikrofonen drivs av denna enhet. Um unnötigen Batterieverbrauch zu vermeiden, schalten Sie bei ˎˎStellen Sie den Audioaufnahmepegel mit dem Aufnahmegerät oder durch vliegtuig, of indien radio-interferentie met andere apparaten optreedt. RF- opnemen op het opnameapparaat. Nichtgebrauch den Ein/Aus-Schalter in Aus-Stellung. Ändern des Abstands zwischen Subjekt und Mikrofon ein. energie afkomstig van deze draadloze microfoon kan leiden tot interferentie Opmerkingen ˎOhrhörer-Buchse ˎˎBei niedriger Batterierestspannung kann das Lämpchen unregelmäßig bij andere apparaten wat resulteert in een ongeluk. ˋ Voor aansluiten van de ontvanger op het opnameapparaat mag u Wenn ein Ohrhörer an die Ohrhörer-Buchse am Empfänger angeschlossen blinken, und das Mikrofon und der Empfänger kommunizieren ˎˎDit apparaat is een precisie-instrument. Laat het niet vallen en zorg dat er uitsluitend het bijgeleverde opnamesnoer gebruiken. Het bijgeleverde ist, kann der vom Mikrofon aufgenommene Ton mitgehört werden. möglicherweise nicht miteinander. Dies ist keine Fehlfunktion. Ersetzen Sie niet hard tegen gestoten of kracht op uitgeoefend wordt. opnamesnoer heeft een inwendige weerstand voor het aanpassen Wenn ein Ohrhörer an die Ohrhörer-Buchse am Mikrofon angeschlossen die Batterien durch neue. ˎˎHoud dit apparaat uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid. van het geluidsniveau tussen de oortelefoonaansluiting en de ist, kann der vom Empfänger aufgenommene Ton mitgehört werden. microfooningang. (Fortsättning på andra sidan)
ˎPinça Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione Note A Sony Corporation declara que este Microfone Sem Fios ECM-AW4 está del trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare I soggetti portatori di stimolatore cardiaco non dovrebbero applicare il conforme os requisitos essenciais e outras disposições da Diretiva 1999/5/CE. Utilize este elemento para prender o microfone numa peça de roupa ou na (Fortsättning från andra sidan) l’applicazione oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione microfono all’abbigliamento, ad esempio al taschino anteriore o una tasca Para mais informações, consulte o seguinte URL: braçadeira fornecida. (USB e così via). interna. In caso contrario lo stimolatore potrebbe cessare di funzionare http://www.compliance.sony.de/ Utilize este elemento para prender o recetor na correia da pega da câmara. Använda den trådlösa mikrofonen regolarmente. O microfone/recetor pode ser colocado numa secretária, etc., utilizando a Caratteristiche Uso della fascetta da braccio (vedere la figura -) pinça como suporte. Använda den trådlösa mikrofonen som mikrofon ˎˎQuesto microfono senza filo è adatto agli apparecchi di registrazione quali, Con l’apposito fermaglio fissare il microfono alla fascetta da braccio e quindi ˎPara-vento Innan mottagaren ansluts till inspelningsenheten, kontrollera att ad esempio, gli apparecchi video fotografici e i registratori IC portatili, Coloque-o no microfone para reduzir o ruído causado pela respiração ou indossarla. Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no final strömbrytarna på mottagaren och inspelningsenheten står på OFF. provvisti di apposita presa d’ingresso per registrare nitidamente in modo por um vento mais forte. 1 Anslut den medföljande inspelningskabeln till uttaget för monofonico anche a grande distanza dalla sorgente audio. Uso del porta-auricolare (vedere la figura -) da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Se l’auricolare si stacca facilmente dall’orecchio, ad esempio se il soggetto Europeus com sistemas de recolha seletiva de resíduos) öronsnäcka på mottagaren och till mikrofoningången på ˎˎSia il microfono (trasmettitore, di seguito semplicemente chiamato è un bambino oppure ha orecchie piccole, si suggerisce di usare l’apposito Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, Inserir a pilha inspelningsenheten. “microfono”) sia il ricevitore collegato all’apparecchio di registrazione sono indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano Prepare uma pilha (opcional). Inspelningskabeln är en oriktad kabel. Med en enkanalig inspelningsenhet, porta-auricolare. Applicare l’auricolare al porta-auricolare nel modo illustrato provvisti di elemento sensibile e di presa per auricolare. Quando si collega indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha Utilize uma pilha alcalina seca AAA ou uma pilha recarregável de Ni-MH AAA. spelas ljudet in i mono. Med en tvåkanalig inspelningsenhet, spelas samma in figura --1. l’auricolare sia al microfono che all’apparecchio di registrazione la persona destinado a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Recomenda-se o uso de pilhas Sony. Este dispositivo pode não prestar o ljud in i vänster och höger kanal. Applicare il porta-auricolare all’orecchio sistemando correttamente vicina al primo e quella vicina al ricevitore possono udire la voce dell’altra Assegurando-se que este produto é corretamente depositado, melhor desempenho com pilhas de outros fabricantes. l’auricolare quanto più vicino possibile all’ingresso (la figura --2 mostra 2 Slå på inspelningsenheten och ställ den i standby-läge. anche a grande distanza fra loro. Il suono rilevato dal microfono può essere irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como 1 Pressionando a parte inferior da tampa do compartimento da pilha l’applicazione all’orecchio sinistro). quindi salvato nell’apparecchio di registrazione. (Quello del ricevitore non 3 Ställ strömbrytarna på mikrofonen och mottagaren på ON. para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento , levante a pilha e retire-a . Omedelbart efter att de har slagits på börjar lamporna på båda enheterna è tuttavia registrabile. Se l’apparecchio di registrazione non è provvisto di Applicazione del ricevitore alla cinghia di presa destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação 2 Introduza uma pilha no compartimento, observando corretamente att blinka långsamt i blått, vilket betyder att enheterna söker detektera, presa per cuffie o auricolare, durante la registrazione la persona vicina al dell’apparecchio video/fotografico (vedere la figura -) dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a as indicações de polaridade no interior. ansluta till, och autentisera varandra. När förbindelsen har upprättats och ricevitore non può sentire la voce dell’altra.) In caso d’uso del ricevitore con un apparecchio video/fotografico si reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os inspelningsenheten är redo för ljudinspelning, tänds lampan på varje enhet ˎˎIl microfono senza filo è utilizzabile come ricetrasmettitore affinché il suono suggerisce di applicarvelo con l’apposito fermaglio, ad esempio alla cinghia di serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. 3 Introduza primeiro o lado - da tampa do compartimento da pilha e i blått. a una delle due estremità del sistema di comunicazione possa essere presa nel modo illustrato, in un punto in cui sia visibile e non incontri ostacoli depois feche o lado +. monitorato dall’altra attraverso l’auricolare direttamente collegato alla < Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas da UE > 4 Efter att ha kontrollerat att lampan på mottagaren lyser, starta verso il microfono. Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão Notas relativa presa sia del microfono stesso che del ricevitore. Não se esqueça de confirmar os polos da pilha. Se introduzir a pilha com inspelningen på inspelningsenheten. ˎˎQuesto microfono senza filo usa la tecnologia Bluetooth di comunicazione Uso del microfono esterno (venduto separatamente) Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha os polos ao contrário, pode causar derrames ou ruturas. Obs! senza filo. Con l’alimentazione del microfono spenta, collegare il microfono esterno alla ˋ När mottagaren ansluts till inspelningsenheten ska den medföljande presa per microfono esterno sul microfono. Atenção inspelningskabeln användas. Den medföljande inspelningskabeln har en Il microfono interno si spegne automaticamente e viene registrato il suono Prender o microfone/recetor Tecnologia di comunicazione senza filo Bluetooth® rilevato dal microfono esterno. Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a inbyggd resistor för justering av ljudnivån mellan uttaget för öronsnäcka imagem e o som desta unidade. Prender o microfone na roupa, etc. och mikrofoningången. ˎˎLa tecnologia di comunicazione Bluetooth permette la comunicazione Utilizzare un microfono esterno compatibile con l’alimentazione a innesto. Il senza fili tra varie unità Bluetooth connesse fra loro. Tra queste unità vi sono Prenda o microfone num bolso de peito, etc., utilizando a pinça. ˋ Öronsnäckans volym återgår alltid till grundinställningen när strömmen microfono esterno è alimentato da questa unità. Este produto foi testado e declarado em conformidade com os limites i computer con le relative periferiche e gli smartphone. Prenda o microfone numa posição que seja adequada ao local da gravação. stängs av. Sony rekommenderar att grundinställningen för inspelning estabelecidos no Regulamento de EMC relativamente à utilização de cabos ˎˎIl ricevitore e il microfono sono impostati di fabbrica per comunicare fra loro. Para determinar a posição adequada, ligue um auricular ao recetor e bibehålls. Pertanto operazioni quali l’accoppiamento e l’inserimento della password Uso del microfono senza filo de ligação com um comprimento inferior a 3 metros. monitorize o som captado pelo microfone. Também pode monitorizar o ˋ Använd volymknappen +/– för att justera volymen för öronsnäckan som som ligando o recetor ao dispositivo de gravação com o cabo de gravação normalmente da eseguire nelle unità Bluetooth non sono necessarie. La Uso del microfono senza filo come semplice microfono di Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a är direkt ansluten till uttaget för öronsnäcka. interferências eletromagnéticas ou eletricidade estática, reinicie a aplicação e um auricular ao dispositivo de gravação. Para obter mais detalhes sobre a comunicazione non è possibile con i microfoni e i ricevitori non venduti in trasmissione ˋ Om du behöver justera ljudinspelningsnivån, justera den med ou desligue e volte a ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo. monitorização do som, consulte a secção correspondente abaixo. coppia, con più microfoni o con qualsiasi altra unità Bluetooth quale, ad Prima di collegare il ricevitore all’apparecchio di registrazione occorre inspelningsenheten. När volymen för öronsnäckan ansluten till inspelningsenheten ska justeras, justera den med inspelningsenheten. esempio, un computer o uno smartphone, ecc. accertarsi che entrambi siano spenti (posizione OFF dei rispettivi interruttori di Notas Om du ändrar volymen på mottagaren, ändras också inspelningsnivån. Note accensione). Características Se utilizar um dispositivo médico elétrico, por exemplo, um pacemaker, não ˋ Under inspelning med en kamera, kan det hända att pipljudet som ljuder ˎˎIl microfono senza filo potrebbe essere negativamente influenzato nelle ˎˎEste microfone sem fios destina-se a ser utilizado com um dispositivo de prenda o microfone na roupa, como, por exemplo, no bolso de peito ou num 1 Collegare il cavo di registrazione (in dotazione) alla presa bolso interno. Se utilizar o microfone próximo de um dispositivo médico, pode vid inspelningsstart spelas in. Sony rekommenderar att du ställer [BEEP] seguenti condizioni: dell’auricolare del ricevitore e alla presa d’ingresso microfono gravação, por exemplo, uma câmara de vídeo ou um gravador de circuito på [OFF] på kameran. Vi hänvisar till bruksanvisningen för kameran för ˋ Quando tra la parte anteriore del ricevitore e il microfono sono frapposti integrado (CI) com uma tomada de entrada de microfone, para gravar som afetar o dispositivo médico adversamente. dell’apparecchio di registrazione. ytterligare information. ostacoli quali persone, corpi metallici, pareti o superfici riflettenti. com nitidez em monauricular, mesmo quando a fonte do som está longe Utilizar a braçadeira (ver Ilustração -) Il cavo di registrazione è del tipo non direttivo. Se s’impiega un apparecchio ˋ Quando lo si usa in presenza di reti LAN senza filo, nelle vicinanze di do dispositivo de gravação. Prenda o microfone com a pinça na braçadeira e depois coloque a braçadeira Använda den trådlösa mikrofonen som kombinerad sändare di registrazione monofonico anche il suono registrato sarà monofonico. Se più unità Bluetooth in funzione o di forni a microonde o comunque in ˎˎTanto o microfone (transmissor, referido abaixo como “microfone”) como no seu braço. och mottagare al contrario è di tipo stereofonico il suono sarà registrato nei canali destro presenza di onde elettromagnetiche. o recetor ligado ao dispositivo de gravação dispõem de unidades de 1 Anslut den medföljande öronsnäckan till uttaget för öronsnäcka på mikrofonen och mottagaren. ˎˎSe il microfono è posizionato nelle vicinanze dell’apparecchio video/ fotografico, potrebbe venire registrata anche l’interferenza delle frequenze e sinistro. 2 Accendere e porre in standby l’apparecchio di registrazione. microfone e tomadas para auriculares. Quando houver auriculares ligados tanto ao microfone como ao dispositivo de gravação, uma pessoa no lado Utilizar o suporte de auricular (ver Ilustração -) Se o auricular cair com demasiada facilidade quando utilizado por uma radio o il rumore. Durante l’uso si suggerisce pertanto di mantenerlo ad 3 Accendere sia il microfono sia il ricevitore (posizione ON dei do microfone e outra pessoa no lado do recetor podem ouvir o som ou criança ou alguém com orelhas pequenas, experimente usar o suporte de -1 -2 2 Ställ strömbrytarna på mikrofonen och mottagaren på ON. almeno un metro di distanza dall’apparecchio video/fotografico. rispettivi interruttori di accensione). voz do outro lado, mesmo quando estiverem longe uma da outra. O som auricular. Fixe o auricular no suporte de auricular, conforme ilustrado (ver Obs! ˎˎIn presenza di rumore o in assenza di suono a causa del deterioramento Nell’istante di accensione le spie delle due unità iniziano a lampeggiare captado pelo microfone pode ficar gravado no dispositivo de gravação. Ilustração --1). ˎˎOm strömmen till mikrofonen slås av eller om mikrofonen och mottagaren della comunicazione, la spia del ricevitore lampeggia in blu rapidamente. lentamente di colore blu indicando così la fase iniziale di rilevazione, (Não é possível gravar o som do recetor. Se o dispositivo de gravação não Pendure o braço do suporte de auricular na orelha e depois ajuste-o de modo inte är anslutna när inspelningen startas, kan det hända att störande ljud Ci si deve pertanto accertare che la distanza tra l’unità trasmittente e connessione e autenticazione reciproca. Una volta che la comunicazione è tiver uma tomada para auscultadores ou auriculares, a pessoa no lado do a posicionar o auricular próximo do seu ouvido. (Na Ilustração--2, o spelas in eller att inget ljud alls spelas in. Förvissa dig om att lamporna på suporte de auricular está fixo na orelha esquerda.) quella ricevente non sia eccessiva e che tra le due non vi siano ostacoli stabilita e che l’apparecchio di registrazione è pronto a registrare l’audio in recetor não consegue ouvir a voz do outro lado durante a gravação.) mikrofonen och mottagaren lyser i blått och att anslutning är upprättad, che impediscono la comunicazione. Se ne dovrebbe continuare l’uso solo modo ottimale, le spie di entrambi rimangono accese di luce blu fissa. och starta sedan inspelningen. ˎˎEste microfone sem fios pode ser utilizado como transcetor, de modo a Prender o recetor na correia da pega da câmara quando la spia è accesa fissa in blu. 4 Dopo aver verificato lo stato di accensione della spia del ricevitore que o som em cada um dos lados possa ser monitorizado a partir do outro ˎˎLjudet som tas upp av mottagaren spelas inte in. (ver Ilustração -) si può avviare l’apparecchio di registrazione. lado através de auriculares diretamente ligados nas tomadas de auriculares Quando utilizar o recetor com a câmara, prenda-o com a pinça num ponto ˎˎVid snabb tryckning på volymknappen +/– ändras nivån ett steg. När den hålls nertryckt, ändras nivån kontinuerligt. Om du trycker på volymknappen Note sull’uso Note tanto do microfone como do recetor. em que esteja visível, sem nada a obstruí-lo do microfone, por exemplo, na +/– under inspelning, kommer ett klickande ljud att spelas in. ˎˎNon lasciare che liquidi o corpi estranei penetrino nell’involucro. ˋ Il ricevitore deve essere collegato all’apparecchio di registrazione con ˎˎEste microfone sem fios utiliza a tecnologia Bluetooth de comunicação sem correia da pega da câmara, conforme ilustrado. fios. ˎˎSony rekommenderar att mottagaren stängs av när den inte används för ˎˎNon smontare o modificare il microfono senza fili. l’apposito cavo fornito in dotazione. Esso è provvisto internamente di Utilizar o microfone externo (vendido à parte) -3 inspelning. ˎˎNon utilizzare il microfono senza fili in un istituto medico come un un resistore di regolazione del livello audio tra la presa dell’auricolare e Com a corrente do microfone desligada, ligue o microfone externo à tomada ˎˎDet kan ta en stund innan lampan och denna enhet slås av efter att ospedale, vicino a un dispositivo medico elettronico, in aereo o se si quella d’ingresso del microfono. Tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth® verificano interferenze con altri dispositivi. L’energia in radiofrequenza de microfone externo do microfone. strömbrytaren har ställts på OFF. Detta är inte ett tekniskt fel. ˋ Ogni volta che si spegne l’alimentazione, il volume dell’auricolare ritorna ˎˎA tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth permite a comunicação emessa dal microfono senza fili potrebbe interferire con altri dispositivi O microfone interno desliga-se automaticamente e o som captado pelo ˎˎDenna trådlösa mikrofon behandlar och sänder ljud digitalt, vilket alla regolazione predefinita. Sony raccomanda di registrare sempre con entre vários dispositivos Bluetooth sem recorrer a cabos. Os dispositivos causando incidenti. microfone externo fica gravado. resulterar i en kort fördröjning mellan det faktiska ljudet och det inspelade questa stessa regolazione. que podem utilizar esta tecnologia incluem os computadores, aparelhos Utilize um microfone externo compatível com a alimentação por cabo. O (avlyssnade) ljudet. Som ett resultat av detta kan en ekoeffekt höras vid ˎˎQuesta unità è uno strumento di precisione. Non farlo cadere, urtarlo o ˋ Per regolare il volume dell’auricolare collegato direttamente alla relativa periféricos dos computadores e smartphones. microfone externo é alimentado por esta unidade. avlyssning med öronsnäcka. På liknande sätt kan man när man spelar upp sottoporlo a sollecitazioni eccessive. presa, utilizzare il tasto +/–. ˎˎO recetor e o microfone estão configurados na fábrica para comunicar bilder med ljud inspelat med denna trådlösa mikrofon, uppleva denna ˎˎNon esporre l’unità a temperature elevate e umidità. ˋ Il livello della registrazione audio è regolabile direttamente entre si. Como tal, as operações normalmente necessárias para dispositivos fördröjningseffekt. Detta är emellertid inte ett tekniskt fel. ˎˎQuando si utilizza l’unità all’esterno, evitare che si bagni sotto la pioggia o dall’apparecchio di registrazione. Il volume dell’auricolare collegato Bluetooth, tais como o emparelhamento e a introdução de uma palavra- Utilizar o microfone sem fios ˎˎJustera ljudinspelningsnivån med inspelningsenheten eller genom att ändra con l’acqua di mare. all’apparecchio deve essere regolato proprio da quest’ultimo. Quando si passe, deixam de ser necessárias. A comunicação não é possível com Utilizar o microfone sem fios como microfone avståndet mellan motivet och mikrofonen. ˎˎI dispositivi di comunicazione senza fili possono essere utilizzati solo in regola il volume del ricevitore si regola altresì il livello di registrazione. um recetor e um microfone que não seja vendido como um par, vários Antes de ligar o recetor ao dispositivo de gravação, certifique-se de que ˎˎNär återstående batteriladdning är låg, kan det hända att lampan blinkar oregelbundet och att mikrofonen och mottagaren inte kommunicerar med Paesi o regioni in cui è stata ottenuta l’autenticazione. ˎˎSe l’auricolare viene collocato vicino al microfono (unità di rilevamento del ˋ Durante la registrazione con un apparecchio video/fotografico potrebbe essere altresì registrato il segnale acustico di conferma prodotto all’avvio microfones, ou qualquer outro dispositivo Bluetooth, tal como um smartphone, computador, etc. os interruptores de corrente do recetor e do dispositivo de gravação estão colocados na posição OFF. varandra. Detta är inte ett tekniskt fel. Byt ut mot nya batterier. suono) durante la registrazione si potrebbe produrre un effetto sibilante dell’operazione. Sony raccomanda pertanto d’impostare su [OFF] Notas ˎˎSony ansvarar inte på något sätt för att korrekt inspelning inte kunnat göras (feedback audio). In tal caso, collocare l’auricolare più lontano dal microfono l’opzione [BEEP] dell’apparecchio video/fotografico. Per informazioni ˎˎEste microfone sem fios pode ser afetado nas seguintes condições: 1 Ligue o cabo de gravação fornecido à tomada do auricular do recetor e à tomada de entrada do microfone do dispositivo de på grund av problem med denna produkt. oppure abbassare il volume dell’auricolare. particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per ˋ Quando houver obstáculos, tais como pessoas, objetos metálicos, ˎˎSe all’inizio della registrazione il microfono si spegne oppure sia esso l’uso dell’apparecchio. gravação. paredes ou superfícies refletoras, entre a parte frontal do recetor e o sia il ricevitore non sono collegati si può generare del rumore oppure O cabo de gravação é um cabo não direcional. Com um dispositivo de Felsökning l’apparecchio di registrazione non registra affatto il suono. Prima di Uso del microfono senza filo come ricetrasmettitore microfone. gravação monauricular, o som é gravado em modo monauricular. Com ÿˎMikrofonen och mottagaren kan inte anslutas med Bluetooth. ˋ Quando utilizado num ambiente de sistema LAN sem fios, próximo avviare la registrazione si raccomanda pertanto di verificare che la spia del 1 Collegare l’auricolare alla relativa presa del microfono e del um dispositivo de gravação estéreo, o mesmo som é gravado nos canais Denna enhet ansluter via radiovågor. Se till att inga föremål blockerar de vários dispositivos Bluetooth que estejam a funcionar, próximo microfono e del ricevitore siano accese di colore blu e che la comunicazione ricevitore. esquerdo e direito. radiovågorna runt denna enhet. de um forno de micro-ondas a funcionar ou onde existam ondas tra i due sia presente. 2 Accendere sia il microfono sia il ricevitore (posizione ON dei eletromagnéticas. 2 Ligue o dispositivo de gravação e coloque-o no modo de espera. Använd mikrofonen och mottagaren nära varandra. ˎˎSe durante la registrazione si tocca il microfono, il suono verrà registrato. rispettivi interruttori di accensione). ˎˎSe o microfone estiver colocado na proximidade da câmara, também 3 Coloque os interruptores de corrente do microfone e do recetor na Använd mikrofonen i upprätt läge. Fare attenzione a non toccare il microfono con le mani o con qualsiasi altra Note podem ser gravadas interferências de RF ou ruído. Mantenha o microfone a posição ON. cosa. pelo menos 1 m da câmara durante a sua utilização. Assim que forem ligados, as luzes de ambos os dispositivos começam a Specifikationer ˎˎSe all’inizio della registrazione il microfono si spegne oppure sia esso ˎˎQuando si utilizza il microfono a temperature basse le prestazioni della sia il ricevitore non sono collegati, si può generare del rumore oppure ˎˎSe houver ruído ou se não ouvir qualquer som devido a má comunicação, piscar lentamente uma luz azul, assinalando que estão a tentar detetar-se, Kommunikationssystem Bluetooth-specifikation Ver. 3.0 batteria si degradano rispetto all’utilizzo a temperatura normale (25 °C), a luz no recetor pisca rapidamente uma cor azul. Certifique-se de que a ligar-se e autenticar-se um ao outro. Estabelecida a ligação, e quando o l’apparecchio di registrazione non registra affatto il suono. Prima di Utgångar Bluetooth-specifikation Effektklass 1 pertanto la durata operativa si accorcia. distância entre os dispositivos não é demasiado grande e de que não dispositivo de gravação estiver pronto para uma gravação de som nítida, a avviare la registrazione si raccomanda pertanto di verificare che la spia Huvudsaklig kompatibel Bluetooth-profil ˎˎNon esporre le batterie a calore eccessivo, quale luce solare, fuoco o simili. sia del microfono che del ricevitore siano accese di colore blu e che la existem obstáculos entre eles. Continue a utilização quando a luz estiver luz em cada dispositivo acende-se na cor azul. Avancerad ljuddistributionsprofil Per non emettere onde radio comunicazione tra i due sia presente. com a cor azul constantemente acesa. 4 Depois de verificar que a luz no recetor está acesa, comece a gravar -1 -2 ˎˎIn luoghi in cui è vietato l’uso di onde radio, ad esempio a bordo di un ˎˎL’apparecchio di registrazione non registra il suono rilevato dal ricevitore. no dispositivo de gravação. Räckvidd* Högst 50 m aereo durante il decollo o l’atterraggio, spegnere l’alimentazione dell’unità. ˎˎSe si preme velocemente il tasto del volume +/–, il livello varia di un passo Notas de utilização Notas Mikrofonsystem Ej riktad Informazioni sui marchi di fabbrica alla volta. Per farlo variare continuamente occorre tenerlo premuto. Se si ˎˎNão permita a entrada de qualquer líquido ou objetos estranhos no interior ˋ Quando ligar o recetor ao dispositivo de gravação, certifique-se de que Strömförsörjning Ett 1,5 V alkaliskt batteri i storlek AAA** eller ett ˎˎI marchi di fabbrica Bluetooth sono di proprietà del rispettivo proprietario e preme il tasto del volume +/– durante la registrazione ne verrà registrato il da caixa. utiliza o cabo de gravação fornecido. O cabo de gravação fornecido tem utilizzati da Sony Corporation su licenza. clic. 1,2 V Ni-MH-batteri** ˎˎNão desmonte nem modifique o microfone sem fios. uma resistência interna para regular o nível sonoro entre a tomada do Energiförbrukning Ca. 0,3 W ˎˎTutti gli altri nomi di prodotto citati in questo documento possono essere ˎˎSony raccomanda di spegnere il ricevitore quando non lo si usa per ˎˎNão utilize este microfone sem fios numa instituição médica, tal como auricular e a tomada de entrada do microfone. marchi di fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. registrare. um hospital, perto de um dispositivo médico elétrico, num avião ou se Frekvensåtergivning 300 Hz - 9 000 Hz (Mottagare) ˋ O volume do auricular volta sempre à predefinição quando a corrente for Inoltre in questo manuale i simboli ™ e ® non sono sempre citati. ˎˎL’effettivo spegnimento della spia e dell’unità potrebbe richiedere qualche ocorrerem interferências de rádio com outro(s) dispositivo(s). A energia desligada. A Sony recomenda manter a predefinição para a gravação. Kontinuerlig drifttid Ca. 3 timmar*** istante dopo lo spostamento dell’interruttore di accensione nella posizione de RF emitida por este microfone sem fios pode interferir com outros ˋ Utilize o botão do volume +/– para regular o volume do auricular Mått (Ca.) (b/h/d) 19 mm × 66 mm × 30 mm Identificazione delle parti (vedere illustrazione ) OFF. Non si tratta di un malfunzionamento. dispositivos, provocando um acidente. diretamente ligado à tomada do auricular. Vikt Ca. 19 g (exklusive batteriet) Microfono (-)* ˎˎPoiché il microfono senza filo elabora e trasmette il suono in forma digitale, tra il suo effettivo manifestarsi e la registrazione (monitoraggio) si crea un ˎˎEsta unidade é um instrumento de precisão. Não a deixe cair nem a sujeite ˋ Se quiser regular o nível sonoro da gravação, regule-o com o dispositivo Arbetstemperatur 5 °C till 40 °C a choques excessivos. de gravação. Quando regular o volume do auricular ligado ao dispositivo breve ritardo. Di conseguenza durante il controllo in auricolare si potrebbe Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C Ricevitore (-)* ˎˎMantenha esta unidade afastada de locais com temperaturas altas e de gravação, regule-o com o dispositivo de gravação. Se alterar o volume udire un’eco. Analogamente, si potrebbe verificare un ritardo tra le humidade elevada. * Come mostrato in figura, sul microfono e sul ricevitore sono stampati do recetor, o nível da gravação também é alterado. * Detta är det uppskattade kommunikationsavståndet med en hindersfri sikt immagini registrate e il suono inviato dal microfono senza filo. Questo non rispettivamente [MICROPHONE] e [RECEIVER]. ˎˎQuando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado para não a molhar ˋ Durante a gravação com uma câmara, o sinal sonoro de confirmação que mellan mikrofonen och mottagaren. è tuttavia un malfunzionamento. com chuva ou água do mar. soa no início da gravação pode ficar gravado. A Sony recomenda definir a Beroende på inspelningsplats, till exempel om det finns hinder eller Microfono/ricevitore ˎˎIl livello della registrazione audio va regolato dall’apparecchio di ˎˎOs dispositivos de comunicação sem fios apenas podem ser utilizados em opção [BEEP] como [OFF] na sua câmara. Para mais pormenores, consulte reflekterande ytor mellan Bluetooth-enheter, radiovågsförhållanden etc. ˎInterruttore di accensione registrazione oppure variando la distanza tra il soggetto e il microfono. países ou regiões nos quais é obtida autenticação. o manual de instruções da câmara. ** Batteri medföljer ej. Använd inte ett torrbatteri med mangan. Per impedire che la batteria si scarichi, quando non lo si usa si raccomanda ˎˎQuando la carica della batteria è bassa la spia può lampeggiare con ˎˎSe o auricular for colocado perto do microfone (unidade de captação *** Med ett Sony alkaliskt torrbatteri vid 25 °C di spegnere l’interruttore di accensione. frequenza irregolare, mentre la comunicazione tra il microfono e il ricevitore de som) durante a gravação, pode ocorrer um efeito de uivo (feedback Utilizar o microfone sem fios como transcetor Vid användning i låg temperatur, förkortas driftstiden med ett ˎPresa dell’auricolare potrebbe interrompersi. Non si tratta di un malfunzionamento. Sostituire acústico). Se isso acontecer, coloque o auricular mais afastado do microfone 1 Ligue os auriculares fornecidos às tomadas de auricular do alkaliskt torrbatteri. Användning av laddningsbara Ni-MH-batterier Se si collega l’auricolare alla relativa presa del ricevitore è possibile con nuove batterie. ou baixe o volume do auricular. microfone e do recetor. rekommenderas. monitorare il suono rilevato dal microfono. ˎˎSony declina ogni responsabilità per l’eventuale incapacità del prodotto di ˎˎSe a alimentação do microfone se desligar ou se o recetor e o microfone 2 Coloque os interruptores de corrente do microfone e do recetor na Se lo si collega alla relativa presa del microfono è possibile monitorare registrare correttamente l’audio in caso di malfunzionamento. não estiverem ligados quando começar a gravação, poderá ser gravado Inkluderade artiklar posição ON. Mikrofon (sändare) (ECM-AW4(T)) (1), Mottagare (ECM-AW4(R)) (1), quello rilevato dal ricevitore. ruído ou nenhum som. Certifique-se de que as luzes do recetor e do Notas Inspelningskabel (1), Vindskydd (1), Bärväska (1), Armband (1), Öronsnäcka (2), Quando si collega il cavo di registrazione (fornito in dotazione) alla presa Guida alla risoluzione dei problemi microfone estão acesas a azul, e de que a ligação está estabelecida, e per auricolare del ricevitore da un lato e a quella del microfono dall’altro depois comece a gravar. ˎˎSe a corrente do microfone se desligar ou se o microfone e o recetor não Hängare till öronsnäcka (1), Uppsättning tryckt dokumentation ÿˎIl microfono e il ricevitore non si collegano via Bluetooth. estiverem ligados quando começar a gravação, poderá gravar ruído ou di un apparecchio di registrazione, in quest’ultimo è possibile registrare il Questa unità si collega tramite onde radio. Assicurarsi che non vi siano ˎˎSe tocar no microfone durante a gravação, o ruído resultante fica gravado. nenhum som. Certifique-se de que as luzes do microfone e do recetor estão Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. suono rilevato dal microfono stesso. oggetti che ostruiscano le onde radio intorno a questa unità. Tenha cuidado para não tocar no microfone com as mãos ou de outra acesas na cor azul e de que a ligação está estabelecida, e depois comece a ˎSpia Utilizzare il microfono e il ricevitore in stretta vicinanza. forma. gravar. La spia di comunicazione si accende, lampeggia o si spegne in base allo Utilizzare il microfono in posizione verticale. ˎˎQuando utilizar o microfone a baixa temperatura, o desempenho da bateria ˎˎO som captado pelo recetor não fica gravado. Prima di usare l’unità si raccomanda di leggere con attenzione il presente stato dei dispositivi e della comunicazione, come indicato di seguito. pode diminuir em comparação com a sua utilização a uma temperatura manuale e di conservarlo quindi per ogni futura necessità. normal (25 °C), pelo que o tempo de funcionamento pode diminuir. ˎˎQuando premir o botão de volume +/– rapidamente, o nível altera-se um Stato Ricevitore Microfono Caratteristiche tecniche incremento. Quando o mantiver premido, o nível continua a alterar-se. Se Precauzioni ˎˎNão exponha as pilhas a calor excessivo, por exemplo, ao sol, fogo ou outro premir o botão de volume +/– durante a gravação, fica gravado o respetivo Sistema di comunicazione Bluetooth Ver. 3.0 elemento semelhante. ˎˎLa targhetta identificativa si trova sotto il fermaglio del microfono. Subito dopo l’accensione estalido. del microfono e del Lampeggio lento in blu (modalità standby) Uscita Bluetooth classe di potenza 1 Não emissão de ondas de rádio ˎˎA Sony recomenda desligar o recetor quando não o utilizar para gravação. AVVERTENZA ricevitore Profilo principale di compatibilità Bluetooth ˎˎNum local onde é proibida a utilização de ondas de rádio, tais como a bordo ˎˎA luz e esta unidade podem demorar algum tempo a desligar-se depois de Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, Collegamento stabilito Profilo Advanced Audio Distribution de um avião durante a descolagem e aterragem, desligue a alimentação o interruptor de corrente ser colocado na posição OFF. Não se trata de uma 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, e il suono può essere Accesa blu Intervallo operativo* Fino a 50 m desta unidade. avaria. 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio registrato chiaramente Relativamente a marcas comerciais ˎˎEste microfone sem fios processa e transmite som digitalmente, Sistema microfono Non direzionale resultando num ligeiro desfasamento entre o som real e o som gravado vasi. Allo spegnimento del Lampeggio lento in blu ˎˎAs marcas comerciais Bluetooth são detidas pelo seu proprietário e Spenta Requisiti di alimentazione Una batteria alcalina a secco da 1,5 V** o utilizadas pela Sony Corporation sob licenciamento. (monitorizado). Como consequência, quando monitorizar o som através Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il ricevitore (modalità standby) una batteria Ni-MH da 1,2 V AAA** ˎˎTodos os outros nomes de produtos mencionados no presente documento do auricular, poderá ouvir um efeito de eco. De modo semelhante, quando fuoco o simili. Allo spegnimento del Lampeggio lento in blu Consumo elettrico Circa 0,3 W podem ser marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das visualizar imagens com som gravado com este microfone sem fios, também Spenta microfono (modalità standby) respetivas empresas. Além disso, os símbolos ™ e ® não são utilizados em poderá ocorrer este efeito de desfasamento. Porém, não se trata de uma ATTENZIONE Risposta in frequenza 300 Hz - 9.000 Hz (ricevitore) Audio interrotto Tempo di impiego continuo Circa 3 ore*** todos os casos neste manual. avaria. È possibile che un’eccessiva pressione audio emessa dagli auricolari e dalle dovuto a uno stato di Lampeggio veloce in blu ˎˎRegule o nível sonoro da gravação com o dispositivo de gravação ou cuffie causi la perdita dell’udito. Dimensioni (approssimative) 19 mm × 66 mm × 30 mm comunicazione negativo (l/a/p) Identificar as peças (ver Ilustração ) alterando a distância entre o objeto e o microfone. Quando la batteria è Lampeggia con luce rossa ˎˎQuando faltar pouca carga nas pilhas, a luz pode piscar irregularmente e Informazioni normative Peso Circa 19 g (esclusa la batteria) Microfone (-)* o microfone e o recetor podem não conseguir comunicar um com o outro. bassa Sostituire rapidamente la batteria con una Temperatura di utilizzo Da 5 °C a 40 °C Não se trata de uma avaria. Substitua as pilhas. Paesi e regioni nuova. Temperatura di conservazione Da –20 °C a +60 °C Recetor (-)* Questo prodotto può essere utilizzato nel Paese o nella regione di acquisto. * As indicações [MICROPHONE] e [RECEIVER] estão impressas no microfone e ˎˎA Sony não se responsabiliza por qualquer falha na gravação de som Questo prodotto è approvato per il Paese o la regione in cui ne è previsto resultante de problemas com este produto. ˎMicrofono interno * È la distanza di comunicazione indicativa quando tra il microfono e il no recetor, respetivamente, conforme ilustrado. l’uso. L’utilizzo di questo dispositivo quando è stata rimossa l’etichetta di ˎPresa microfono esterno ricevitore non sono frapposti ostacoli. omologazione può essere punibile ai sensi di legge. Microfone/Recetor Resolução de problemas ˎAggancio per cinghia Variabile a seconda delle caratteristiche del luogo di registrazione (presenza di ostacoli o di superfici riflettenti frapposti tra le unità ˎInterruptor de alimentação ÿˎNão é possível conectar o microfone e o recetor por Bluetooth. Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. Al microfono è possibile fissare una cinghia (non fornita in dotazione). Para evitar que a pilha fique sem carga, desligue o interruptor de Utilizzarla come necessario. Bluetooth), delle condizioni di propagazione radio e di altri fattori ancora. Esta unidade é conectada através de ondas de rádio. Certifique-se Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. alimentação quando o microfone não estiver a ser utilizado. ** Batteria esclusa. Non si deve usare una batteria al manganese. de que não há objetos que bloqueiem ondas de rádio à volta desta ˎPulsante volume +/– ˎTomada do auricular unidade. Per i clienti in Europa *** Con una batteria alcalina a secco Sony a 25 °C ˎCoperchio del vano batteria Alle basse temperature l’autonomia d’uso con la batteria alcalina a secco Quando houver um auricular ligado à tomada do auricular do recetor, o Utilize o microfone e o recetor próximos um do outro. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le ˎFermaglio si riduce. Si suggerisce piuttosto di usare una batteria Ni-MH ricaricabile. som captado pelo microfone pode ser monitorizado. Utilize o microfone na vertical. istruzioni per l’uso. Permette di fissare il microfono all’abbigliamento o alla fascetta da braccio Quando houver um auricular ligado à tomada do auricular do microfone, o Accessori inclusi fornita in dotazione. som captado pelo recetor pode ser monitorizado. Características técnicas Microfono (trasmettitore) (ECM-AW4(T)) (1), ricevitore (ECM-AW4(R)) (1), cavo Con la presente Sony Corporation dichiara che questo microfono senza filo Lo si può altresì usare per fissare il ricevitore alla cinghia di presa Quando se ligar o cabo de gravação fornecido entre a tomada do auricular di registrazione (1), protezione antivento (1), custodia di trasporto (1), fascetta Sistema de comunicação Especificação Bluetooth Ver. 3.0 ECM-AW4 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti dell’apparecchio video/fotografico. do recetor e uma tomada do microfone do dispositivo de gravação, o som da braccio (1), auricolare (2), porta-auricolare (1), corredo di documentazione Saída Especificação Bluetooth Power Class 1 stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori dettagli, si prega di consultare Usandolo come supporto da tavolo si può collocare il microfono o il captado pelo microfone pode ficar gravado no dispositivo de gravação. stampata il seguente URL: http://www.compliance.sony.de/ ricevitore su una superficie piana. ˎLuz Principal perfil Bluetooth compatível ˎProtezione antivento Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. A luz acende-se, pisca ou apaga-se de acordo com o estado dos Advanced Audio Distribution Profile Applicata al microfono riduce i rumori causati dal proprio respiro o dal dispositivos e da comunicação, do seguinte modo: Distância de funcionamento* Até 50 m vento. Estado Recetor Microfone Sistema do microfone Não direcional Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e guarde-o para Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita Inserimento della batteria futura consulta. Logo depois de ligar o Pisca uma luz azul lentamente Potência necessária Uma pilha alcalina seca AAA de 1,5 V** ou (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi recetor e o microfone (modo de espera) uma pilha de Ni-MH AAA de 1,2 V** Predisporre innanzi tutto una batteria (non fornita). Precauções europei con sistema di raccolta differenziata) Si può usare una batteria alcalina a secco oppure una ricaricabile di tipo Ni- Ligação estabelecida e Consumo de energia Aprox. 0,3 W Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il ˎˎA placa de identificação está localizada sob a pinça do microfone. MH di formato AAA. o som pode ser gravado Acende uma luz azul Resposta em frequência 300 Hz - 9.000 Hz (Recetor) prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto Si raccomanda di usare una batteria Sony. Con batterie di altri produttori il AVISO nitidamente Tempo de funcionamento Aprox. 3 horas*** domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto microfono potrebbe infatti non offrire prestazioni ottimali. Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico Desligar o recetor Pisca uma luz azul contínuo di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito 1 Premere il fondo del coperchio del vano batteria e nel contempo 1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade; Apaga-se lentamente Dimensões (Aprox.) (l/a/p) 19 mm × 66 mm × 30 mm sollevare il coperchio e rimuoverlo . 2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre o (modo de espera) Peso Aprox. 19 g (excluindo a pilha) correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal 2 Inserire la batteria orientandone correttamente le polarità secondo aparelho. Desligar o microfone Pisca uma luz azul Temperatura de funcionamento 5 °C a 40 °C suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le le indicazioni fornite all’interno. Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras. lentamente Apaga-se Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo 3 Inserire prima il lato - del coperchio del vano batteria, quindi (modo de espera) prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento chiudere il lato +. CUIDADO Áudio com interrupções * Esta é a distância de comunicação aproximada com uma vista rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento devido a um mau estado Pisca depressa uma luz azul desobstruída entre o microfone e o recetor. Note Pressão de som em excesso dos auriculares e auscultadores pode causar abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere de comunicação Consoante o local de gravação, como, por exemplo, se existirem È necessario che le polarità siano correttamente orientate. L’inserimento perda de audição. applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per obstáculos ou superfícies refletoras entre os dispositivos Bluetooth, della batteria invertendone le polarità potrebbe infatti divenire causa di Quando a pilha tiver Pisca uma luz vermelha condições de ondas de rádio, etc. l’Italia). perdita del liquido interno o di rottura. Informações Regulamentares pouca carga Substitua rapidamente a pilha por uma nova. ** Pilha não incluída. Não deve utilizar uma pilha de manganésio seca. < Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE > Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Países e regiões *** Com uma pilha alcalina seca da Sony à temperatura de 25 °C Giappone Fissaggio del microfono e del ricevitore Este produto pode ser utilizado no país ou região onde foi adquirido. ˎMicrofone interno A utilização a temperaturas baixas reduz o tempo de funcionamento com Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Este dispositivo foi aprovado para o país ou região no qual se destina a ser ˎTomada do microfone externo uma pilha alcalina seca. Recomenda-se a utilização de pilhas recarregáveis Applicazione del microfono all’abbigliamento de Ni-MH. Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania Con l’apposito fermaglio il microfono può essere applicato al taschino utilizado. A utilização deste dispositivo com a etiqueta de aprovação aplicada ˎFixador para a correia removida pode ser punida por lei. Pode fixar a correia, etc. (não fornecida) no microfone. Itens incluídos Attenzione anteriore o in altri punti dell’abbigliamento. Lo si deve comunque applicare in un punto adatto alla condizione di Utilize este fixador conforme seja necessário. Microfone (transmissor) (ECM-AW4(T)) (1), Recetor (ECM-AW4(R)) (1), Cabo de Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. registrazione. ˎBotão +/– do volume gravação (1), Para-vento (1), Bolsa de transporte (1), Braçadeira (1), Auricular (2), l’immagine e il suono di questa unità. Se não o fizer, pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. Per stabilire il punto corretto si può collegare l’auricolare al ricevitore per ˎTampa do compartimento da pilha Suporte de auricular (1), Documentos impressos Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti monitorare il suono rilevato dal microfono. Il suono può altresì essere Para os clientes na Europa O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. dalla normativa EMC relativa all’uso di cavi di collegamento di lunghezza monitorato collegando il ricevitore all’apparecchio di registrazione con il inferiore a 3 metri. cavo di registrazione e quindi l’auricolare. Per maggiori informazioni sul Consulte as outras instruções de funcionamento. monitoraggio del suono si prega di vedere la specifica sezione che segue.