Sony ECM-HST1 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

日本語 English Français Deutsch Español Nederlands Svenska 2-631-986-04 (1) ステレオマイクロホン 安全のために Before operating this unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservez- le pour toute référence ultérieure. Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Antes de utilizar esta unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. Voordat u het apparaat gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze later als Innan du använder enheten bör du läsa igenom bruksanvisningen. Spara den – du kan behöva den igen. Stereo Microphone ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、電気製品はすべて、まちがった使い Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen referentiemateriaal nodig hebt. かたをすると、火災などにより人身事故になることがあり危険です。事故を防ぐために次のことを Nombre del producto: Micrófono de sonido envolvente Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska Microphone stéréo 必ずお守りください。 the European Union and other European countries with vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux Geräten (Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union Modelo: ECM-HST1 Verwijdering van Oude Elektrische en Elektronische Apparaten produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra separate collection systems) autres pays européens disposant de systèmes de collecte und anderen europäischen Ländern mit einem separaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen Europeiska länder med separata insamlingssystem) • 安全のための注意事項を守る This symbol on the product or on its packaging indicates that this sélective) Sammelsystem für diese Geräte) met gescheiden ophaalsystemen) Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte この「安全のために」の注意事項をよくお読みください。 product shall not be treated as household waste. Instead it shall be Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på • 故障したら使わない handed over to the applicable collection point for the recycling of que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu 動作がおかしくなったり、破損しているのに気づいたら、すぐにお買い上げ店またはソニーの相談 product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet uppsamlingsplats för återvinning av el- och 取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/ 窓口にご相談ください。 electrical and electronic equipment. By ensuring this product is doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten Bedienungsanleitung/Manual de instrucciones/ • 万一、異常が起きたら disposed of correctly, you will help prevent potential negative des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/ consequences for the environment and human health, which could produit est bien mis au rebus de manière appropriée, vous aiderez muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras 1 ビデオカメラから取りはずす Manual de instruções/ / / / / 変な音・においがしたら、煙 が出たら b 2 お買い上げ店またはソニーの相談窓口に相談する otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à conserver les ressources naturelles. Pour toute information Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft den Verbrauch von mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör recyclage van materialen draagt bij tot het vrijwaren van du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller 警告表示の意味 product, please contact your local city office, your household waste supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen affären där du köpte varan. ECM-HST1 取扱説明書および製品では、次のような表示をしています。表示の内容をよく理解してから本文 をお読みください。 disposal service or the shop where you purchased the product. contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke ©2005 Sony Corporation Printed in Japan Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van この表示の注意事項を守らないと、火災・感電などにより死亡や大けがなど人 das Produkt gekauft haben. 身事故の原因となります。 su vida útil (Aplicable en la Unión Europea y en países huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Funktioner Features お買い上げいただきありがとうございます。 この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の事故によりけがをしたり周 Caractéristiques europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Den här mikrofonen är avsedd att användas med videokameror med aktiv This microphone is designed to be used with a camcorder equipped with the Este símbolo en su equipo o su embalaje indica que el presente 電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故になること 辺の家財に損害を与えたりすることがあります。 Active Interface Shoe. For details, refer to the operating instructions of your Ce microphone peut être utilisé avec un caméscope doté d’une griffe Active Merkmale und Funktionen Kenmerken tillbehörssko. Mer information finns i bruksanvisningen till videokameran. があります。 producto no puede ser tratado como residuos domésticos • MS (MidSide)-stereosystemet ger en naturlig ljudupptagning i stereo med この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示していま 注意を促す記号 行為を禁止する記号 camcorder. Interface Shoe. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de votre Dieses Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit Active normales, sino que deben entregarse en el correspondiente punto Deze microfoon is geschikt voor een camcorder met de Active Interface Shoe. utmärkt ljudkvalitet. す。この取扱説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあと • The MS (Mid-Side) Stereo System enables a natural sound pick up, delivering caméscope. Interface Shoe konzipiert. Weitere Erläuterungen finden Sie in der de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camcorder voor meer informatie. • Upptagningsvinkeln (påverkar ljudbildens bredd) kan ställas in på antingen は、いつでも見られるところに必ず保管してください。 a stereo sound image with superb clarity. • Le système stéréo MS (Mid-Side) permet d'obtenir des prises de son naturelles Bedienungsanleitung zum Camcorder. que este producto es desechado correctamente, Ud. está ayudando • Het MS (Mid-Side) Stereo System zorgt voor een natuurgetrouwe registratie 90° eller 120° beroende på den ljudkälla du vill spela in. • The pickup pattern (affecting the soundstage width) can be set to 90° or 120° et une image stéréo sonore d'une extrême clarté. • Das MS-Stereosystem (Mitte-Seite) ermöglicht eine natürliche Tonaufnahme a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la van het geluid en levert een helder stereo-geluidsbeeld. according to the sound source. • Le diagramme directionnel (conditionnant l'angle de prise du son) peut être und erzeugt ein Stereoklangbild in außergewöhnlicher Qualität. salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación • Het registratiepatroon (dat de omvang van de opnamelocatie beïnvloedt) kan réglé à 90° ou 120°, selon la source sonore. • Die Richtcharakteristik, die die Stereobasisbreite bestimmt, kann je nach de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar las worden ingesteld op 90º of 120º, afhankelijk van de geluidsbron. Försiktighetsåtgärder このマークの商品は、ソニー(株)のビデオ機器のアクティブインターフェースシューシ 下記の注意事項を守らないと、火災・感電 Tonquelle auf 90° oder 120° eingestellt werden. reservas naturales. Para recibir información detallada sobre el により大けがの原因となります。 Precautions ステムに対応しています。このシステムを搭載したビデオ機器とアクセサリーを組み合 reciclaje de este producto, por favor, contacte con su ayuntamiento, • Mikrofonen är mycket känslig. Tappa den inte, knacka inte på den och utsätt わせることにより、目的に合わせた効果的な撮影が簡単に行えます。 • The microphone is very sensitive. Do not drop, knock, or subject it to Précautions su punto de recogida más cercano o el distribuidor donde adquirió Voorzorgsmaatregelen den inte för stötar. 内部に水や異物を入れない excessive shock. • Le microphone est conçu pour être fragile. Ne le laissez pas tomber, ne le Sicherheitsmaßnahmen el producto. • Utsätt inte mikrofonen för extremt höga temperaturer eller hög fuktighet. 水や異物が入ると火災や感電の原因となります。万一、水や異物が入ったときは、すぐ • De microfoon is erg gevoelig. Laat de microfoon niet vallen, sla er niet tegen • Om mikrofonen placeras nära högtalare kan ibland ett ylande ljud uppstå にスイッチを切り、お買い上げ店またはソニーの相談窓口にご相談ください。 • Keep the microphone away from extremely high temperatures and humidity. cognez pas et ne le soumettez pas à un choc violent. • Das Mikrofon ist sehr empfindlich. Lassen Sie es nicht fallen und setzen Sie es aan en stel deze niet bloot aan erge schokken. (akustisk rundgång). Om du råkar ut för det här flyttar du mikrofonen längre • If the microphone is placed near speakers, a howling effect (acoustic feedback) • N’exposez pas le microphone à des températures extrêmement élevées et à keinen heftigen Stößen aus. • Houd de microfoon uit de buurt van zeer hoge temperaturen en bort från högtalarna. Du kan också pröva att sänka ljudet från högtalarna. may occur. If this happens, place the microphone farther away from the l’humidité. • Schützen Sie das Mikrofon vor extrem hohen Temperaturen und Feuchtigkeit. Características luchtvochtigheid. • Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få med störande ljud 下記の注意事項を守らないと、けがをしたり周辺の家財に speakers, or lower the volume of the speaker. • Si le microphone se trouve à proximité de haut-parleurs, un effet Larsen • Wenn das Mikrofon in der Nähe von Lautsprechern verwendet wird, kann es Este micrófono está diseñado para utilizarlo con una videocámara equipada con • Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een i inspelningen. Se till så att du inte kommer åt mikrofonen. Se särskilt upp 損害を与えることがあります。 • If you touch the microphone during recording, noise will be recorded. Be (rétroaction acoustique) peut se produire. Dans ce cas, éloignez le microphone zu einer akustischen Rückkopplung (Heulton) kommen. Stellen Sie das Active Interface Shoe. Para obtener información detallada, consulte el manual de fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de med håret, huvudbonader och liknande. careful not to touch the microphone, especially with your hair, head attire, etc. des haut-parleurs ou diminuez le volume des haut-parleurs. Mikrofon in einem solchen Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf. instrucciones de la videocámara. microfoon verder bij de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de • Om du under inspelning använder mikrofonens omkopplare för att ändra 内部を開けない • If you change the pickup pattern switch setting of the microphone during • Si vous touchez le microphone pendant un enregistrement, des parasites Oder verringern Sie die Lautstärke der Lautsprecher. • El sistema estéreo MS (medio-lateral) permite la captación de sonido natural, luidsprekers. upptagningsvinkeln kan du få med ljudstörningar i inspelningen. 感電の原因となることがあります。 内部の点検や修理はお買い上げ店またはソニーの相談窓口にご相談ください。 recording, noise may occur. risquent d’être enregistrés. Veillez à ne pas toucher le microphone, par • Wenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme berühren, werden ofreciendo una imagen con sonido estéreo de excelente calidad. • Als u de microfoon aanraakt tijdens de opname, wordt er ruis opgenomen. exemple avec les cheveux, un chapeau ou accessoire pour cheveux, etc. Störgeräusche aufgezeichnet. Achten Sie darauf, das Mikrofon nicht zu • Patrón de captación de sonido (que afecta a la longitud del mismo) ajustable a Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt, vooral met uw haar, een • Des parasites peuvent être occasionnés si vous modifiez le réglage du berühren, insbesondere mit den Haaren, Schmuck usw. 90° ó 120° en función de la fuente de sonido. hoed, enzovoort. Identifiering av delar och kontroller (se ill. A) 湿気やほこり、油煙、湯気の多い場所や直射日光のあたる場所には置かない Identifying the parts (see illustration A) commutateur du diagramme directionnel du microphone pendant un • Wenn Sie den Schalter für die Richtcharakteristik des Mikrofons während der A 故障の原因となります。 1Lock knob enregistrement. Aufnahme verstellen, kann es zu Störgeräuschen kommen. • Als u de schakelaar van het registratiepatroon van de microfoon omzet tijdens de opname, kan er ruis ontstaan. 1Låsratt Precauciones 2Anslutning för tillbehörssko (terminal) 落としたりぶつけたりしない 2Shoe connector (terminal) Identification des pièces (voir l'illustration A) Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente • El micrófono es muy sensible. No lo deje caer ni lo golpee o exponga a 3Puffskydd 故障の原因となります。 Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding A) 3Wind screen impactos fuertes. Sätt puffskyddet på mikrofonen om du vill minska ljudet från blåsten eller det 3 Place on the microphone to reduce wind or breath/pop noise. 1Bouton de verrouillage (siehe Abbildung A) • Mantenga el micrófono alejado de lugares con humedad y temperaturas muy 1Borgschroef andningsljud/puffljud som kan uppstå när man pratar. 4 Note 2Connecteur de la griffe (borne) 1Sperrknopf altas. 主な特長 Handle the wind screen carefully as the synthetic fur material is quite fragile. • Es posible que se produzca un efecto de zumbido (reacción acústica) si coloca 2Schoenaansluiting Obs! 2Schuhanschluss Hantera puffskyddet varsamt eftersom det syntetiska pälsmaterialet är 1 本機は、アクティブインターフェースシュー搭載のビデオカメラで使用できます。 Do not wash the wind screen in water. If the wind screen gets wet, dry it 3Bonnette anti-vent el micrófono cerca de altavoces. En tal caso, aléjelo de los altavoces o baje el 3Windkap 詳しくは、お使いのビデオカメラの取扱説明書をご覧ください。 Placez-la sur le microphone pour réduire le bruit du vent ou de la respiration volumen del altavoz. ganska ömtåligt. Tvätta inte puffskyddet med vatten. Om puffskyddet skulle carefully using a blow dryer set to medium heat (air flow should be warm on 3Windschutz Plaats de windkap op de microfoon om ruis door wind of ademhaling te • MS(Mid-Side)ステレオ方式の採用により、臨場感あふれる録音ができます。 bli vått torkar du det försiktigt med en hårtork ställd på medelvärme (luften 2 • 収音対象により指向角(音の広がり感)を90度と120度の2段階に切り換えることができます。 your hand, not hot). et le bruit de l’éjection. Zum Anbringen am Mikrofon, um Wind- oder Atemgeräusche usw. zu • Si toca el micrófono durante la grabación, se grabará un ruido. Procure no beperken. ska känns varm, men inte het när du känner efter med handen). Remarque verringern. tocar el micrófono, en especial con el pelo o atuendos de la cabeza, entre otros. 4Pickup pattern switch • Si cambia el ajuste del selector de patrón de captación de sonido del micrófono Opmerking Manipulez la bonnette anti-vent avec précaution car la fourrure synthétique 4Omkopplare för upptagningsvinkel B-1 取り扱い上のご注意 • マイクロホンは精密機器です。落としたり、たたいたり、強い衝撃を与えないでください。 Set according to the sound source. est relativement fragile. Ne lavez pas la bonnette anti-vent à l’eau. Si elle est mouillée, séchez-la soigneusement avec un sèche-cheveux diffusant une Hinweis Behandeln Sie den Windschutz mit Sorgfalt, da das Kunstfaserfell recht durante la grabación, es posible que se produzca ruido. Wees voorzichtig met de windkap, omdat de synthetische vacht erg kwetsbaar is. Maak de windkap niet schoon met water. Als de windkap nat Anpassa positionen efter ljudkällan. • 高温多湿の場所での使用、保存は避けてください。 90° When picking up a sound with a narrow soundstage, or a distant empfindlich ist. Waschen Sie den Windschutz nicht mit Wasser. Wenn der wordt, moet u deze goed drogen met een haardroger die is ingesteld op een 90° När du tar upp ljud med liten utbredningsvinkel eller ljud på avstånd 1 • 使用中、マイクロホンをスピーカーに近づけると“ピー”という音が発生することがあります(ハ sound (conversation, solo instruments, etc.) chaleur moyenne (le flux d’air sur votre main doit être chaud et non brûlant). Windschutz nass geworden ist, trocknen Sie ihn sorgfältig mit einem Föhn gemiddelde warmte (de luchtstroom moet warm zijn op uw hand, maar niet 2 ウリング現象)。その場合は、マイクロホンとスピーカーの距離をできるだけ離すか、スピーカー auf mittlerer Heizstufe. Der Luftstrom sollte auf der Haut warm, aber nicht Identificación de los componentes heet). (konversation, soloinstrument eller liknande) 120° When picking up a sound with a wide soundstage, or a nearby sound 4Commutateur du diagramme directionnel 120° När du tar upp ljud med stor utbredningsvinkel eller en näraliggande の音量を下げてください。 (concert, theatrical performance, etc.) heiß zu spüren sein. (consulte la figura A) • 使用中にマイクロホンに触れると、ノイズとして録音されてしまいます。髪の毛や帽子などが触れ Réglez-le en fonction de la source sonore. 4Schakelaar voor geluidsregistratiepatroon ljudkälla (vid en konsert, ett teaterframträdande eller liknande) ないようにご注意ください。 Refer to the above table as a rough standard. 4Schalter für Richtcharakteristik 1Mando de bloqueo Stel deze in op basis van de geluidsbron. 90° Pour capter un son étroit ou éloigné (conversation, solo d’instruments I ovanstående tabell finns tumregler. • 録音中に指向角を切り換えると、ノイズが入ることがあります。 Choose the pickup pattern depending on your preference. Stellen Sie den Schalter je nach Tonquelle ein. de musique, etc.) 2Conector de la zapata (terminal) Välj den upptagningsvinkel som passar dig bäst. 90° Voor het opnemen van geluiden met een kleine opnamelocatie of 4 120° Pour capter un son large ou proche (concert, pièce de théâtre, etc.) 90° Beim Aufnehmen von Tönen mit geringem Klangraum oder bei 各部の名称(イラストA参照) 3Espuma protectora geluiden op afstand (gesprekken, solo-instrumenten, enzovoort) Attaching the microphone (see illustration B) Reportez-vous au tableau ci-dessus pour obtenir les standards approximatifs. entfernter Tonquelle (Unterhaltung, Soloinstrumente usw.) Colóquela en el micrófono para atenuar los ruidos provocados por el viento o 120° Voor het opnemen van geluiden met een omvangrijke opnamelocatie 1 固定つまみ la respiración. Sätt fast mikrofonen (se ill. B) 2 シューコネクタ(端子部) Sélectionnez le diagramme directionnel de votre choix. 120° Beim Aufnehmen von Tönen mit breitem Klangraum oder bei naher of geluiden van dichtbij (concert, theatervoorstelling, enzovoort) 1 Ensure that the lock knob of the microphone is turned fully counterclockwise 1 Se till att låsratten på mikrofonen är vriden moturs helt och hållet 1 (se ill. 3 ウインドスクリーン Tonquelle (Konzert, Theateraufführung usw.) Nota Raadpleeg de bovenstaande tabel als een gemiddelde. 1 (see illustration B-1). B-1). 3 マイクにかぶせて使用することにより、風や息が直接あたるときに発生する“ボコボコ”という Die Tabelle oben bietet grobe Richtlinien. Manipule la espuma protectora con cuidado, ya que el material de piel Kies het gewenste geluidsregistratiepatroon. 雑音を減らします。 2 Orient the arrow on the bottom of the microphone 2 to the arrow on your Fixation du microphone (voir l'illustration B) 2 Passa in pilen på undersidan av mikrofonen 2 mot pilen på videokameran camcorder 3 (see illustration B-1). Wählen Sie die Richtcharakteristik nach Bedarf aus. sintética es bastante frágil. No lave la espuma protectora con agua. Si la ご注意 espuma protectora se moja, séquela con cuidado utilizando un secador de 3 (se ill. B-1). 素材の特性上、起毛が抜けやすいので丁寧にお取り扱いください。また、水洗いはできません。 3 Insert the shoe connector (terminal) of the microphone into the slot 4 on your 1 Vérifiez que le bouton de verrouillage du microphone est complètement tourné dans le sens anti-horaire 1 (voir l’illustration B-1). pelo a temperatura media (debe notar en su mano el aire templado, no De microfoon bevestigen (zie afbeelding B) 3 Sätt mikrofonens anslutning för tilbehörssko (terminal) i kontakten 4 på 濡れた場合はドライヤーで、手にさわれる程度の温度で丁寧に乾燥させてください。 camcorder, and then slide the microphone in the direction of the arrow 3 Anbringen des Mikrofons (siehe Abbildung B) caliente). videokameran. Skjut sedan mikrofonen i pilens riktning 3 (se ill. B-1). 4 指向主軸角切り換えスイッチ (see illustration B-1). 2 Orientez la flèche située sous le microphone 2 vers la flèche du caméscope 3 1 Zorg dat de borgschroef van de microfoon volledig linksom is gedraaid 1 -2 -3 収音する対象により切り換えます。 4 Turn the lock knob clockwise until it clicks (see illustration B-2). (voir l'illustration B-1). 1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Mikrofon ganz gegen den 4Interruptor de patrón de captación de sonido (zie afbeelding B-1). 4 Vrid låsratten medurs tills du hör ett klick (se ill. B-2). 3 Insérez le connecteur (la borne) de la griffe du microphone dans la fente 4 de Uhrzeigersinn gedreht ist 1 (siehe Abbildung B-1). Ajústelo dependiendo de la fuente del sonido. 5 Rikta mikrofonens framsida mot motivet. Mikrofonen kan vridas mer än 180 90° 広がり感の少ない音源や遠くの音を収音するとき 5 Point the front of the microphone toward the subject. The microphone can be 2 Lijn de pijl aan de onderkant van de microfoon 2 uit met de pijl op de grader (se ill. B-3). (会話やソロ演奏など) rotated more than 180 degrees (see illustration B-3). votre caméscope, puis faites glisser le microphone dans le sens de la flèche 3 2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Mikrofons 2 an dem Pfeil am camcorder 3 (zie afbeelding B-1). (voir l'illustration B-1). 90° Al captar un sonido de poca intensidad o distante (una conversación, 120° 広がり感のある音源や近くの音を収音するとき Camcorder 3 aus (siehe Abbildung B-1). 3 Plaats de schoenaansluiting van de microfoon in de sleuf 4 van de Ta bort mikrofonen (コンサートや演劇など) el sonido de un solo instrumento, etc.) To detach the microphone 4 Tournez le bouton de verrouillage dans le sens horaire, jusqu’à ce que vous 3 Setzen Sie den Schuhanschluss des Mikrofons in den Schlitz 4 am camcorder en schuif de microfoon in de richting van de pijl 3 (zie afbeelding 1 Lossa låsratten genom att vrida den moturs. 上の表の内容は目安です。 entendiez un déclic (voir l’illustration B-2). 120° Al captar un sonido de mucha intensidad o cercano (un concierto, una 1 Loosen the lock knob counterclockwise. Camcorder ein und schieben Sie das Mikrofon in Richtung des Pfeils 3 (siehe B-1). 2 Ta bort mikrofonen genom att trycka den nedåt och skjuta den i motsatt お客様の好みに合わせて切り換えてください。 representación teatral, etc.) 2 Press down the microphone and slide it in the opposite direction when 5 Orientez l’avant du microphone vers le sujet. Vous pouvez faire pivoter le Abbildung B-1). 4 Draai de borgschroef rechtsom tot deze vastklikt (zie afbeelding B-2). riktning mot när du satte fast den. attaching. microphone à plus de 180 degrés (voir l’illustration B-3). 4 Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn, bis er mit einem Klicken Consulte la tabla anterior para obtener un valor estándar aproximado. 5 Richt de voorkant van de microfoon naar het onderwerp. De microfoon kan 取り付けかた(イラストB参照) einrastet (siehe Abbildung B-2). Elija el patrón de captación de sonido que más se ajuste a sus preferencias. meer dan 180 graden worden gedraaid (zie afbeelding B-3). Obs! 1 本機の固定つまみが反時計方向1に回りきっているか確認する(イラストB-1参照)。 Note Pour retirer le microphone 5 Richten Sie die Vorderseite des Mikrofons auf das Motiv. Das Mikrofon lässt Om det är svårt att sätta fast mikrofonen vrider du låsratten moturs så långt det C 2 本機の裏面にある矢印2とビデオカメラにある矢印3の方向をあわせる(イラストB-1参照)。 3 本機のシューコネクタ(端子部)をビデオカメラ凹部4にはめ込み、矢印3の方向にスライドさ If it is difficult to attach the microphone, turn the lock knob counterclockwise until it stops. The lock will be released. 1 Desserrez le bouton de verrouillage en le tournant dans le sens anti-horaire. 2 Appuyez sur le microphone et faites-le glisser dans le sens inverse de celui de sich um mehr als 180 Grad drehen (siehe Abbildung B-3). Colocación del micrófono (consulte la figura B) De microfoon verwijderen går. Låset öppnas. せる(イラストB-1参照)。 1 Draai de borgschroef linksom los. 4 固定つまみをカチッと音がするまで時計方向に回し固定させる(イラストB-2参照)。 sa mise en place. So nehmen Sie das Mikrofon ab 1 Asegúrese de que el mando de bloqueo del micrófono esté girado 2 Druk op de microfoon en schuif deze in de tegenovergestelde richting als 5 本機の正面を、被写体方向に回転させる。本機は180度以上回転します(イラストB-3参照)。 1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn. completamente hacia la izquierda1 (consulte la figura B-1). wanneer u de microfoon bevestigt. Specifikationer Specifications Remarque 2 Drücken Sie das Mikrofon nach unten und schieben Sie es in 2 Oriente la flecha de la parte inferior del micrófono 2 hacia la flecha de la 取りはずすとき S’il est difficile de mettre le microphone en place, tournez le bouton de Typ MS (Mid-Side)-stereosystem 1 固定つまみを反時計方向に回してゆるめる。 Type MS (Mid-Side) stereo system entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen. videocámara 3 (consulte la figura B-1). Opmerking verrouillage dans le sens anti-horaire, jusqu’à la butée. Il sera déverrouillé. Frekvensåtergivning 150 - 10 000 Hz 2 上から押しながら取り付けた方向と反対に引き出してはずす。 Frequency response 150 - 10,000 Hz Als het moeilijk is de microfoon te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver 3 Inserte el conector de la zapata (terminal) del micrófono en la ranura 4 de la Upptagningsvinkel 90º eller 120º, 2-stegsväxling (se ill. C) ご注意 Pickup pattern 90° or 120°, 2-step switching Hinweis mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld. videocámara y, a continuación, deslice el micrófono en el sentido de la flecha Driftstemperatur 0 ºC till 40 ºC 本機が差し込めないときは、固定つまみをとまるまで反時計方向に回してください。固定ロックが (see illustration C) Wenn sich das Mikrofon nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf Spécifications 3 (consulte la figura B-1). Förvaringstemperatur –10 ºC till 60 ºC 解除されます。 Operating temperature 0 ºC to 40 ºC (32 ºF to 104 ºF) bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben. 4 Gire el mando de bloqueo hacia la derecha hasta que oiga un clic (consulte la Technische gegevens Storlek Ca 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm Storage temperature –10 ºC to 60 ºC (14 ºF to 140 ºF) Type Système stéréo MS (Mid-Side) figura B-2). (exklusive utstickande delar) 保証書とアフターサービス Dimensions Approx. 32 mm × 74.2 mm × 66.5 mm Réponse en fréquence 150 à 10 000 Hz 5 Type MS (Mid-Side) stereosysteem Vikt Ca 47 g 保証書 (1 5/16 × 3 × 2 5/8 inches) (excluding projecting Diagramme directionnel 90°ou 120°, interrupteur à deux positions Technische Daten Apunte la parte frontal del micrófono hacia el motivo. El micrófono puede Frequentiebereik 150 - 10.000 Hz Inkluderade artiklar Stereomikrofon (1), Puffskydd (1), parts) (voir l’illustration C) girarse más de 180 grados (consulte la figura B-3). • この製品には保証書が添付されていますので、お買い上げの際、お受け取りください。 Typ MS-Stereosystem (Mitte-Seite) Geluidsregistratiepatroon 90º of 120º, 2-stap schakelen (zie afbeelding C) Förvaringsväska (1), Uppsättning tryckt • 所定事項の記入および記載内容をお確かめのうえ、大切に保存してください。 Mass Approx. 47 g (1.7 oz) Température de fonctionnement • 保証期間は、お買い上げ日より1年間です。 Frequenzgang 150 - 10.000 Hz Para retirar el micrófono Werkingstemperatuur 0 ºC tot 40 ºC dokumentation Included items Stereo microphone (1), Wind screen (1), Carrying 0 °C à 40 °C (32 ºF à 104 ºF) Richtcharakteristik 90º oder 120º, 2-Stufen-Schaltung Opslagtemperatuur –10 ºC tot 60 ºC 1 Gire el mando de bloqueo hacia la izquierda para aflojarlo. アフターサービス pouch (1), Set of printed documentation Température de stockage – 10 °C à 60 °C (14 ºF à 140 ºF) (siehe Abbildung C) Afmetingen Ongeveer 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. 調子が悪いときはまずチェックを Dimensions environ 32 mm × 74,2 mm ×66,5 mm 2 Presione el micrófono hacia abajo y deslícelo en la dirección opuesta a la que Betriebstemperatur 0 ºC bis 40 ºC (exclusief uitstekende delen) この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。 Design and specifications are subject to change without notice. (1 5/16 × 3 × 2 5/8 po.) (parties saillantes non siguió para colocarlo. Lagertemperatur –10 ºC bis 60 ºC Gewicht Ongeveer 47 g それでも具合の悪いときは comprises) Abmessungen ca. 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm Bijgeleverd toebehoren Stereo-microfoon (1), Windkap (1), Draagtas (1), Nota ソニーの相談窓口にご相談ください。 Poids environ 47 g (1,7 on.) (ohne vorstehende Teile) Handleiding en documentatie Si le resulta difícil colocar el micrófono, gire el mando de bloqueo hacia la Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för 保証期間中は Articles inclus Microphone stéréo (1), bonnette anti-vent (1), étui Gewicht ca. 47 g izquierda hasta que se detenga. El mando se desbloqueará. videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer 保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保証書をご覧ください。 de transport (1), jeu de documents imprimés Mitgeliefertes Zubehör Stereomikrofon (1), Windschutz (1), Tragebeutel Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder This mark indicates the Active Interface Shoe System for use with Sony det här systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel. video products. Video components and accessories equipped with this (1), Anleitungen voorafgaande kennisgeving. La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. 主な仕様 system are designed to make effective recording simple. Especificaciones 形式 MS(Mid-Side)方式 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Tipo Sistema estéreo MS (medio-lateral) 周波数特性 150∼10,000Hz 指向特性 90度と120度の2段切り換え(イラストC参照) Respuesta de frecuencia De 150 a 10 000 Hz 使用温度 Patrón de captación de sonido 90º o 120º interruptor de 2 pasos Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt 0℃∼40℃ Ce label indique le système de griffe Active Interface Shoe conçu pour les 保存温度 −10℃∼60℃ (consulte la figura C) voor Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn 外形寸法 約32mm×74.2mm×66.5mm(最大突起部を除く) produits vidéo Sony. Les composants vidéo et accessoires dotés de ce Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für uitgerust met dit systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 40 °C 重量 約47g système permettent une prise de vue simple et efficace. Videoprodukte von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte vereenvoudigen. Temperatura de almacenamiento De –10 °C a 60 °C 同梱物 ステレオマイクロホン(1)、ウインドスクリーン(1)、ポーチ(1)、印刷物一式 und Zubehörteile machen effektive Aufnahmen denkbar einfach. Dimensiones 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm 本機の仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが、ご了承ください。 aproximadamente (excluyendo partes salientes) Peso 47 g aproximadamente Elementos incluidos Micrófono estéreo (1), espuma protectora (1), funda de transporte (1), juego de documentación impresa El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Esta marca indica el sistema Active Interface Shoe, que deberá utilizarse con productos de vídeo Sony. Los componentes y los accesorios de vídeo provistos de este sistema se han diseñado para facilitar la grabación efectiva.

Italiano Português A Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale e conservarlo Antes de utilizar este aparelho, leia este manual até ao fim e guarde-o para per eventuali riferimenti futuri. consultas futuras. 3 Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final 4 (Applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in quelli con da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países 1 sistema di raccolta differenziata) Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica 2 prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este B-1 elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento 1 essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a 2 materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. área ou a loja onde adquiriu o produto. 4 Caratteristiche Características Questo microfono è stato progettato per essere utilizzato con una videocamera Pode montar este microfone numa câmara de vídeo com a Active Interface Shoe. dotata del sistema Active Interface Shoe. Per ulteriori informazioni, consultare le Para obter mais informações, consulte o manual de instruções da câmara de 3 Istruzioni per l’uso della videocamera. vídeo. • Il sistema stereo MS (Mid-Side) consente di cogliere l’audio in modo naturale • O sistema estéreo MS (Mid-Side) permite captar um som natural, fornecendo e di fornire un’immagine audio stereo di nitidezza superiore. uma imagem de som estéreo de grande nitidez. • Il modello di cattura (che influisce sull'ampiezza dell'effetto sonoro) può • O padrão de captação (que afecta a amplitude do som) pode ser programado essere impostato su 90° o 120°, in base alla sorgente audio. para 90° ou 120° em função da fonte de som. -2 -3 Precauzioni Precauções • Il presente microfono è estremamente sensibile. Non lasciarlo cadere, batterlo • O microfone é muito sensível. Não o deixe cair nem o sujeite a choques o sottoporlo a vibrazioni eccessive. excessivos. • Non sottoporre il microfono a temperature ed umidità eccessivamente elevate. • Não use o microfone em locais muito húmidos e com temperaturas • Se il microfono si trova in prossimità di diffusori, è possibile che si verifichino extremamente elevadas. disturbi (feedback). In tal caso, allontanare il microfono dai diffusori oppure • Se colocar o microfone perto de altifalantes, pode ouvir um som agudo abbassare il volume dei diffusori. (feedback acústico). Se isso acontecer, afaste o microfone o máximo possível • Se durante la registrazione il microfono viene toccato, è possibile che vengano dos altifalantes ou baixe o volume destes últimos. C registrati dei disturbi. Prestare attenzione a non toccare il microfono, in particolar modo con i capelli, con cappelli e così via. • Se tocar no microfone durante a gravação, o ruído fica gravado. Cuidado para não tocar no microfone, especialmente com o cabelo, acessórios para o cabelo, • Se durante la registrazione viene modificata l'impostazione dell'interruttore etc. del modello di cattura del microfono, è possibile che si verifichino eventuali • Se mudar a programação do interruptor do padrão de captação do microfone disturbi. durante a gravação, pode provocar ruído. Identificazione delle parti (vedere la figura A) Identificar as peças (consulte a ilustração A) 1Manopola di bloccaggio 1 Botão de bloqueio 2Connettore dell’attacco (terminale) 2 Conector (terminal) da base 3Protezione anti-vento 3 Protecção contra o vento Collocare la protezione sul microfono per ridurre i disturbi causati dal vento o Coloque-a sobre o microfone de maneira a reduzir o ruído do vento e da dal respiro. respiração. Nota Nota Maneggiare la protezione anti-vento con cura, poiché il materiale sintetico è Pegue na protecção contra o vento com cuidado, pois a pele sintética é piuttosto delicato. Non bagnare la protezione anti-vento. Se dovesse bagnarsi, bastante frágil. Não lave a protecção contra o vento com água. Se a protecção asciugarla con cura utilizzando un asciugacapelli impostato su un valore contra o vento se molhar, seque-a com cuidado com um secador regulado medio (verificare con la mano che il getto d’aria non sia eccessivamente para médio (o ar deve ser quente, mas sem queimar). caldo). 4 Interruptor do padrão de captação 4Interruttore modello di cattura Coloque-o numa das posições em função da fonte de som. Impostare in base alla sorgente audio. 90° Se captar um som com uma amplitude reduzida, ou um som distante 90° Durante la cattura di un suono con un effetto sonoro ristretto o di un (conversa, instrumentos a solo, etc.) suono distante (conversazioni, assoli strumentali e così via) 120° Se captar um som com uma grande amplitude, ou um som próximo 120° Durante la cattura di un suono con un effetto sonoro ampio o di un (concerto, teatro, etc.) suono vicino (concerti, spettacoli teatrali e così via) Consulte os valores aproximados na tabela acima. Per uno standard approssimativo, fare riferimento alla tabella indicata. Escolha o padrão de captação de acordo com a sua preferência. Selezionare il modello di cattura desiderato in base alle proprie esigenze. Montar o microfone (consulte a ilustração B) Collegamento del microfono (vedere la figura B) 1 Rode totalmente o botão de bloqueio do microfone no sentido contrário ao 1 Verificare che la manopola di bloccaggio del microfono sia ruotata dos ponteiros do relógio 1 (consulte a ilustração B-1). completamente in senso antiorario 1 (vedere la figura B-1). 2 Junte a seta existente na parte inferior do microfone 2 à seta existente na 2 Allineare la freccia nella parte inferiore del microfono 2 con la freccia câmara de vídeo 3 (consulte a ilustração B-1). presente sulla videocamera 3 (vedere la figura B-1). 3 Introduza o conector (terminal) da base do microfone na ranhura 4 da 3 Inserire il connettore dell’attacco (terminale) del microfono nell’alloggiamento câmara de vídeo e faça deslizar o microfone na direcção indicada pela seta 3 4 sulla videocamera, quindi fare scorrere il microfono in direzione della (consulte a ilustração B-1). freccia 3 (vedere la figura B-1). 4 Rode o botão de bloqueio no sentido dos ponteiros do relógio até ouvir um 4 Ruotare la manopola di bloccaggio in senso orario fino ad udire uno scatto estalido (consulte a ilustração B-2). (vedere la figura B-2). 5 Aponte a parte da frente do microfone para o motivo. É possível rodar o 5 Puntare la parte anteriore del microfono in direzione del soggetto. Il microfone a mais de 180 graus (consulte a ilustração B-3). microfono può essere ruotato di oltre 180 gradi (vedere la figura B-3). Para desmontar o microfone Per rimuovere il microfono 1 Desaperte o botão de bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do 1 Ruotare la manopola di bloccaggio in senso antiorario per allentarla. relógio. 2 Premere il microfono, quindi farlo scorrere nella direzione opposta rispetto al 2 Faça pressão no microfone e faça-o deslizar na direcção oposta à montagem. relativo collegamento. Nota Nota Se tiver dificuldades em montar o microfone, rode totalmente o botão de In caso di problemi durante il collegamento del microfono, ruotare la manopola bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Deste modo, cancela o di bloccaggio in senso antiorario fino a quando non si arresta. In questo modo, bloqueio. viene rilasciato il blocco. Especificações Caratteristiche tecniche Tipo Sistema estéreo MS (Mid-Side) Tipo Sistema stereo MS (Mid-Side) Resposta em frequência 150 - 10.000 Hz Risposta in frequenza 150 - 10.000 Hz Padrão de captação 90º ou 120º, alternar em 2 passos Modello di cattura 90º o 120º, selezione di 2 punti (consulte a ilustração C) (vedere al figura C) Temperatura de funcionamento Temperatura di utilizzo da 0 ºC a 40 ºC 0 ºC a 40 ºC Temperatura di deposito da –10 ºC a 60 ºC Temperatura de armazenamento Dimensioni Circa 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm –10 ºC a 60 ºC (escluse le parti sporgenti) Dimensões Aprox. 32 mm × 74,2 mm × 66,5 mm Peso Circa 47 g (excluindo as peças salientes) Accessori inclusi Microfono stereo (1), Protezione anti-vento (1), Peso Aprox. 47 g Custodia di trasporto (1), Corredo di Itens incluídos Microfone Estéreo (1), Protecção contra o vento (1), documentazione stampata Bolsa de transporte (1), Documentos impressos Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe System progettato Esta marca indica a utilização do sistema Active Interface Shoe com per essere utilizzato con i prodotti video Sony. Gli apparecchi video e gli produtos de vídeo da Sony. Os acessórios e componentes de vídeo deste accessori dotati di questo sistema sono stati appositamente ideati per sistema destinam-se a simplificar a gravação eficiente. semplificare la realizzazione di registrazioni di qualità.