Sony ECM-CG1 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Español Ajuste el patín para accesorios a 90 grados a su cámara (consulte la ilustración 4-151-680-11 (1) -), e inserte el patín para accesorios a la parte posterior. Gire firmemente la Notas de utilização Este micrófono de fusil (a partir de ahora “micrófono”) es para utilizarse con una perilla de bloqueo para fijar el patín para accesorios.  O microfone é um dispositivo delicado. Não o deixe cair nem o sujeite a choques videocámara Sony con toma de entrada para micrófono y operación de alimentación Gire también firmemente la otra perilla de bloqueo para fijar el soporte de excessivos. a través de la clavija (a partir de ahora “cámara”). micrófono.  Evite uma utilização prolongada ou o armazenamento em locais de elevada AVISO 2 Fije el micrófono al soporte de micrófono. humidade ou altas temperaturas. Para obtener la direccionalidad correcta, inserte firmemente el micrófono con  Não deixe o microfone ficar molhado com a chuva ou a água do mar quando o Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la utilizar no exterior. lluvia ni a la humedad. la línea vertical de la etiqueta del micrófono (consulte la ilustración -a) en el centro y encarada hacia arriba.  Limpe qualquer sujidade que esteja no microfone com um pano seco. Para los clientes en Europa 3 Inserte firmemente el cable conector en la toma de entrada de  Se ocorrer feedback acústico durante a sua utilização (se ouvir um efeito de Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de micrófono de su cámara. uivo nas colunas de som), vire o microfone de costas para as colunas de som ou aumente a distância entre o microfone e as colunas de som. Gun Microphone su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Desmonte el micrófono siguiendo el procedimiento inverso al de fijación.  Dependendo da câmara, as vibrações ou outros ruídos podem ficar gravados. Se o ruído for demasiado alto, pode ser reduzido através dos seguintes passos. Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente Notas producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,  No gire ni fije la perilla de bloqueo con fuerza excesiva. Si lo hiciese, podría dañar  Certifique-se de que o adaptador de sapata está fixo na câmara a um ângulo de sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de la perilla de bloqueo. 90 graus (ver ilustração -). equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto  No levante su cámara por el micrófono no por el patín para accesorios.  Ligue a função de redução do ruído do vento do microfone no menu da câmara, Manual de instrucciones  Tenga cuidado de no pillarse los dedos en el micrófono o en el patín para se ela tiver esta função (consulte o manual de instruções da câmara). se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias Manual de instruções negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían accesorios cuando los fije a su cámara.  Tenha cuidado para não derrubar nem deixar cair a câmara fixando o cabo de derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse ligação do microfone num objecto que esteja próximo quando fixar o microfone. Gebruiksaanwijzing de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los Especificaciones recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje  Nomes e funções das peças Bruksanvisning Tipo Micrófono electrostático de electreto de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto * A câmara ilustrada neste documento é a HDR-FX1000. Fuente de alimentación Operación de alimentación a través de la clavija de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el  Microfone Consumo de energía 0,5 mW producto.  Pára-vento Toma de salida Miniclavija estéreo tipo L con recubrimiento de < Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la Para fixar no microfone , com vista a reduzir o ruído do vento ou da oro de ø 3,5 UE > longitud del cable Aprox. 300 mm respiração. El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,  Adaptador de sapata Dimensiones ø 21×166 mm 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de Para fixar o microfone na câmara. Peso Micrófono Aprox. 42 g la directiva EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH,  Suporte do microfone Parabrisas Aprox. 5 g Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto Para introduzir o microfone. Patín para accesorios Aprox. 46 g relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las direcciones que  Manípulo de fixação Elementos incluidos Micrófono de fusil (1), Patín para accesorios (1), se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por Para fixar ou ajustar o adaptador de sapata. Parabrisas (1), Juego de documentación impresa separado.  Cabo de ligação Respuesta en frecuencia 200 Hz ~ 17 kHz Para ligar a tomada de saída do microfone à tomada de entrada do microfone na Direccionalidad Direccionalidad bien definida Características câmara. Sensibilidad -44 dB/Pa ±4 dB  Micrófono de direccionalidad bien definida con sensibilidad mínima al Relación señal-ruido 30 dBspl o menos ruido ambiental Fixar e tirar o microfone Nivel máximo de presión acústica 100 dBspl o más La direccionalidad bien definida del micrófono mejora la grabación en un margen Fixar o microfone ECM-CG1 estrecho y distancia media cuando se conecta a su cámara (consulte la ilustración de entrada Gama dinámica 70 dB o más 1 Fixe o adaptador de sapata na sapata da câmara. ). Ajuste o adaptador de sapata para um ângulo de 90 graus na câmara (ver  Compacto y ligero Temperatura de funcionamiento 0 °C a 50 °C Temperatura de almacenamiento -20 °C a +60 °C ilustração -) e introduza o adaptador de sapata na parte de trás. Rode o ©2009 Sony Corporation Printed in Japan La longitud de 166 mm y el peso de 42 g del micrófono permiten utilizar y manípulo de fixação firmemente para fixar o adaptador de sapata. transportarlo fácilmente. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Além disso, rode o outro manípulo de fixação firmemente para fixar o suporte  Operación de alimentación a través de la clavija do microfone. La alimentación se suministra desde la toma de entrada de micrófono de su Português 2 Fixe o microfone no suporte do microfone.  a   cámara. Este microfone direccional (referido abaixo como “microfone”) é para ser utilizado Para obter uma direccionalidade correcta, introduza o microfone firmemente, com a linha vertical da etiqueta do microfone (ver ilustração -a) no centro e com uma câmara de vídeo da Sony com tomada de entrada de microfone e Notas sobre la utilización funcionamento por cabo de alimentação (referida abaixo como “câmara”). virada para cima.  El micrófono es un dispositivo delicado. No lo deje caer ni lo someta a golpes 3 Introduza o cabo de ligação na tomada de entrada do microfone na excesivos. AVISO câmara.  Evite la utilización o el almacenamiento prolongados en lugares de gran humedad Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha a unidade à o alta temperatura. chuva ou à humidade. Tire o microfone pelo processo inverso que utilizou para o fixar.  No permita que el micrófono se humedezca con la lluvia o el agua del mar cuando Para os clientes na Europa Notas lo utilice en exteriores.  Não rode nem fixe o manípulo de fixação com força excessiva. Se o fizer, pode  Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no  Elimine cualquier suciedad del micrófono con un paño seco. danificar o manípulo de fixação. final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países  Si se produce retroalimentación acústica (sonido de aullido oído a través de los  Não levante a câmara pelo microfone ou pelo adaptador de sapata. Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) altavoces) cuando lo utilice, apunte con él alejándolo de los altavoces o aumente la  Tenha cuidado para não entalar os dedos no microfone ou adaptador de sapata Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica distancia entre el micrófono y los altavoces. quando os fixar na câmara. que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.   Dependiendo de su cámara es posible que se grabe vibración u otro ruido. Si el Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos ruido es demasiado fuerte, podrá reducirse mediante los pasos siguientes. Características técnicas de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que  Cerciórese de que el patín para accesorios esté fijado a 90 grados a su cámara Tipo Microfone com condensador electret este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais (consulte la ilustración -). consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que Fonte de alimentação Funcionamento por cabo de alimentação  Active la función de reducción del ruido del viento del micrófono desde el de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes Consumo de energia 0,5 mW menú de su cámara, si posee tal función (Consulte el Manual de instrucciones produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação Tomada de saída Minificha estéreo tipo L com revestimento de la cámara). dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a dourado de ø 3,5   Tenga cuidado de no volcar ni dejar caer su cámara enganchando el cable conector reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, comprimento do cabo Aprox. 300 mm del micrófono en un objeto de los alrededores cuando fije el micrófono.  os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu Dimensões ø 21×166 mm  o produto. Peso Microfone Aprox. 42 g  Nombres y funciones de las partes < Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE > Pára-vento Aprox. 5 g Direccionalidad * La cámara de la ilustración es la HDR-FX1000. O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Adaptador de sapata Aprox. 46 g  Micrófono 108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Itens incluídos Microfone direccional (1), Adaptador de sapata (1), Direccionalidade  Parabrisas Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para Pára-vento (1), Documentos impressos Richtingsgevoeligheid Para fijar al micrófono  a fin de reducir el ruido del viento o de respiración. questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em Resposta em frequência 200 Hz ~ 17 kHz Riktverkan  Patín para accesorios separado, nos documentos de serviço e garantia. Direccionalidade Direccionalidade exacta 指向性 Para fijar el micrófono a su cámara. Sensibilidade -44 dB/Pa ±4 dB  Soporte de micrófono Características Relação sinal/ruído 30 dBspl ou menos Para insertar el micrófono.  Microfone com direccionalidade precisa e o mínimo de sensibilidade ao Máximo nível da pressão sonora 100 dBspl ou mais  Perilla de bloqueo ruído ambiente de entrada Para fijar o ajustar el patín para accesorios. A direccionalidade precisa do microfone melhora a gravação de curto alcance e de Intervalo dinâmico 70 dB ou mais  Cable conector distância intermédia quando ligado à câmara de vídeo (ver ilustração ). Temperatura de funcionamento 0 °C a 50 °C Para conectar la toma de salida del micrófono a la toma de entrada de micrófono  Compacto e leve Temperatura de armazenamento -20 °C a +60 °C de su cámara. O comprimento de 166 mm e o peso de 42 g do microfone conferem facilidade de utilização e transporte. O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Fijación/desmontaje del micrófono  Funcionamento por cabo de alimentação A corrente é fornecida através da tomada de entrada de microfone da câmara. Fijación del micrófono 1 Fije el patín para accesorios a la zapata de la cámara.

Zet de accessoireschoenadapter in een stand van 90 graden ten opzichte van Nederlands uw camera (zie afbeelding -) en schuif de accessoireschoenadapter naar  Undvik användning under lång tid eller förvaring i hög fuktighet eller hög 中文(繁) Deze pistoolmicrofoon (hieronder kortweg aangeduid als "microfoon") is voor temperatur. 本槍型麥克風(以下稱“麥克風”)適用於具備麥克風輸入插孔及插入通電式供 achteren toe vast. Draai de borgknop stevig vast om de accessoireschoenadapter gebruik met een Sony videocamera/recorder met microfooningang en automatische te vergrendelen.  Se till att mikrofonen inte blir blöt av regndroppar eller annat vatten när den 電之Sony攝錄影機(以下稱“攝影機”)。 inschakelfunctie (verder kortweg "camera" genoemd). används utomhus. Draai ook de andere borgknop vast waarmee de microfoonhouder vast zit.  Torka bort smuts från mikrofonen med en torr torkduk. WAARSCHUWING 2 Breng de microfoon aan in de microfoonhouder.  Om det uppstår rundgång under användning (ett tjutande ljud hörs från 功能 Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat Voor de juiste richtingsgevoeligheid schuift u de microfoon stevig vast, met de högtalarna), rikta då mikrofonen bort från högtalarna eller öka avståndet mellan  敏銳的指向性麥克風擁有極細微的周圍雜訊敏感性 verticale streep van het microfoonlabel (zie afbeelding -a) in het midden en 與您的攝影機連接後,麥克風敏銳的指向性可強化限制範圍及中距錄製(參 niet worden blootgesteld aan regen of vocht. mikrofonen och högtalarna. omhoog gericht. 見圖 )。  Vibrationer eller andra ljudstörningar kan upptas i inspelningen beroende på Voor klanten in Europa 3 Sluit het aansluitsnoer stevig aan op de microfooningang van uw kameran. Om störningarna är för höga, kan de reduceras genom att vidta följande  小巧且輕盈 Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten camera. åtgärder. 麥克風長度為166 mm,重量為42 g,方便使用與攜帶。 (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen  Kontrollera att skoadaptern sitter i 90 graders vinkel mot kameran (se  插入通電式供電 Voor het losmaken van de microfoon volgt u dezelfde stappen in omgekeerde met gescheiden ophaalsystemen) illustration -). 電源來自於攝影機的麥克風輸入插孔。 volgorde. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit  Koppla in mikrofonens vindreduceringsfunktion från menyn på kameran, om product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het Opmerkingen det finns en sådan funktion (se kamerans bruksanvisning). 使用須知 moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en  Draai niet al te krachtig aan de borgknop als die om enige reden blokkeert. De  麥克風屬易碎設備,請勿讓麥克風掉落或承受重擊。  Var försiktig så att kameran inte tippar över eller tappas genom att mikrofonens elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit borgknop zou beschadigd kunnen worden.  避免過度使用或存放在高溼度或高溫之處。 anslutningskabel fastnar i något omgivande föremål när mikrofonen sätts på. product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor  Til uw camera in geen geval op aan de microfoon of de accessoireschoenadapter.  在戶外使用時,請勿讓麥克風接觸雨水或海水。  Pas op dat u uw vingers niet knelt bij het bevestigen van de microfoon of de  請以乾布擦拭麥克風上的髒汙。 mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen accessoireschoenadapter aan de camera.  Delarnas namn och funktioner  若使用期間出現聲音回饋(揚聲器中傳出嘶吼聲),請將麥克風遠離揚聲器, draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details * Kameran i illustrationen är HDR-FX1000. 或增加麥克風與揚聲器間的距離。 in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met Technische gegevens  Mikrofon  視攝影機而定,可能會錄進震動或其他雜音。若雜音過大,可採取下列步驟 de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de Type Electret condensatiemicrofoon  Puffskydd 降低雜音。 verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt Stroomvoorziening Plug-in stroomwerking Sätts på mikrofonen  för att minska blås- och puffljud.  確定熱靴轉換器以90度角連接攝影機(參見圖 -)。 gekocht.  Skoadapter  若具備麥克風風聲噪音抑制功能,請在攝影機功能表中開啟此功能(請參 Stroomverbruik 0,5 mW < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van Uitgangsaansluiting ø 3,5 gouden coating L-type stereoministekker För montering av mikrofonen på kameran. 閱攝影機的使用說明書)。 toepassing zijn > kabellengte Ongeveer 300 mm  Mikrofonhållare  連接麥克風時,請小心不要使麥克風連接線卡住四周物品,而導致麥克風傾 De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Används för att hålla mikrofonen. 倒或掉落。 Afmetingen ø 21×166 mm Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en  Låsvred Gewicht Microfoon Ongeveer 42 gram productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Windscherm Ongeveer 5 gram För fastlåsning eller justering av skoadaptern.  零件名稱及功能 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het  Anslutningskabel * 此圖中的攝影機為HDR-FX1000。 Schoenadapter Ongeveer 46 gram adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. För anslutning av utgången på mikrofonen till mikrofoningången på kameran.  麥克風 Bijgeleverd toebehoren Pistoolmicrofoon (1), Schoenadapter (1), Windscherm (1), Handleiding en documentatie  防風罩 Kenmerken Frequentierespons 200 Hz ~ 17 kHz Sätta på/ta loss mikrofonen 可連接麥克風  以降低風聲或呼吸雜音。  Sterk richtingsgevoelige microfoon met minimale gevoeligheid voor Directiviteit Scherpe directiviteit Sätta på mikrofonen  熱靴轉換器 achtergrondgeluiden Gevoeligheid -44 dB/Pa ±4 dB 1 Sätt på skoadaptern i kameraskon. 可連接麥克風與攝影機。 Deze sterk richtingsgevoelige microfoon verbetert uw geluidsopnamen van Signaal tot ruis-verhouding 30 dBspl of minder Justera skoadaptern till 90 graders vinkel mot kameran (se illustration -)  麥克風座 een nauw bepaald onderwerp op gemiddelde afstand wanneer u de microfoon Maximale ingang 100 dBspl of minder och skjut in skoadaptern så långt det går. Skruva fast låsvredet så att skoadaptern 可插入麥克風。 bevestigt op uw camera (zie afbeelding ). geluidsdrukniveau sitter ordentligt.  鎖定旋鈕  Compact en licht in gewicht Dynamisch bereik 70 dB of minder Skruva även fast det andra låsvredet så att mikrofonhållaren sitter ordentligt. 可固定或調整熱靴轉換器。 De microfoon is slechts 166 mm lang en weegt slechts 42 gram, voor gemakkelijk 2 Sätt mikrofonen i mikrofonhållaren.  連接線 Gebruikstemperatuur 0 °C tot 50 °C meenemen en gebruiken. Skjut in mikrofonen ordentligt med den vertikala linjen på mikrofonens etikett (se 可連接麥克風輸出插孔及攝影機的麥克風輸入插孔。 Opslagtemperatuur -20 °C tot +60 °C  Automatische stroomvoorziening illustration -a) i mitten och vänd uppåt, för att få korrekt riktverkan. De microfoon wordt van stroom voorzien via de microfooningang van uw camera. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. 3 Sätt i anslutningskabeln ordentligt i mikrofoningången på kameran. 安裝 / 卸除麥克風 Opmerkingen bij gebruik Ta loss mikrofonen genom att kasta om proceduren för montering. 安裝麥克風  De microfoon is een gevoelig apparaat. Laat het niet vallen en zorg dat er niet hard Svenska Observera 1 連接熱靴轉換器與攝影機熱靴。 tegen gestoten wordt. Denna shotgunmikrofon (nedan kallad ”mikrofon”) är avsedd att användas med en  Undvik att vrida och dra åt låsvredet alltför hårt. Det kan skada låsvredet. 將熱靴轉換器調整和攝影機呈90度角(參見圖 -),再將熱靴轉換器插  Niet te lang laten liggen op plaatsen met veel vocht of grote hitte. Sony videokamera med mikrofoningång och plug-in-strömkälla (nedan kallad  Lyft inte kameran genom att hålla i mikrofonen eller skoadaptern. 入後側。確實旋緊鎖定旋鈕以固定熱靴轉換器。  Laat de microfoon bij gebruik buitenshuis niet nat worden door regen of ”kamera”).  Var försiktig så att fingrarna inte kommer i kläm när mikrofonen eller skoadaptern 同時也旋緊其他鎖定旋鈕以固定麥克風座。 opspattend zeewater. sätts på kameran. 2 將麥克風安裝在麥克風座上。  Stof of vuil op de microfoon kunt u afvegen met een droge doek. VARNING 若要獲得正確的指向性,請依中心麥克風標籤的垂直線(參見圖 -a)確實  Als er tijdens gebruik een hinderlijke loei- of fluittoon gaat rondzingen (door Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller 插入麥克風,並使正面朝上。 elstötar. Specifikationer 3 將連接線確實插入攝影機的麥克風輸入插孔。 akoestische terugkoppeling), richt u de microfoon dan van de luidsprekers weg of Typ Elektretkondensatormikrofon vergroot de afstand tussen de microfoon en de luidsprekers. För kunder i Europa 以安裝麥克風相反程序卸除麥克風。 Strömförsörjning Plug-in-strömkälla  Afhankelijk van uw camera kunnen er soms trillingen of andere bijgeluiden worden opgenomen. Als de bijgeluiden hinderlijk hoorbaar zijn, kunt u ze als Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska Energiförbrukning 0,5 mW 備註 volgt verminderen. produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Utgång ø 3,5 guldpläterad L-formad stereominikontakt  請勿過度旋轉或連接鎖定旋鈕。施力過大可能會破壞鎖定旋鈕。  Zorg dat de accessoireschoenadapter in een hoek van 90 graden aan uw camera Europeiska länder med separata insamlingssystem) kabellängd Ca. 300 mm  請勿以麥克風或熱靴轉換器撐起攝影機。 is bevestigd (zie afbeelding -). Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte Storlek ø 21×166 mm  安裝麥克風或熱靴轉換器與攝影機時,請小心不要將手指夾入其中。 får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på Vikt Mikrofon Ca. 42 g  Schakel de microfoon-windgeruisonderdrukking in via het menu van uw camera, als die voorzien is van een dergelijke functie (Zie de Gebruiksaanwijzing uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Vindskydd Ca. 5 g 規格 van uw camera). Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du Skoadapter Ca. 46 g till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som 類型 電容式麥克風  Let op dat het microfoonsnoer niet loshangt en ergens achter blijft haken, opdat Inkluderade artiklar Shotgun-mikrofon (1), Skoadapter (1), 電源 插入通電式供電 uw camera niet kantelt of valt wanneer u de microfoon aanbrengt. kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning Vindskydd (1), Uppsättning tryckt dokumentation av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare 耗電量 0.5 mW Frekvensåtergivning 200 Hz ~ 17 kHz 輸出插孔 φ3.5 鍍金 L 型立體聲迷你插頭 upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter  Naam en functie van de onderdelen eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. Riktverkan Riktad 纜線長度 約 300 mm * De hierbij afgebeelde camera is model HDR-FX1000. Känslighet -44 dB/Pa ±4 dB 尺寸 φ 21 × 166 mm < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> Signalbrusförhållande 30 dBspl eller mindre  Microfoon Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 質量 麥克風 約 42 g  Windkap Maximal ingående ljudtrycksnivå 100 dBspl eller mer 防風罩 約5g Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet Dynamikområde 70 dB eller mer Te bevestigen op de microfoon  om windgeruis of ademhalingsgeluiden te är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För 熱靴轉換器 約 46 g onderdrukken. Arbetstemperatur 0 °C till 50 °C 所含物品 槍型麥克風(1),熱靴轉換器 (1), eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service-  Förvaringstemperatur -20 °C till +60 °C 防風罩 (1),成套印刷文件 Accessoireschoenadapter respektive garantidokumenten. Om de microfoon op uw camera te bevestigen. Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. 頻率響應 200 Hz ~ 17 kHz  Microfoonhouder Egenskaper 指向性 清晰指向性 Om de microfoon op te bevestigen.  Riktad mikrofon med minimal känslighet för omgivande störningar 敏感性 -44 dB/Pa ±4 dB  Borgknop När denna riktade mikrofon används tillsammans med kameran, förbättras 訊號雜訊比 30 dBspl 以下 Voor vastzetten of verstellen van de accessoireschoenadapter. ljudupptagningen inom ett smalt område och medellångt avstånd (se illustration 最大輸入音效壓力等級 100 dBspl 以上  Aansluitsnoer ). 動態範圍 70 dB以上 Om de uitgangsaansluiting van de microfoon te verbinden met de  Kompakt och lätt 操作溫度 0°C 至 50° C microfooningang van uw camera. Med en längd på 166 mm och en vikt på 42 g är mikrofonen lätt att använda och 儲存溫度 -20°C 至 +60° C att ta med sig. 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 Aanbrengen/Losmaken van de microfoon  Plug-in-strömkälla Strömförsörjning via mikrofoningången på kameran. De microfoon aanbrengen 1 Bevestig de accessoireschoenadapter op de accessoireschoen van de camera. Att tänka på vid användning  Mikrofonen är en mycket känslig apparat. Den får inte tappas eller utsättas för hårda stötar.