3-860-993-11(1) English Français Deut sch Español Before operating the unit, please read this manual Avant la mise en service de cet appareil, prière de lire Vor der Verwendung des Mikrofons lesen Sie diese Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este Elect ret Condenser St ereo thoroughly and retain it for future reference. attentivement ce mode d’emploi que l’on conservera pour Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum manual, y guárdelo para futuras referencias. toute référence ultérieure. späteren Nachschlagen gut auf. M icrophone Feat ures Part icularidades Operat ing Inst ruct ions Gebruiksaanw ijzing This microphone is suitable for use in a variety of Caract érist iques Besondere M erkm ale Este micrófono es adecuado para emplearse en gran situations such as at a concert or a conference with digital Ce microphone peut être utilisé dans de nombreuses Das Mikrofon ist für Digitalaufnahmegeräte (Sony MD- variedad de situaciones, como en un concierto o en una M ode d’emploi Bruksanvisning recording equipment (Sony MD, DAT, etc.). situations, par exemple pour enregistrer un concert ou une Recorder, DAT-Recorder usw.) ausgelegt und eignet sich conferencia, con un equipo de grabación portátil conférence avec un enregistreur numérique, tel qu’un für die verschiedensten Aufnahmesituationen wie (grabadora de minidiscos, de cinta audiodigital Sony, Bedienungsanleit ung Ist ruzioni per I’uso etc.). enregistreur MD Sony, un enregistreur DAT, etc. beispielsweise bei einem Konzert oder einer Konferenz. M anual de inst rucciones M anual de inst ruções Precaut ions • Do not open the microphone cabinet. Precauciones • The microphone should never be dropped or subjected Précaut ions Zur besonderen Beacht ung • No desarme el micrófono. ECM -DS70P to extreme shock. • Keep the microphone away from extremely high • Ne pas ouvrir le coffret du microphone. • Ne laissez pas tomber le microphone et ne l’exposez pas • Öffnen Sie nicht das Mikrofongehäuse. • Lassen Sie das Mikrofon niemals fallen und setzen Sie es • El micrófono no deberá dejarse caer nunca ni someterse a golpes extremados. Sony Corporation © 1998 Printed in Japan temperatures and humidity (above 40°C or 104°F). à des chocs violents. keinen Stößen aus. • Mantenga el micrófono alejado de temperaturas y • If the microphone is placed near loudspeakers, a • N’exposez pas le microphone à des températures • Halten Sie das Mikrofon von hohen Temperaturen (über humedad extremadamente altas (más de 40°C). howling effect (acoustic feedback) may occur. If this excessives ou à l’humidité (au-delà de 40°C ou 104°F). 40°C) und hoher Feuchtigkeit fern. • Si coloca el micrófono cerca de los altavoces, es posible happens, place the microphone as far as possible from • Si le microphone se trouve près de haut-parleurs • Wenn sich das Mikrofon zu dicht neben den que se produzca aullido (retroalimentación acústica). the loudspeakers, change the direction of the puissants, un effet Larsen (rétroaction acoustique) peut Lautsprechern befindet, kann es durch akustische Cuando suceda esto, aleje el micrófono lo más posible microphone or decrease the speaker volume until the se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone, Rückkopplung zu Heulgeräuschen kommen. Entfernen de los altavoces, cambie la orientación del micrófono, o howling stops. changez son orientation ou diminuez le volume des Sie das Mikrofon dann weiter von den Lautsprechern, A • When you use the microphone outdoors, never let the microphone become wet with rain or saltwater. Clean haut-parleurs jusqu’à ce que le hurlement cesse. • Quand vous utilisez le microphone en extérieur, veillez richten Sie es in eine andere Richtung oder reduzieren Sie die Lautstärke, bis das Heulen aufhört. disminuya el volumen de los altavoces hasta que cese dicho aullido. • Cuando utilice el micrófono en exteriores, no deje que se Output plug (gold plated stereo miniplug) the plug and cabinet with a soft, dry cloth when they are à ce qu’il ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de • Wenn Sie das Mikrofon im Freien verwenden, lassen Sie humedezca con la lluvia ni con el agua del mar. Limpie Fiche de sortie (minifiche stéréo plaquée or) soiled. mer. Nettoyez la fiche et le coffret avec un chiffon doux es nie durch Regen oder Salzwasser naß werden. Ausgangsstecker (goldbeschichteter Stereo-M inistecker) la suciedad de la clavija y del exterior del micrófono con • This microphone is highly sensitive. Unwanted noises et sec quand ils sont sales. Reinigen Sie den Stecker und das Gehäuse bei un paño suave y seco. Clavija de salida (miniclavija estéreo dorada) such as the operation of the recording equipment may • Le microphone est extrêmement sensible. Les bruits Verschmutzung mit einem weichen, trockenen Lappen. R • Este micrófono es muy sensible. Es posible que capte los be recorded. indésirables, tels que le bruit de fonctionnement de • Dieses Mikrofon ist hochempfindlich. Ungewünschte ruidos de operación del equipo de grabación. L l’enregistreur risquent d’être enregistrés. Störgerüusche wie Bedienungsgeräusche des Aufnahmegerätes werden u.U. mit aufgezeichnet. Specif icat ions Especif icaciones General Spécif icat ions Generales to M IC (PLUG IN POWER) Type Electret condenser microphone Généralit és Technische Dat en Tipo Micrófono electrostático de electreto à M IC (PLUG IN POWER) Dimensions 58 × 57 × 16 mm (w/h/d) incl. Dimensiones 58 × 57 × 16 mm (An/Al/Prf) Type Microphone à condensateur électret Allgem eines zum M IC (Geräte-Stromversorgung) projecting parts and controls Dimensions 58 × 57 × 16 mm (l/h/p) projections et excluyendo partes y controles salientes Typ Electrel-Kondensatormikrofon a M IC (PLUG IN POWER) Mass Approx. 10 g Masa Aprox. 10 g commandes comprises Abmessungen 58 × 57 × 16 mm (B/H/T), ausschl. Perf orm ance Poids Env. 10 g vorspringender Teile und Funcionam ient o Frequency response 100 – 15,000 Hz (stereo) Perf orm ances Bedienungselemente Respuesta en frecuencia Directivity Unidirectional Réponse en fréquence 100 – 15.000 Hz (stéréo) Gewicht ca. 10 g 100 – 15.000 Hz (estéreo) Sensitivity Open circuit output voltage*1: –38.0 Directivité Unidirectionnel Dat en Directividad Unidireccional ±3.5 dB Sensibilité Tension de sortie lorsque le circuit est Frequenzgang 100 – 15.000 Hz (Stereo) Sensibilidad Tensión de salida en circuito abierto*1: Difference between L and R channel ouvert*1: –38,0 ±3,5 dB Richtcharakteristik Nierencharakteristik –38,0 ±3,5 dB B sensitivity: Less than 3 dB Maximum sound pressure level*2 More than 110 dBSPL Différence de sensibilité entre les canaux gauche et droit: Inférieur à 3 dB Ausgangspegel Leeraufspannung*1: –38,0 dB ±3,5 dB Unterschied zwischen L- und R-Kanal: Diferencia entre la sensibilidad de los canales izquierdo y derecho: Menos de 3 dB Niveau maximum de pression acoustique*2 unter 3 dB Operating temperature range Supérieur à 110 dBSPL Max. Schalldruckpegel*2 Nivel de presión acústica máxima*2 0°C to 40°C (32°F to 104°F) Température de fonctionnement über 110 dBSPL Más de 110 dB de nivel de presión 0°C à 40°C (32°F à 104°F) Betriebstemperaturbereich acústica * 1 0 dB = 1 V/Pa, 1,000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) 0ºC bis 40°C Gama de temperaturas de funcionamiento * 2 1 % wave distortion is present at 1,000 Hz. * 1 0 dB = 1 V/Pa, 1000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) 0 a 40ºC (0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa) * 2 1% de distorsion harmonique à 1000 Hz * 1 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) Design and specifications are subject to change without notice. (0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa) * 2 1 % Wellenverformung bei 1.000 Hz vorhanden. * 1 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbares = 94 dB de nivel (0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa) de presión acústica) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans * 2 1% de distorsión de onda presente a 1.000 Hz. préavis. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben (0 dB de nivel de presión acústica = 2 × 10–5 Pa) Using t he M icrophone vorbehalten. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. (See f ig. A) Ut ilisat ion du m icrophone Connect the stereo miniplug of the microphone to a (Voir f ig. A) Verw endung des M ikrof ons Ut ilización del m icróf ono microphone jack (stereo minijack) of recording equipment compatible with the plug-in power supply system such as Raccordez la minifiche stéréo du microphone à la prise de (siehe Abbildung A) (Consult e la Fig. A) a MD recorder, etc. microphone (minijack stéréo) d’un enregistreur équipé du Schließen Sie den Stereo-Ministecker des Mikrofons an Enchufe la miniclavija estéreo del micrófono en la toma Not e système d’alimentation à l’enfichage, comme un eine Mikrofonbuchse (Stereo-Minibuchse) eines para el mismo (minitoma estéreo) de un equipo para Be sure to use with recording equipment compatible with enregistreur MD, etc. Aufnahmegeräts an, das mit Geräte-Stromversorgung grabación compatible con el sistema de alimentación a the plug-in power supply system. The power of the Rem arque kompatibel ist, wie MD-Recorder etc. través de la clavija, como un deck de minidiscos, etc. microphone is supplied from the connected recording Veillez à utiliser un enregistreur équipé du système Hinw eis Not a equipment. d’alimentation à l’enfichage. L’alimentation sera fournie Stellen Sie sicher, immer nur Aufnahmegeräte zu Utilice un equipo de grabación compatible con el sistema Adjust ing t he angle of t he m icrophone au microphone par l’enregistreur. verwenden, die mit Geräte-Stromversorgung kompatibel de alimentación a través de la clavija. El equipo de Réglage de l’angle du m icrophone sind. Der Mikrofonstrom wird über das angeschlossene grabación conectado alimentará el micrófono. (See f ig. B) (Voir f ig. B) Aufnahmegerät geliefert. When you use the microphone with the connected Ajust e del ángulo del m icróf ono equipment put on a desk, etc., erect the microphone as Si vous utilisez le microphone et l’appareil raccordé sur Einst ellung des M ikrof onw inkels (Consult e la Fig. B) illustrated to reduce the reflection from the surface of a un bureau, etc. redressez le microphone comme indiqué (siehe Abbildung B) Cuando utilice el micrófono con el equipo conectado desk, etc. sur l’illustration pour réduire la réflexion de la surface du Wenn Sie das Mikrofon mit angeschlossenem Gerät auf colocado sobre una mesa, etc., diríjalo como se muestra en Not es bureau, etc. einem Schreibtisch etc. verwenden, stellen Sie das la ilustación a fin de reducir las reflexiones de la superficie • Manually adjusting the recording level is recommended Rem arques Mikrofon auf, wie in der Abbildung gezeigt, um de la misma. for better recording when you perform digital recording • Il est conseillé d’ajuster manuellement le niveau Schallreflexionen von der Tischoberfläche etc. zu verhindern. Not as with an MD recorder, etc. d’enregistrement pour obtenir de meilleurs • Para poder grabar mejor señales digitales con un deck • This microphone is not used with recording equipment enregistrements, lors de l’enregistrement numérique Hinw eise de minidiscos, etc., se recomienda ajustar el nivel de that is not compatible with plug-in power supply avec un enregistreur MD, etc. • Manuelle Einstellung des Aufnahmepegels ist für grabación. system. • Ce microphone ne peut pas être utilisé avec les appareils bessere Aufnahme empfohlen, wenn digitale Aufnahme • Este micrófono no podrá utilizarse con un equipo de non équipés de fiche microphone avec alimentation à mit MD-Recorder etc. ausgeführt wird. grabación que no sea compatible con el sistema de l’enfichage. • Dieses Mikrofon wird nicht mit Aufnahmegeräten alimentación a través de la clavija. verwendet, die nicht mit Geräte-Stromversorgung kompatibel sind.
Nederlands Svenska It aliano Port uguês Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan Prima di usare l’apparecchio, leggere con attenzione Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente este manual A gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. mikrofonen tas i bruk. Spara bruksanvisningen. questo manuale e conservarlo per riferimenti futuri. e guarde-o para futuras consultas. Aansluitstekker (vergulde stereo ministekker) M ikrofonkontakt (guldpläterad stereominikontakt) Egenskaper Carat t erist iche Caract eríst icas Spina di uscita (minispina stereo placcata in oro) Kenm erken Denna mikrofon lämpar sig för inspelning i en rad olika Questo microfono è adatto all’uso in svariate situazioni Este microfone é conveniente para ser usado em diversas Ficha de saída (minificha estéreo revestida a ouro) R Deze mikrofoon is geschikt voor gebruik onder situationer, som t.ex. under en konsert eller en konferens, come concerti o conferenze con un apparecchio di situações tais como, num concerto ou numa conferência verschillende omstandigheden, bijvoorbeeld voor het med en digital inspelningsprodukt (Sony MD-spelare, registrazione digitale (Sony MD, DAT, ecc.). com equipamento de gravação digital (MD Sony, DAT, L opnemen van concerten of vergaderingen, in kombinatie DAT-spelare, etc.). etc.). met digitale opname-apparatuur (Sony minidisc-recorder, DAT cassetterecorder, enz.). Precauzioni naar M IC (PLUG IN POWER) At t observera • Non aprire il rivestimento del microfono. Precauções till M IC (PLUG IN POWER) • Öppna inte mikrofonhöljet. • Non lasciar mai cadere il microfono e non sottoporlo a • Não abra a unidade do microfone. a M IC (PLUG IN POWER) Voorzorgsm aat regelen • Mikrofonen får inte tappas eller utsättas för hårda scosse violente. • Nunca derrube nem sujeite a choques extremos o a M IC (PLUG IN POWER) • Tracht niet de microfoon open te maken. stötar. • Tenere il microfono lontano da temperature microfone. • Laat de mikrofoon niet vallen en vrijwaar het apparaat • Utsätt inte mikrofonen för mycket hög värme (över estremamente alte e umidità (oltre i 40°C). • Mantenha o microfone distante de temperaturas tegen heftige schokken. +40°C) eller fuktighet. • Se il microfono viene collocato nei pressi di diffusori, extremamente elevadas e humidade (acima de 40°C). • Stel de mikrofoon niet bloot aan extreme vochtigheid of • Tjutande rundgång (akustisk återkoppling) kan uppstå può verificarsi il fenomeno di ululato (retroazione • Caso o microfone seja colocado próximo a altifalantes, hitte (temperaturen boven de 40°). om mikrofonen placeras för nära en högtalare. Flytta i så acustica). In questo caso, collocare il microfono il più uma efeito de microfonia (realimentação acústica) • Als de mikrofoon te dicht bij aangesloten luidsprekers fall mikrofonen så långt som möjligt från högtalaren, lontano possibile dai diffusori, cambiare l’orientamento poderá ocorrer. Neste caso, afaste ao máximo o komt, kan er door akoestische terugkoppeling een ändra mikrofonens riktning eller sänk volymen via del microfono o diminuire il volume dei diffusori fino a microfone dos altifalantes, altere o direccionamento do B hinderlijke jank- of fluittoon gaan “rondzingen”. Als dit zich voordoet, dient u de mikrofoon in een andere högtalaren tills tjutet upphör. • Se till att mikrofonen aldrig blir våt av regn eller che il fenomeno scompare. • Quando si usa il microfono in esterni, proteggere il microfone ou diminua o volume dos altifalantes até que a microfonia cesse. richting te draaien of wat verder van de luidsprekers te saltvatten, när mikrofonen används utomhus. Rengör microfono dalla pioggia o dall’acqua di mare. Pulire la • Quando utilizar o microfone em exteriores, nunca deixe houden; ook kunt u de geluidssterkte van de mikrofonkontakten och höljet med en mjuk, torr trasa spina e il rivestimento con un panno morbido asciutto o microfone molhar-se com chuva ou água do mar. luidsprekers verminderen totdat de fluittoon ophoudt. ifall de blivit smutsiga. quando sono sporchi. Limpe a ficha e o revestimento com um pano macio e • Zorg bij gebruik buitenshuis dat de microfoon niet nat • Denna mikrofon är mycket ljudkänslig. Det kan lätt • Questo microfono è molto sensibile. Possono essere seco quando apresentarem sujidades. wordt door regen of zeewater. Als de microfoon of de hända att även oönskade ljud, som t.ex. intryckning av registrati rumori indesiderati come il suono di • Este microfone é altamente sensitivo. Ruídos stekker vuil zijn, kunt u ze het best schoonmaken met knappar på inspelningsprodukten, spelas in. funzionamento dell’apparecchio di registrazione. indesejados, tais como do equipamento de gravação em een zachte droge doek. funcionamento, podem ser gravados. • Dit is een bijzonder gevoelige microfoon. Pas op dat uw opnamen niet worden gestoord door nauwelijks Tekniska dat a Carat t erist iche t ecniche hoorbare bijgeluiden als het motorgedruis van de Especif icações Allm änt Generali opname-apparatuur. Typ Elektretkondensatormikrofon Tipo Microfono condesatore a elettrete Generalidades Mått 58 × 57 × 16 mm (b/h/d) inkl. Dimensioni Circa 58 × 57 × 16 mm (l/a/p) Tipo Microfone condensador de electreto utskjutande delar och reglage Peso Circa 10 g Dimensões 58 × 57 × 16 mm (l/a/p), incl. controlos Technische gegevens Vikt Ca 10 g Prest azioni e partes salientes Prest anda Risposta in frequenza 100 – 15.000 Hz (stereo) Peso Aprox. 10 g Algem een Frekvensomfång 100 – 15.000 Hz (stereo) Direttività Unidirettivo Desem penho Type Elektret-condensatormicrofoon Riktverkan Enkelriktad Sensibilità Tensione in uscita circuito aperto*1: Resposta de frequência Afmetingen Ca. 58 × 57 × 16 mm (b/h/d) Känslighet Utspänning*1 med öppen krets: –38,0 ±3,5 dB 100 – 15.000 Hz (estéreo) Gewicht Ca. 10 g –38,0 ±3,5 dB Differenza tra sensibilità canale sinistro Directividade Unidireccional Prest at ies Skillnad i känslighet mellan vänster och e destro: Meno di 3 dB Sensibilidade Voltagem de saída do circuito aberto*1: Frekwentiebereik 100 – 15.000 Hz (stereo) höger kanal: under 3 dB Livello massimo pressione sonora*2 –38,0 ±3,5 dB Richtingsgevoeligheid Eénrichtingsgevoelig Max. ljudtrycksnivå*2 Över 110 dBSPL Più di 110 dBSPL Diferença entre os canais L (esquerdo) e Gevoeligheid Open circuitspanning*1: –38,0 ±3,5 dB Arbetstemperaturområde Temperatura di impiego R (direito): Inferior a 3 dB Gevoeligheidsverschil tussen rechter- Från 0°C till +40°C Da 0° a 40°C Nível de pressão sonora máxima*2 en linkerkanaal: Minder dan 3 dB * 1 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) * 1 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10µbar = 94 dBSPL) Maior que 110 dBSPL Maximaal geluidsdrukniveau*2 * 2 1% vågdistorsion förekommer vid 1.000 Hz. * 2 1% di distorsione d’onda a 1.000 Hz. (0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa) Gama de temperatura de funcionamento Meer dan 110 dBSPL (0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa) 0°C a 40°C Bedrijfstemperatuur 0°C tot 40°C Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza Rätt till ändringar förbehålles. preavviso. * 1 0 dB = 1 V/Pa, 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) * 1 0 dB = 1 V/Pa bij 1.000 Hz (1 Pa = 10 µbar = 94 dBSPL) * 2 1% de distorção de onda está presente a 1.000 Hz. * 2 1% golfvervorming bij 1.000 Hz. (0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa) (0 dBSPL = 2 × 10–5 Pa) Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio. Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Tillvägagångssät t (ill. A) Uso del m icrof ono voorbehouden, zonder kennisgeving. Anslut mikrofonens stereominikontakt till en mikrofonin- (vedere la f ig. A) gång (stereominijack) på en inspelningsprodukt som via mikrofoningången kan strömförsörja denna mikrofon, Collegare la minispina stereo del microfono ad una presa Ut ilização do m icrof one Gebruik van de m icrof oon microfono (minipresa stereo) di un apparecchio di t.ex. en MD-spelare. registrazione compatibile con il sistema di alimentazione (Veja a f ig. A) (zie af b. A) OBS! “plug-in power”, come un registratore MD, ecc. Ligue a minificha estéreo do microfone à tomada para Met de stereo ministekker kunt u de microfoon aansluiten Se till att inspelningsproduktens mikrofoningång är microfone (minitomada estéreo) de um equipamento de Not a op de microfooningang (stereo ministekkerbus) van kompatibel med systemet PLUG-IN-POWER, eftersom gravação compatível com o sistema de fornecimento de Assicurarsi di usare un apparecchio di registrazione opname-apparatuur die geschikt is voor “plug-in-power” denna mikrofon måste strömförsörjas av alimentação por inserção de ficha, tal como um gravador compatibile con il sistema di alimentazione “plug-in stroomvoorziening, zoals een minidisc-recorder e.d. inspelningsprodukten via mikrofoningången. de MDs, etc. power”. L’alimentazione viene fornita al microfono Opm erking Ändring av m ikrof onens vinkel (ill. B) dall’apparecchio di registrazione collegato. Not a Gebruik deze microfoon alleen met opname-apparatuur Res upp mikrofonen enligt illustrationen för att minska Certifique-se de utilizar o microfone com um equipamento Regolazione dell’angolazione del m icrof ono die geschikt is voor “plug-in-power” stroomvoorziening. reflexioner från ytan på bordet etc., när mikrofonen de gravação compatível com o sistema de fornecimento de används med inspelningsprodukten liggande på en plan (vedere la f ig. B) De microfoon is voor de stroomvoorziening afhankelijk alimentação por inserção da ficha. A alimentação do yta, t. ex. ett bord. Quando si usa il microfono con l’apparecchio collegato su van de aangesloten opname-apparatuur. microfone é fornecida pelo equipamento de gravação un tavolo, ecc., erigere il microfono come illustrato per OBS! ligado. De m icrof oon in de juist e st and zet t en ridurre i riflessi dalla superficie del tavolo, ecc. (zie af b. B) • Vi rekommenderar att inspelningsnivån ställs in Ajust e do ângulo do m icrof one (Veja a f ig. B) manuellt vid digital inspelning på en MD-skiva etc. för Not e Bij gebruik van de microfoon met apparatuur die op een Quando utilizar o microfone com o equipamento att få ett bättre inspelningsresultat. • Si consiglia di regolare manualmente il livello di vlakke vloer of op een tafel staat, richt u de microfoon conjugado colocado sobre uma escrivaninha, etc., deixe o • Denna mikrofon är inte avsedd för inspelningspro- registrazione per ottenere registrazioni migliori quando omhoog, om het geluid dat weerkaatst wordt van het microfone ereto conforme mostra a ilustração, para dukter som inte är kompatibla med systemet PLUG-IN- si esegue la registrazione digitale su un registratore MD, tafelblad e.d. te vermijden. reduzir a reflexão da superfície da escrivaninha, etc. POWER för strömförsörjning av ansluten mikrofon via ecc. Opm erkingen • Questo microfono non può essere usato con apparecchi Not as mikrofoningången. • O ajuste manual do nível de gravação é recomendado • Het is aanbevolen het opnameniveau met de hand in te di registrazione non compatibili con il sistema di stellen voor de beste opnamen met digitale apparatuur alimentazione “plug-in power”. para melhor gravação quando se executa uma gravação zoals een minidisc-recorder e.d. digital com um gravador de MDs, etc. •Deze microfoon is niet geschikt voor opname-apparatuur • Este microfone não pode ser utilizado com die geen “plug-in-power” stroomvoorziening biedt. equipamentos de gravação que não sejam compatíveis com o sistema de alimentação por inserção de ficha.