Sony ECM-HW2 Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

English Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter Drahtlose Bluetooth®-Technologie So nehmen Sie den Empfänger ab Status Ontvanger Microfoon Technische gegevens 4-126-699-24 (1) (Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande 1 Lösen Sie den Sperrknopf gegen den Uhrzeigersinn. Direct na het aanzetten knippert het langzaam blauw med separate indsamlingssystemer)  Die drahtlose Bluetooth-Technologie ermöglicht die Kommunikation zwischen Nederlands Draadloze communicatie Regulatory Information Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet verschiedenen Bluetooth-Geräten ohne Kabelverbindung. Geräte, die mit dieser 2 Drücken Sie den Empfänger nach unten und schieben Sie ihn in van de ontvanger en de (stand-bystand) Communicatiesysteem Bluetooth specificatie Ver. 2.0 Technologie arbeiten können, sind unter anderem PCs, Computerperipheriegeräte entgegengesetzter Richtung wie beim Anbringen. microfoon Uitgang Bluetooth specificatie Power Class 1 ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet For Customers in Europe indleveres på en deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse und Handys. Hinweise Lees deze instructies grondig door voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze als Verbinding gelegd en Brandt blauw Compatibel Bluetooth hoofdprofiel og oparbejdning af elektriske og elektroniske produkter. Ved at  Der Empfänger und das Mikrofon sind werkseitig auf gegenseitige  Beim Drehen des Sperrknopfes achten Sie darauf, nicht den Hauptkörper des naslagwerk. geluid kan duidelijk Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video Attention Kommunikation eingestellt; deshalb sind Verfahren, die üblicherweise für worden opgenomen Remote Control Profile The electromagnetic fields at the specific frequency may influence the sound of this sikre at produktet bortskaffes korrekt, forebygges de eventuelle Empfängers zu drehen. microphone. negative miljø- og sundhedsskadelige påvirkninger, som en ukorrekt Bluetooth-Geräte erforderlich sind wie Authentifizierung, Pairing und Passkey-  Wenn sich der Empfänger nur schwer anbringen lässt, drehen Sie den Sperrknopf WAARSCHUWING Uitzetten van de ontvanger Gaat uit knippert langzaam blauw Werkbereik* Tot 100 m Wireless Microphone CAUTION affaldshåndtering af produktet kan forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens ressourcer. Yderligere Eingabe hier nicht nötig. Kommunikation mit einem Empfänger oder einem Mikrofon, die nicht als Paar verkauft wurden, oder anderen Bluetooth-Geräten bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Damit wird die Sperre aufgehoben.  Die Richteigenschaften der Empfängerantenne sind in Abbildung -4 Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrocutie te voorkomen. of de camcorder Microfoon uitzetten knippert langzaam blauw (stand-bystand) Gaat uit * Dit is ongeveer de maximale afstand voor communicatie, mits er geen obstakels zijn tussen de Microphone sans fil Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the like. Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. information om genindvindingen af dette produkt kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor wie Handys, PC usw. ist aber nicht möglich. veranschaulicht. ( kennzeichnet die Vorderseite.)  Wenn die Vorderseite (Empfangseinheit) des Empfängers nicht auf das Mikrofon Informatie over voorschriften Onderbroken (stand-bystand) Knippert snel blauw Knippert snel blauw microfoon en de camcorder. Afhankelijk van de opnamelocatie, zoals wanneer Hinweise er zich obstakels of reflecterende oppervlakken produktet blev købt.  Dieses drahtlose Mikrofon kann durch die folgenden Bedingungen beeinflusst (gewöhnlich die selbe Richtung wie das auf den Aufnahmegegenstand gerichtete Let op audio door slechte Objektiv des Camcorders) ausgerichtet ist, lässt der Empfang zu wünschen übrig. De elektromagnetische velden op een bepaalde frequentie kunnen het geluid van communicatiestatus tussen Bluetooth-toestellen bevinden, de toestand werden. van de radiogolven, enz. Suomi  Bei Hindernissen wie Personen, Metallobjekten, Mauern bzw. reflektierenden Mikrofon (siehe Abbildung ) deze microfoon beïnvloeden. Bedienungsanleitung Hereby, Sony Corporation, declares that this ECM-HW2 wireless microphone is Oberflächen im Schallweg zwischen Vorderseite des Empfängers und Mikrofon. Vor der Anbringung WAARSCHUWING  Microfoonbatterijwaarschuwingslampje (MIC BATT) Ontvanger Gebruiksaanwijzing  Beim Einsatz an einem Ort, wo ein drahtloses LAN System betrieben wird, in Het rode waarschuwingslampje knippert één keer per seconde als de resterende in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the Viranomaismääräykset Legen Sie eine Batterie bzw. einen Akku (nicht im Lieferumfang) bereit. Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. batterijlading van de microfoon op raakt. Vervang direct voor een nieuwe Microfoonsysteem Mono, niet-directioneel Directive 1999/5/EC. der Nähe anderer aktiver Bluetooth-Geräte, in der Nähe eines eingeschalteten Verwenden Sie zwei Alkali-Trockenbatterien (AAA, Mikrozellen) oder Ni-MH- Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging Stroomvereisten Geleverd via Active Interface Shoe (Ongeveer 7,2 V) Bruksanvisning Huomautus Mikrowellenherds und an Orten, wo das System elektromagnetischen Wellen Akkus (AAA, Mikrozellen). batterij. Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W (Wanneer de ontvanger is bevestigd, For details, please access the following URL: veroorzakan. Manual de instruções http://www.compliance.sony.de/ Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän mikrofonin ääneen. ausgesetzt ist. Sony-Batterien bzw. Akkus werden empfohlen. Mit Batterien/Akkus anderer  Microfoon (ontvangsteenheid) vermindert de werkingstijd van de batterij van de Istruzioni per l’uso VAROITUS  Wenn das Mikrofon sehr nahe am Camcorder aufgestellt ist, können HF- Hersteller erbringt das System möglicherweise nicht die volle Leistung  Aan/uitschakelaar camcorder met 10%.) This product is intended to be used in the following countries or regions. Störungen oder Rauschen im aufgezeichneten Ton auftreten. Halten Sie beim Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 48 × 66 × 52 mm Älä säilytä akkuja auringonvalossa tai avotulen tai muun lämmönlähteen lähettyvillä. 1 Nehmen Sie den Batteriefachdeckel ab. Austria, Belgium, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Germany, Gebrauch einen Abstand von mindestens 1 m zum Camcorder ein. Microfoon (zie afbeelding -2) Gewicht Ongeveer 59 gram Liiallinen äänenpaine korvanapeista ja kuulokkeista voi aiheuttaa kuulon 2 Legen Sie die beiden Batterien/Akkus den Polmarkierungen im Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, heikentymisen.  Wenn aufgrund von gestörter Kommunikation Rauschen oder Tonverlust auftritt, Batteriefach entsprechend ein. Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze ECM-HW2 draadloze microfoon in  Aan/uitschakelaar Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, blinkt die Kommunikationsanzeige am Empfänger schnell. Stellen Sie sicher, dass Microfoon (zendertje) 3 Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an. overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van Om te voorkomen dat de batterij opraakt, moet u de aan/uitschakelaar uitzetten United Kingdom Microfoonsysteem Mono, niet-directioneel der Abstand zwischen den Geräten nicht zu groß ist und sich keine Hindernisse Richtlijn 1999/5/EG. als u het apparaat niet gebruikt. In some of the countries listed above, Sony may not currently sell this product, even Hinweise Stroomvereisten 1,5 V (formaat AAA alkaline droge batterij of een dazwischen befinden. Setzen Sie den Betrieb for, wenn die Kommunikationsanzeige Zie de volgende URL voor nadere bijzonderheden:  Communicatielampje (zie de tabel in ) though such countries appear on the package and in the operating instructions as Beachten Sie immer die richtige Ausrichtung der Plus- und Minuspole  der formaat herlaadbare AAA Ni-MH batterijen**) konstant leuchtet. http://www.compliance.sony.de/ countries of intended use. Batterie bzw. des Akkus. Falsch herum eingelegte Batterien/Akkus können auslaufen  Oortelefooningang ** Batterij niet meegeleverd. Gebruik geen droge This device is approved for the country or region of intended use. Using this device Sony Corporation vakuuttaa täten, että tämä langaton ECM-HW2-mikrofoni on Dit product is bedoeld voor gebruik in de volgende landen of regio’s. Het geluid dat de ontvanger registreert kan worden beluisterd. mangaanbatterij. Hinweise zum Gebrauch oder brechen. with the affixed approval label removed may be punishable by law. direktiivin 1999/5/EY oleellisten vaatimusten ja sitä koskevien direktiivin muiden België, Cyprus, Denemarken, Duitsland, Estland, Finland, Griekenland, Hongarije,  Microfoon (ontvangsteenheid) Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W ehtojen mukainen.  Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse Anbringen an einem Kleidungsstück o. dgl. Ierland, IJsland, Letland, Liechtenstein, Litouwen, Luxemburg, Malta, Nederland, Frequentiebereik 300 - 9,000 Hz Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable eindringen. Klemmen Sie das Mikrofon mit dem Clip an eine Brusttasche o. dgl.  Haakje voor riem Pyydämme katsomaan tarkemmat tiedot seuraavasta URL-osoitteesta: Noorwegen, Oostenrijk, Polen, Portugal, Slovenië, Spanje, Tsjechië, Verenigd Onafgebroken werkingstijd ongeveer 3 uur in the European Union and other European countries with  Vermeiden Sie ein Zerlegen oder Modifizieren des drahtlosen Mikrofons. Das Mikrofon in eine für die Aufnahme günstige Position bringen, die den besten U kunt de riem etc. (niet bijgeleverd) aan de microfoon bevestigen. http://www.compliance.sony.de/ Koninkrijk, Zweden, Zwitserland. (Met een droge Sony alkaline batterij op 25 ºC) separate collection systems)  Verwenden Sie dieses drahtlose Mikrofon nicht in einer medizinischen Klang beim Mithören über den am Empfänger angebrachten Ohrhörer (Beschreibung Gebruik dit indien nodig. This symbol on the product or on its packaging indicates that this Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi seuraavissa maissa tai seuraavilla lueilla: Het is mogelijk dat in sommige van de hierboven vermelde landen Sony dit product  Batterijwaarschuwingslampje (BATT) Bij lage temperaturen is de werkingstijd van droge Einrichtung wie einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen Geräts, folgt) bietet. alkaline batterijen korter. Gebruik van herlaadbare product shall not be treated as household waste. Instead it shall Alankomaat, Belgia, Espanja, Irlanti, Islanti, Iso-Britannia, Itävalta, Kreikka, Kypros, momenteel niet verkoopt, hoewel deze landen vermeld zijn op de verpakking en in Het rode waarschuwingslampje knippert één keer per seconde als de resterende in einem Flugzeug oder bei Auftreten von Funkinterferenzen mit einem anderen de gebruiksaanwijzing als landen van beoogd gebruik. Ni-MH batterijen wordt aanbevolen. be handed over to the applicable collection point for the recycling Latvia, Liechtenstein, Liettua, Luxemburg, Malta, Norja, Portugali, Puola, Ruotsi, Hinweise batterijlading van de microfoon op raakt. Vervang direct voor nieuwe batterijen. Gerät. Die von diesem drahtlosen Mikrofon generierte Hochfrequenzenergie kann Dit toestel is goedgekeurd voor het land of de regio van beoogd gebruik. Dit toestel Afmetingen (b/h/d) Ongeveer 24 × 75 × 33.5 mm of electrical and electronic equipment. By ensuring this product Saksa, Slovenia, Suomi, Sveitsi, Tanska, Tsekin tasavalta, Unkari, Viro. Wenn Sie Träger eines medizinischen Geräts (z. B. Herzschrittmacher) sind, dürfen  Volume-instelknop  (VOLUME) die Funktion anderer Geräte stören und so zu einem Unfall führen. Gewicht Ongeveer 26 g (exclusief de batterij) ECM-HW2 is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could Saattaa olla, että Sony ei myy tätä tuotetta kaikissa edellä mainituissa maissa, vaikka paketissa ja käyttöohjeissa ilmoitetaan, että tuote on tarkoitettu käytettäväksi  Dieses Produkt ist für den Gebrauch in Ländern bzw. Regionen vorgesehen, wo Sie das Mikrofon nicht an Kleidungsstücken wie der Brusttasche oder Innentasche befestigen. Der Gebrauch des Mikrofons in der Nähe eines medizinischen Geräts gebruiken met het aangebrachte goedkeuringslabel verwijderd kan strafbaar zijn.  Deksel batterijvak die Authentifizierung erhalten wird. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten Ontvanger/Microfoon (zendertje) kyseisissä maissa. kann dessen Funktion beeinträchtigen.  Clip otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.  Bei diesem drahtlosen Mikrofon handelt es sich um ein Präzisionsgerät. Lassen (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen Bedrijfstemperatuur 5 ºC tot 40 ºC Gebruik dit om de microfoon vast te maken aan kleding of de meegeleverde The recycling of materials will help to conserve natural resources. Tämä laite on hyväksytty käytettäväksi määritetyssä maassa tai määritetyllä alueella. Sie es nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Stößen aus. Verwenden des Armbands (siehe Abbildung ) met gescheiden ophaalsystemen) armband. Opslagtemperatuur –20 ºC tot +60 ºC ©2009 Sony Corporation Printed in Japan For more detailed information about recycling of this product, please Tämän laitteen käyttö ilman mukana toimitettua tuotehyväksyntätarraa voi olla Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit  Schützen Sie das drahtlose Mikrofon vor hohen Temperaturen und Feuchtigkeit. Befestigen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband und tragen Sie das De microfoon kan worden geplaatst op een tafel etc. met de clip als standaard. contact your local Civic Office, your household waste disposal service rangaistava teko. product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het Bijgeleverde toebehoren  Wenn der Ohrhörer bei der Aufnahme in der Nähe des Mikrofons Armband dann um den Arm.  Windkap or the shop where you purchased the product. moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en Ontvanger (ECM-HW2(R)) (1), Microfoon (zendertje) (ECM-HW2(T)) (1), Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen (Tonaufnehmereinheit) verwendet wird, kann es zu einer akustischen Verwenden des Ohrhörerbügels (siehe Abbildung ) elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit Plaats de windkap op de microfoon om ruis door sterke wind of ademhaling te Windkap (1), Draagtasje (1), Armband (1), Oortelefoon (2), Oortelefoonhanger (1), hävitys (Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden Rückkopplung (Heulton) kommen. Platzieren Sie den Ohrhörer in einem solchen Wenn der Ohrhörer sich zu leicht löst, wenn er z.B. von einem Kind oder einer product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor beperken. Handleiding en documentatie Français keräysjärjestelmät) Fall weiter entfernt von den Lautsprechern auf oder verringern Sie die Lautstärke Person mit kleinen Ohren getragen wird, probieren Sie den Ohrhörerbügel. Bringen mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen Symboli , joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, des Ohrhörers. Sie den Ohrhörer am Ohrhörerbügel an wie dargestellt (siehe Abbildung -1). Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan  Wenn das Mikrofon während der Aufnahme berührt wird, werden Störgeräusche in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen De draadloze microfoon bevestigen kennisgeving. Informations règlementaires luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä aufgezeichnet. Achten Sie darauf, dass das Mikrofon nicht mit Händen u. dgl. Hängen Sie den Ohrhörerbügelarm über das Ohr, und justieren Sie ihn in einer draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer Ontvanger (Zie afbeelding ) Position, wo der Ohrhörer nahe an der Ohröffnung ist. ( in der Zeichnung zeigt huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen berührt wird. details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact Schakel de ontvanger en de camcorder uit wanneer u de ontvanger op de camcorder À l’attention des utilisateurs européens Anbringung am linken Ohr.)  hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset  Halten Sie den Camcorder nicht am Empfänger. op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met bevestigt of verwijdert. Attention ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi  Beim Einsatz in kalter Witterung ist die Batterie-/Akkuleistung geringer als bei de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product     aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta normalen Temperaturen (25 °C), was sich in einer verkürzten Betriebsdauer Gebrauch des drahtlosen Mikrofons hebt gekocht. 1 Zorg dat de borgschroef van de ontvanger volledig linksom is Dit teken duidt het systeem Active Interface Shoe aan dat wordt gebruikt voor Les champs électromagnétiques à la fréquence spécifique peuvent affecter le son de 1 Schalten Sie den Camcorder ein und versetzen Sie ihn in den gedraaid  (zie afbeelding -1). Sony-videoproducten. Videocomponenten en accessoires die zijn uitgerust met dit ce microphone. jätekäsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. bemerkbar macht. systeem, zijn ontworpen om effectief opnemen te vereenvoudigen. 2 Lijn de pijl aan de onderkant van de ontvanger  uit met de pijl op -1 AVERTISSEMENT Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta.  Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä. Bereitschaftszustand. 2 Stellen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger auf die Kenmerken de camcorder  (zie afbeelding -1). N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs du Deze draadloze microfoon is ontwikkeld om te worden gebruikt met een gewünschte Betriebsart und schalten Sie das Mikrofon ein. 3 Plaats de schoenaansluiting van de ontvanger in de sleuf  van de soleil, à une flamme, etc. Anmerkungen zu den Markenzeichen Stellen Sie sowohl den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter am Empfänger als auch compatibele videocamera uitgerust met een Active Interface Shoe. camcorder en schuif de ontvanger in de richting van de pijl  terwijl Une pression sonore excessive des écouteurs ou du casque peut provoquer des pertes Ελληνικά  Die Bluetooth-Markenzeichen sind Eigentum ihres Inhabers und werden von den Ein/Aus-Schalter am Mikrofon auf ON. Nach dem Einstellen der Schalter  Deze draadloze microfoon kan het geluid van een onderwerp op een afstand van u op de borgschroef drukt (zie afbeelding -1). d’audition. Sony unter Lizenz verwendet. blinken die Kommunikationsanzeigen beider Einheiten zunächst langsam de videocamera duidelijk opnemen.  Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch CENTER-stand, levert deze 4 Draai de borgschroef rechtsom (zie afbeelding -2). Ρυθµιστικές Πληροφορίες  Alle anderen in diesem Dokument angeführten Produktnamen können blau. In dieser Phase bauen die beiden Einheiten die Verbindung auf und 5 Draai de ontvanger in dezelfde richting als de lens van de camcorder. Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der betreffenden Firmen authentifizieren sich gegenseitig. Wenn die Verbindung aufgebaut und alles draadloze microfoon een helder, natuurlijk geluid via het middenkanaal. Προσοχή  Deze draadloze microfoon is gebaseerd op de draadloze Bluetooth-technologie. De ontvanger kan meer dan 270 graden worden gedraaid. Richt de voorkant  Τα ηλεκτροµαγνητικά πεδία στη συγκεκριµένη συχνότητα ενδέχεται να επηρεάσουν weggelassen. ™ ® sein. Desweiteren werden die Kennzeichnungen und in dieser Anleitung bereit für die Tonaufnahme ist, leuchten die Kommunikationsanzeigen beider  De ontvanger is voorzien van een oortelefooningang om het geluid geregistreerd (ontvangsteenheid) van de ontvanger in de richting van de lens van de camcorder Einheiten blau. (zie afbeelding -3). De ontvanger meer dan 270 graden draaien kan voor een  Par la présente, Sony Corporation déclare que ce microphone sans fil ECM-HW2 τον ήχο του µικροφώνου αυτού. 3 Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am met de microfoon (zender) (hierna microfoon) te beluisteren. De persoon die  est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la Über den Betriebsartschalter de scène opneemt met de camcorder en het onderwerp kunnen apart met elkaar storing zorgen. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Empfänger leuchtet, und drücken Sie die Aufnahmestart-Taste am  directive 1999/5/CE. Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική ζέστη όπως ήλιο, φωτιά ή παρόμοια Die nachfolgend beschriebenen Betriebsarten stehen zur Verfügung. Wählen Sie die Camcorder. communiceren en dat geluid kan worden opgenomen. De ontvanger verwijderen  Pour plus de détails, consulter notre site URL : στοιχεία. gewünschte Betriebsart mit dem Ein/Aus/Betriebsart-Schalter. 1 Draai de borgschroef linksom. http://www.compliance.sony.de/ Η υπερβλική ηχητική πίεση από ακουστικά μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Hinweise Draadloze Bluetooth®-technologie 2 Druk op de ontvanger en schuif deze dan in de tegenovergestelde  Betriebsart SINGLE  Wenn der Ein/Aus/Betriebsart-Schalter während der Aufnahme betätigt wird,  Draadloze Bluetooth-technologie maakt communicatie tussen verschillende richting als wanneer u de ontvanger bevestigt.   Ce produit peut être utilisé dans les pays et régions suivantes. Der vom Mikrofon aufgenommene Ton wird normal aufgezeichnet. ändert sich der Modus möglicherweise nicht. Beenden Sie die Aufnahme und Bluetooth-toestellen zonder gebruik van kabels mogelijk. Toestellen die deze -2 Allemagne, Autriche, Belgique, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Latvie, Liechtenstein, Lituanie, Luxembourg, Das Mikrofon nimmt den Ton der gefilmten Personen sowie auch betätigen Sie den Ein/Aus/Betriebsart-Schalter. technologie gebruiken zijn o.a. pc’s, computerrandapparatuur, PDA’s en mobiele Opmerkingen Umgebungsgeräusche mono und in gleichguter Qualität auf, auch wenn der  Um zu vermeiden, dass das Bestätigungssignal (BEEP) am Anfang einer telefoons.  Als u de borgschroef draait, zorg dan dat u niet de hoofdbehuizing van de Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Royaume- Uni, Camcorder vom Mikrofon entfernt ist. ontvanger meedraait. Slovénie, Suède et Suisse Με την παρούσα, η Sony Corporation (Εταιρεία Sony), δηλώνει ότι αυτό το Aufnahme möglicherweise von diesem drahtlosen Mikrofon aufgenommen  De ontvanger en de microfoon zijn in de fabriek ingesteld om met elkaar te wird, empfiehlt es sich, [BEEP] am Camcorder auf [AUS] zu setzen. Genauere communiceren, daarom zijn handelingen die normaal gesproken nodig zijn bij  Als het moeilijk is om de ontvanger te bevestigen, draait u de borgschroef zo ver   Dans certains de ces pays, il est possible que Sony ne vende pas ce produit, même si ασύρµατο µικρόφωνο ECM-HW2 συµµορφώνεται προς τις ουσιώδεις απαιτήσεις  Betriebsart 5.1ch MIX mogelijk linksom. De borgschroef wordt ontgrendeld. De borgschroef wordt και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας 1999/5/EΚ. Bei Anschluss des Mikrofons an einen Camcorder, der auf 5.1-Kanal-Modus Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Camcorders. Bluetooth-apparaten, zoals authenticatie, pairing en invoer van wachtwoord  ces pays apparaissent sur l’emballage et dans le mode d’emploi. ontgrendeld. Cet appareil répond aux normes dans le pays ou la région d’utilisation. L’utilisation Για λεπτοµέρειες, µπορείτε να επισκεφθείτε την παρακάτω διεύθυνση ausgelegt ist, kann dieses drahtlose Mikrofon als Center-Mikrofon für 5.1-Kanal-  Wenn Sie das drahtlose Mikrofon in der Betriebsart MONO MIX verwenden und niet nodig. Echter, communicatie met een ontvanger of microfoon die niet zijn der Empfänger und das Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen, können Echos verkocht als paar of andere Bluetooth-apparaten zoals mobiele telefoons, PC’s is  Zie afbeelding -4 voor richtingsaanwijzingen voor de ontvangstantenne. (  de cet appareil sans l’étiquette d’homologation peut être punissable. URL: Aufnahmen eingesetzt werden. Der natürliche Klang in der Umgebung des duidt de voorkant aan.) http://www.compliance.sony.de/ Mikrofons und Camcorders kann mit diesem drahtlosen Mikrofon in 5.1-Kanal- oder Clipping-Störungen verursacht werden. Stellen Sie das Mikrofon weiter vom niet mogelijk.  Traitement des appareils électriques et électroniques en fin Empfänger auf, damit nicht der gleiche Ton aufgenommen wird.  Als de voorkant (ontvangsteenheid) van de ontvanger niet naar de microfoon  Aufnahme aufgezeichnet werden. Opmerkingen gericht is (meestal de kant van de lens van de camcorder, die naar het onderwerp de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et Αυτό το προϊόν προορίζεται να χρησιµοποιηθεί στις ακόλουθες χώρες ή περιοχές.  Wenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder der Empfänger  aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte Αυστρία, Βέλγιο, Γερµανία, ∆ανία, ∆ηµοκρατία της Τσεχίας, Ελβετία, Ελλάδα,  Betriebsart MONO MIX  Deze draadloze microfoon kan worden beïnvloed door de volgende gericht is), is de ontvangst slecht. und das Mikrofon nicht bei Beginn der Aufnahme angeschlossen sind, können sélective) Εσθονία, Ηνωµένο Βασίλειο, Ιρλανδία, Ισλανδία, Ισπανία, Κύπρο, Λετονία, Der vom Mikrofon und Empfänger aufgenommene Ton wird in Mono Störungen aufgezeichnet werden oder die Tonaufnahme kann ausfallen. omstandigheden. Microfoon (zie afbeelding ) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique Λιθουανία, Λιχτενστάϊν, Λουξεµβούργο, Μάλτα, Νορβηγία, Ολλανδία, Ουγγαρία, aufgezeichnet. (Wenn Empfänger und Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen, Vergewissern Sie sich, dass die Kommunikationsanzeige am Empfänger und  Wanneer er zich obstakels, zoals mensen, metalen voorwerpen, muren of Voor bevestiging que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il Πολωνία, Πορτογαλία, Σλοβενία, Σουηδία, Φινλανδία können Echo oder Clipping-Störungen auftreten. Bei Verwendung eines mit Mikrofon in Blau leuchtet und die Verbindung hergestellt ist, und starten Sie dann reflecterende oppervlakken tussen de ontvanger en de microfoon bevinden. Plaats de batterij (optioneel).  doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des Σε µερικές από τις παραπάνω χώρες, η Sony ενδέχεται να µην διαθέτει το προϊόν επί 5.1-Kanal-Aufnahme kompatiblen Camcorders empfehlen wir, dieses drahtlose die Aufnahme.  Wanneer het toestel gebruikt wordt op een locatie waar een draadloos LAN Gebruik twee droge AAA alkaline batterijen of herlaadbare AAA Ni-MH batterijen. équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit του παρόντος, παρόλον ότι οι χώρες αυτές µπορεί να εµφανίζονται στη συσκευασία Mikrofon im Modus 5.1ch MIX zu verwenden.)  Wenn das Mikrofon Anstoßgeräusche aufnimmt, wird der Umgebungston durch systeem is geïnstalleerd, wanneer er dichtbij meerdere Bluetooth-toestellen Sony-batterijen worden aanbevolen. Het is mogelijk dat het toestel niet optimaal est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir και στις οδηγίες χρήσης ως χώρες για τις οποίες προορίζεται. die automatische Pegeleinstellung zwei oder drei Sekunden lang auf Null gedämpft worden gebruikt, dichtbij een microgolfoven of waar elektromagnetische golven presteert met batterijen van andere fabrikanten. les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la Η συσκευή αυτή είναι εγκεκριµένη για χρήση στην χώρα ή στην περιοχή  In allen drei Betriebsarten ist es möglich, den Ton aus der Umgebung worden uitgezonden. und kehrt dann auf den vorherigen Pegel zurück. Dabei handelt es sich jedoch  des Empfängers auf der Mikrofonseite zu hören und den Ton aus der 1 Maak het deksel van de batterijvak los. santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les προοριζόµενης χρήσης. Η χρήση της συσκευής αυτής χωρίς την επικολληµένη nicht um eine Funktionsstörung.  Indien de microfoon wordt geplaatst in de buurt van de camcorder, kan FR- Mikrofonumgebung auf der Empfängerseite, indem die Ohrhörer angeschlossen interferentie of ruis te horen zijn in het opgenomen geluid. Houd de microfoon 2 Plaats een batterij in het vak op de juiste wijzen door de ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet ετικέτα έγκρισης ενδέχεται να τιµωρείται από τον νόµο. werden, während der Anschluss zur Kommunikation hergestellt ist. Die die polariteitindicatie binnenin op te volgen. -1 du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού Szene mit dem Camcorder aufnehmende Person und die gefilmte Person, die Mithören des Tons über Ohrhörer ten minste 1 meter van de camcorder tijdens gebruik.  Indien er ruis is of er is geluid vanwege verslechterde communicatie, dan zal het 3 Maak het deksel van de batterijvak vast. (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες das Mikrofon hält, können dadurch auch aus der Entfernung miteinander  Der vom Mikrofon aufgenommene Ton kann durch Anschließen des Ohrhörers communicatielampje op de ontvanger snel knipperen. Zorg ervoor dat de afstand με ξεχωριστά συστήματα συλλογής) an die Ohrerhörer-Buchse des Empfängers gehört werden. Der vom Empfänger Opmerkingen kommunizieren. tussen de apparaten niet te ver is en dat er zich geen obstakels tussen de twee Español Το σύμβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει aufgenommene Ton kann durch Anschließen des Ohrhörers an die Ohrerhörer- Controleer de polen van de batterijen. De batterijen plaatsen met de polen in de ότι το προϊόν δεν πρέπει να πεταχτεί μαζί με τα οικιακά απορρίμματα bevinden. Blijf gebruiken als het communicatielampje voortdurend brandt. verkeerde richting kan lekkage of scheuren veroorzaken. Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente (siehe Buchse des Mikrofons gehört werden. Información de regulación αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σημείο συλλογής (Obwohl der Camcorder auch Ton mit seinem eingebauten Mikrofon oder dem Bevestigen aan kleding, etc. ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με Abbildung ) Mikrofon (Tonaufnehmereinheit) am Empfänger in der Betriebsart 5.1ch MIX Opmerkingen bij gebruik Bevestig de microfoon aan een borstzakje, etc. met behulp van de clip. το να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε στην Empfänger (siehe Abbildung -1) und MONO MIX aufzeichnet, können diese Töne nicht über die Ohrhörer-Buchse  Zorg ervoor dat er geen vloeistof of voorwerpen in de behuizing terechtkomen. Para clientes de Europa  Probeer de draadloze microfoon niet te demonteren of aan te passen. Bevestig de microfoon in een positie die geschikt is voor de opnamelocatie en die πρόληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την  Ohrhörer-Buchse des Receivers mitgehört werden. Nur der vom Mikrofon (Sender) aufgenommene het beste geluid registreert bij het beluisteren met de oortelefoon (zoals verder Atención υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονόμηση Ermöglicht Mithören des vom Mikrofon aufgenommenen Tons. Ton kann mitgehört werden.)  Gebruik deze draadloze microfoon niet in een gezondheidsinstelling zoals een beschreven). Los campos electromagnéticos en la frecuencia especificada podrían afectar al φυσικών πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την  Die Lautstärke des Ohrhörers kann mit  und  der Lautstärke-Einstelltaste ziekenhuis, dichtbij een medisch elektrisch toestel, in een vliegtuig of als er zich  Vorderseite (Empfangseinheit) radiostoring met andere apparaten voordoet. Radiostralen uitgezonden door deze Opmerkingen sonido del micrófono. ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με eingestellt werden. (Die Lautstärke des aufgenommenen Tons kann mit dieser  Sperrknopf -2 -3 AVISO τις υπηρεσίες καθαριότητας του δήμου σας ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.  Schuhanschluss (Kontakt) Taste geändert werden.) Bei kurzem Drücken wird der Pegel um eine Stufe draadloze microfoon kunnen de werking van andere toestellen verstoren, wat een ongeval tot gevolg kan hebben. Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een pacemaker gebruikt, bevestig de microfoon dan niet aan uw kleding, zoals de borstzak of de binnenzak. De No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o geändert. Wenn gedrückt gehalten, wechselt der Pegel kontinuierlich. Beim  Lautstärkeeinstelltaste  (VOLUME) Einstellen während einer Aufnahme wird beim Drücken dieser Taste ein  Het draadloze communicatietoestel kan alleen worden gebruikt in landen of microfoon gebruiken dichtbij een medisch apparaat kan de werking ervan verstoren. similares. Un exceso de presión sonora de los auriculares puede ocasionar la pérdida de la  Kommunikationsanzeige Klickgeräusch aufgezeichnet. Nehmen Sie diese Einstellung entweder vor der regio’s waar bevoegdheid is verkregen. De armband gebruiken (zie afbeelding ) Diese Anzeigelampe zeigt den Geräte- und Kommunikationsstatus wie folgt Aufnahme vor oder halten Sie die Taste gedrückt, so dass das Klickgeräusch nicht  Deze draadloze microfoon is een precisieapparaat. Laat hem niet vallen, sla er niet Bevestig de microfoon met de clip aan de armband en draag de armband rond uw capacidad auditiva. Deutsch tegen en stel hem niet bloot aan zware schokken. durch Leuchten, Blinken oder Erlöschen an. so häufig aufgezeichnet wird. arm.  Dieses drahtloses Mikrofon verarbeitet und sendet Ton in digitaler Form,  Hou de draadloze microfoon uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid. Status Empfänger Mikrofon  Als de microfoon in de buurt van luidsprekers wordt geplaatst, kunt u een De oortelefoonhanger gebruiken (zie afbeelding ) wodurch eine leichte Verzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton und dem Als de oortelefoon er te makkelijk uitkomt als deze wordt gebruikt door een kind of Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Geräts bitte genau durch und Sofort nach dem Blinkt langsam in Blau aufgezeichneten (mitgehörten) Ton verursacht wird. Als Ergebnis dessen kann fluitende toon (akoestische feedback) horen. Als dit gebeurt, plaatst u de bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Einschalten von Empfänger (Bereitschaftszustand) microfoon verder van de luidsprekers vandaan of verlaagt u het volume van de iemand met kleine oren, gebruik dan de oortelefoonhanger. Bevestig de oortelefoon Por medio de la presente, Sony Corporation declara que este micrófono inalámbrico beim Mithören über Ohrhörer ein Echoeffekt gehört werden. Entsprechend kann aan de oortelefoonhanger zoals afgebeeld (zie afbeelding -1). und Mikrofon dieser Verzögerungseffekt auch beim Betrachten von Bildern auftreten, deren luidsprekers. ECM-HW2 cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones  Als u de microfoon aanraakt tijdens het opnemen, wordt er ruis opgenomen. Hang de oortelefoonhanger arm op het oor en pas de stand van de oortelefoon aan aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. WARNUNG Verbindung hergestellt, Leuchtet blau auf Ton mit diesem drahtlosen Mikrofon aufgezeichnet wurde. Dabei handelt es sich dicht tegen uw oorgat. ( in de tekening is als deze is bevestigd aan het linkeroor.) Wees voorzichtig dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen, enz. -4 Con respecto a los detalles, acceda a la URL siguiente: Um das Risiko eines Feuers oder eines Stromschlags zu reduzieren, darf das und Ton kann deutlich aufgezeichnet werden jedoch nicht um eine Fehlfunktion.  Hou de camcorder niet vast met de ontvanger. http://www.compliance.sony.de/ Gerät weder Regen noch Nässe ausgesetzt werden.  Wanneer u de microfoon gebruikt bij lage temperaturen, presteren de batterijen De draadloze microfoon gebruiken Este producto está diseñado para su utilización en los siguientes países y regiones. Ausschalten des Erlischt Blinkt langsam in Blau Technische Daten minder goed dan bij een normale temperatuur (25 ºC) en wordt de werkingstijd 1 Schakel de camcorder in en zet hem op stand-by. Alemania, Austria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovenia, España, Estonia, Informationen zu Richtlinien Empfängers oder des (Bereitschaftszustand) Drahtlose Kommunikation korter. 2 Schuif met de Aan/uit/stand-schakelaar van de ontvanger om de Camcorders Kommunikationssystem Bluetooth-Spezifikation Ver. 2.0 Finlandia, Grecia, Hungría, Irlanda, Islandia, Latvia, Liechtenstein, Lituania, Achtung  Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. gewenste stand te kiezen en de microfoon in te schakelen. Ausschalten des Mikrofons Blinkt langsam in Blau Erlischt Ausgang Bluetooth-Spezifikation Power Class 1 Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal, Reino Unido, Elektromagnetische Felder können bei gewissen Frequenzen den Klang dieses Onmiddellijk nadat de aan/uitschakelaar op de ontvanger en de aan/uitschakelaar (Bereitschaftszustand) Wesentliches kompatibles Bluetooth-Profil Handelsmerken República Checa, Suecia, Suiza op de microfoon zijn ingesteld op ON, beginnen de communicatielampjes Mikrofons beeinträchtigen. Durch schlechten Blinkt schnell in Blau Blinkt schnell in Blau Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video  De Bluetooth-handelsmerken behoren toe aan hun eigenaar en worden door Sony En algunos de los países mencionados arriba, es posible que Sony aún no haya op beide toestellen langzaam blauw te knipperen. De toestellen zijn dan WARNUNG Remote Control Profile Corporation onder licentie gebruikt. comercializado este producto aunque dichos países aparezcan en el embalaje y en los Kommunikationsstatus bezig met elkaar te detecteren, verbinding te maken en elkaar te bevestigen. Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem unterbrochen Arbeitsbereich* Bis zu 100 m  Alle andere hier vermelde productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde manuales de instrucciones como países en los que ha previsto su utilización. Wanneer de verbinding is gemaakt, klaar voor heldere geluidsopnames, licht het * Dies ist der ungefähre Kommunikationsabstand bei handelsmerken van hun respectieve ondernemingen. Bovendien worden " " en ™  Este dispositivo está aprobado en el país o en la región en que está prevista su Sonnenlicht, Feuer o. Ä. communicatielampje op elk toestel blauw op. utilización. La utilización de este dispositivo sin la etiqueta de aprobación podría ser Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten  Mikrofonbatterie-Warnanzeige (MIC BATT) unbeeinrächtigter Sicht zwischen Mikrofon und Camcorder. ® " " niet telkens vermeld in deze handleiding. 3 Controleer of het communicatielampje op de ontvanger brandt en penado. führen. Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die druk op de camcorder op de toets om de opnames te starten. -1 -2 Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final Restladung der Batterien/Akkus des Mikrofons einen kritischen Wert erreicht Abhängig vom Aufnahmeort, wie z.B. bei Hindernissen oder reflektierenden Oberflächen Wisselen tussen standen De volgende standen zijn beschikbaar. Selecteer ze met behulp van de Aan/uit/ hat. Ersetzen Sie die Batterien/Akkus in diesem Fall sofort durch frische. Opmerkingen de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países zwischen Bluetooth-Geräten, Radiowellen, usw. stand-schakelaar op de ontvanger en begin dan met opnemen.  Als de Aan/uit/stand-schakelaar wordt omgeschakeld tijdens de opname, is het europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)  Mikrofon (Tonaufnahmeeinheit) mogelijk dat de stand niet verandert. Stop eenmaal met opnemen en schakel de Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente  Ein/Aus/Betriebsart-Schalter Empfänger  SINGLE-stand Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass dieses drahtlose Mikrofonsystem Mikrofonsystem Mono, Kugelcharakteristik Aan/uit/stand-schakelaar om. producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, Het geluid geregistreerd door de microfoon wordt opgenomen. ECM-HW2 die grundlegenden Anforderungen und die anderen relevanten Mikrofon (siehe Abbildung -2) Spannungsversorgung Stromversorgung über Active Interface Shoe  Om te vermijden dat de bevestigingspieptoon (BEEP) bij het begin van een sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. De microfoon registreert in mono zowel het geluid van het onderwerp als van (ca. 7,2 V) opname wordt geregistreerd door deze draadloze microfoon, is het aanbevolen equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto Einzelheiten finden Sie auf der URL:  Netzschalter de omgeving even duidelijk, zelfs wanneer de camcorder zich niet dichtbij de [BEEP] in te stellen op [UIT] op uw camcorder. Voor meer informatie raadpleegt se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias Zur Schonung der Batterien/Akkus stellen Sie diesen Schalter bei Nichtgebrauch Leistungsaufnahme Ca. 0,3 W (Bei angebrachtem Empfänger verringert microfoon bevindt. http://www.compliance.sony.de/ sich die Betriebszeit des Camcorder-Akkus um etwa u de gebruiksaanwijzing die bij uw camcorder is geleverd. negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían auf OFF (Aus). 10%.)  5.1ch MIX-stand  Wanneer u de draadloze telefoon gebruikt in de MONO MIX-stand, veroorzaakt derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse Dieses Produkt ist für den Gebrauch in den folgenden Ländern bzw. Regionen  Kommunikationsanzeige (siehe Tabelle unter ) -3 de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los vorgesehen:  Ohrhörer-Buchse Abmessungen (B/H/T) Ca. 48 × 66 × 52 mm Bij gebruik met een camcorder compatibel met 5.1ch-opname, werkt deze draadloze microfoon zoals een 5.1ch-middenmicrofoon. Het natuurlijk geluid het een echo of knippend geluid als de ontvanger en de microfoon hetzelfde geluid opvangen. Plaats de microfoon verder weg van de ontvanger om hetzelfde geluid recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el Belgien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Griechenland, Irland, Gewicht Ca. 59 g Ermöglicht Mithören des vom Empfänger aufgenommenen Tons. rondom zowel de microfoon als de camcorder kunnen met de 5.1 inch opname niet op te vangen. reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, Island, Lettland, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande,  Mikrofon (Tonaufnahmeeinheit) Mikrofon (Sender) met deze draadloze microfoon worden opgenomen.  Indien de stroom van de microfoon uitgaat of de ontvanger en de microfoon zijn el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Schweden, Schweiz, Slowenien, Spanien, Mikrofonsystem Mono, Kugelcharakteristik  Haken für die Schlaufe niet meer met elkaar verbonden als u de opname start, kunnen er ruis of geen adquirido el producto. Tschechische Republik, Ungarn, Vereinigtes Königreich, Zypern Spannungsversorgung 1,5 V (eine Alkali-Trockenbatterie (AAA, Mikrozelle)  MONO MIX-stand Sie können die Schlaufe usw. (nicht mitgeliefert) am Mikrofon anbringen. geluid worden opgenomen. Zorg dat de communicatielampjes van de ontvanger Es ist nicht auszuschließen, dass Sony dieses Produkt in manchen der obigen oder Ni-MH-Akku (AAA, Mikrozellen)**) Het geluid dat is opgevangen door zowel de microfoon als de ontvanger worden Nach Bedarf verwenden. en de microfoon beiden blauw branden en dat de verbinding tot stand is gebracht Länder gegenwärtig nicht verkauft, obwohl das betreffende Land auf der in mono opgenomen. (Als hetzelfde geluid wordt opgevangen door de ontvanger Dansk ** Ohne Batterie. Mangan-Trockenbatterien sollten en begin dan met opnemen.  Verpackung sowie in der Anleitung aufgeführt ist.  Batterie-Warnanzeige (BATT) en de microfoon, kan er een echo of tikkend geluid te horen zijn. Bij het gebruik Diese rote Warnanzeigelampe blinkt etwa einmal pro Sekunde auf, wenn die nicht verwendet werden.  Indien het impactgeluid wordt uitgeoefend op de microfoon dan zal het Diese Gerät ist für das Bestimmungsland oder Verkaufsgebiet zugelassen. Leistungsaufnahme Ca. 0,3 W van een camcorder die compatibel is met 5.1ch-opname, raden we aan dat u deze Lovmæssige oplysninger Restladung der Batterien/Akkus des Mikrofons einen kritischen Wert erreicht omgevingsgeluid worden uitgeschakeld als geen geluid voor twee of drie seconden Verwenden dieses Geräts ohne offizielle Zulassungsplakette ist strafbar. Frequenzgang 300 - 9.000 Hz draadloze telefoon gebruikt in de 5.1ch MIX-stand.) hat. Ersetzen Sie die Batterien/Akkus in diesem Fall sofort durch frische. door de automatische niveauaanpassing en dan weer op het voormalige niveau Bemærk Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen  Lautstärkeeinstelltaste  (VOLUME) Dauerbetriebszeit Ca. 3 Stunden  In elk van de drie standen is het mogelijk om het geluid te horen rond de worden gezet. Dit duidt niet op een storing. De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke mikrofonens Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union (Mit einer Sony Alkali-Trockenbatterie bei 25°C) ontvanger aan de kant van de microfoon, en het geluid rond de microfoon op de und anderen europäischen Ländern mit einem separaten  Batteriefachdeckel Beim Einsatz in kalter Witterung verkürzt sich lyd. ontvangerkant door de oortelefoons te verbinden terwijl u verbonden bent voor Het geluid beluisteren met een oortelefoon Sammelsystem für diese Geräte)  Clip die Betriebszeit der Alkali-Trockenbatterien. Die communicatie. Dat maakt het mogelijk voor de persoon die de scène opneemt met  Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd door een ADVARSEL Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf Mit diesem Clip können Sie das Mikrofon an der Kleidung oder am Verwendung eines Ni-MH Akkus wird empfohlen. Udsæt ikke batterierne for høj varme, f.eks. sollys, åben ild eller lignende. de camcorder en de persoon die de microfoon vasthoudt, om apart met elkaar te oortelefoon aan te sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger. Het geluid hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu mitgelieferten Armband befestigen. Abmessungen (B/H/T) Ca. 24 × 75 × 33,5 mm communiceren. dat de ontvanger registreert kan worden beluisterd door een oortelefoon aan te Høj lyd i øretelefoner eller hovedtelefoner kan medføre høretab. behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling Bei Aufstellung des Mikrofons auf einem Tisch o. dgl. dient der Clip als Ständer. Gewicht Ca. 26 g (ohne Batterie) sluiten op de oortelefooningang van de ontvanger. von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden  Windschutz Namen en functies van onderdelen (zie afbeelding ) (Hoewel de camcorder in de 5.1ch MIX-stand en MONO MIX-stand ook geluid muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts Empfänger/Mikrofon (Sender) Kann am Mikrofon angebracht werden, um starke Wind- und Atemgeräusche o. registreert met de interne microfoon of de microfoon (geluidsontvangsteenheid), Betriebstemperatur 5°C bis 40°C Ontvanger (zie afbeelding -1)  schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. dgl. zu verringern. kunnen die geluiden niet worden beluisterd via de oortelefooningang van de Lagertemperatur -20°C bis +60°C Undertegnede Sony Corporation erklærer herved, at denne ECM-HW2 trådløse Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.  Oortelefooningang ontvanger. Alleen het geluid dat de microfoon (zender) registreert kan worden -1 mikrofon overholder de væsentlige krav og øvrige relevante krav i direktiv 1999/5/ Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Anbringen des drahtlosen Mikrofons Mitgeliefertes Zubehör Empfänger (ECM-HW2(R)) (1), Mikrofon (Sender) (ECM-HW2(T)) (1), Het geluid dat de microfoon registreert kan worden beluisterd.  Voorkant (ontvangsteenheid) beluisterd.)  Het volume van de oortelefoon kan worden afgesteld met  en  van de volume- EF. Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben Empfänger (siehe Abbildung ) Windschutz (1), Tragebeutel (1), Armband (1), Ohrhörer (2), Ohrhörerbügel (1), Åbn venligst følgende URL for yderligere detaljer: Schalten Sie Empfänger und Camcorder unbedingt aus, bevor Sie den Empfänger  Borgschroef instelknop. (Het volume van het opgenomen geluid kan met deze knop niet oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Anleitungen worden gewijzigd.) Als u het snel indrukt wijzigt het niveau één stap. Als u het http://www.compliance.sony.de/ anbringen oder vom Camcorder abnehmen.  Schoenaansluiting (aansluiting) Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige  Volume-instelknop  (VOLUME) langere tijd ingedrukt houdt, blijft het niveau veranderen. Als u het afstelt tijdens Dette produkt er beregnet til brug i følgende lande eller områder. 1 Vergewissern Sie sich, dass der Sperrknopf am Empfänger ganz het opnemen wordt een klikkend geluid opgenomen als u deze knop indrukt. Pas Merkmale und Funktionen Ankündigung vorbehalten.  Communicatielampje Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grækenland, Irland, Island, Letland, Dieses drahtlose Mikrofon wurde für die Verwendung mit einem Camcorder mit gegen den Uhrzeigersinn  gedreht ist (siehe Abbildung -1). het geluid aan voor de opname of houd de knop ingedrukt zodat het klikkende Liechtenstein, Litauen, Luxembourg, Malta, Nederlandene, Norge, Polen, Portugal, 2 Richten Sie den Pfeil an der Unterseite des Empfängers  an dem Het lampje brandt, knippert of gaat uit volgens de status van het apparaat en de Active Interface Shoe konzipiert. geluid niet veel wordt opgenomen. Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn og communicatie die volgt.  Dieses drahtlose Mikrofon kann den Ton von Personen, die vom Camcorder Pfeil am Camcorder  aus (siehe Abbildung -1).  Deze draadloze microfoon verwerkt en verzend het geluid digitaal, wat resulteert Østrig. 3 Setzen Sie den Schuhanschluss des Empfängers in den Schlitz  am in een korte vertraging tussen het werkelijke geluid en het opgenomen (beluisterde) weiter entfernt sind, deutlich aufnehmen. Dieses Logo kennzeichnet das Active Interface Shoe-System für Videoprodukte Det er ikke sikkert, at Sony aktuelt forhandler dette produkt i alle ovennævnte lande, Camcorder ein und schieben Sie den Empfänger dann in Richtung geluid. Dat heeft tot gevolg dat u bij het luisteren met de oortelefoon een echo- selvom landets navn findes på pakken eller nævnes i betjeningsvejledningen som et  Bei Anschluss dieses drahtlosen Mikrofons an einen Camcorder, der auf von Sony. Mit diesem System ausgestattete Videogeräte und Zubehörteile machen 5.1-Kanal-Modus ausgelegt ist, wird dessen Signal über den Zentrumskanal des Pfeils  (siehe Abbildung -1). effektive Aufnahmen denkbar einfach. effect hoort. Het bekijken van beelden met geluid opgenomen met deze draadloze af de lande, hvor produktet er beregnet til brug. microfoon kan dezelfde vertraging hebben. Dit duidt niet op een storing. wiedergegeben, wodurch ein transparenter, natürlicher Klang resultiert. 4 Drehen Sie den Sperrknopf im Uhrzeigersinn (siehe Abbildung  Denne enhed er godkendt i de lande eller områder, hvor produktet er beregnet til brug. Brug af enheden i lande, hvor produktet ikke er godkendt til brug, kan være  Dieses drahtlose Mikrofon basiert auf der drahtlosen Bluetooth- -2). Kommunikationstechnologie. 5 Drehen Sie den Empfänger so, dass er in dieselbe Richtung weist wie strafbart.  Eine Mikrofoneinheit und Ohrhörer sind für jeden am Camcorder installierten das Objektiv des Camcorders. Empfänger und das Mikrofon für die gefilmte Person vorhanden (Sender - im Der Empfänger lässt sich um etwa 270 Grad drehen. Richten Sie die Vorderseite Folgenden kurz das „Mikrofon“). Die die Szene mit dem Camcorder aufnehmende (Empfangseinheit) des Empfängers auf die Objektivseite des Camcorders aus Person und die gefilmte Person können auch aus der Entfernung miteinander (siehe Abbildung -3.) Durch Drehen des Empfängers um mehr als 270 Grad kommunizieren, und der Ton kann aufgezeichnet werden. kann eine Fehlfunktion verursacht werden.

     Svenska Mikrofon (se illustration -2) Kontinuerlig driftstid Ca. 3 timmar (med ett Sony alkaliskt torrbatteri vid 25 ºC)  Em qualquer dos três modos, é possível ouvir o som à volta do receptor do lado do microfone e o som à volta do microfone do lado do receptor ligando os auriculares Monitorizar o som através de um auricular  Pode ouvir o som que o microfone está a captar ligando o auricular à tomada de Note sull’uso  All’interno del microfono non devono penetrare liquidi o altri corpi estranei. Applicazione all’abbigliamento Con l’apposito fermaglio il microfono può essere applicato al corpo del soggetto, ad  Strömbrytare Vid användning i låg temperatur, förkortas enquanto estiver ligado para efeitos de comunicação. Deste modo, a pessoa que esempio al taschino anteriore. När enheten inte används ska strömbrytaren slås av för att förhindra att driftstiden med ett alkaliskt torrbatteri. Användning está a gravar a cena com a câmara de vídeo e o sujeito que segura o microfone auricular do receptor. Pode ouvir o som que o receptor está a captar ligando o  Non si deve smontare né modificare il microfono. Esso dovrà tuttavia essere applicato in un punto idoneo al luogo di registrazione -1 Läs noga igenom dessa anvisningar innan du börjar använda enheten och behåll batterierna laddas ur. Storlek (b/h/d) av laddningsbara Ni-MH-batterier rekommenderas. Ca. 24 × 75 × 33,5 mm podem comunicar um com o outro enquanto estiverem afastados. auricular à tomada de auricular do microfone. (Embora a câmara de vídeo também capte e grave som com o seu microfone  Non si deve usare il microfono negli ospedali, in prossimità degli apparecchi medicali, a bordo di aerei oppure quando si creano interferenze radio con altri affinché il suono sia di buona qualità e, attraverso l’auricolare collegato al ricevitore  Kommunikationslampa (se tabellen i ) (nel modo più avanti descritto), lo si possa facilmente mantenere sotto controllo. dem som framtida referens. Vikt Ca. 26 g (utan batteri) Identificar as peças (ver Ilustração ) interno ou com o microfone (unidade de captação de som) no receptor no modo dispositivi. L’energia in radiofrequenza emessa dal microfono potrebbe infatti  Uttag för öronsnäcka 5.1ch MIX e no modo MONO MIX, estes sons não podem ser monitorizados creare interferenze con potenziale pericolo d’incidenti. Note VARNING Ljudet som mottagaren tar upp kan avlyssnas. Mottagare/mikrofon (sändare) Receptor (ver Ilustração -1) através da tomada de auricular do receptor. Apenas o som que o microfone  Questo microfono è utilizzabile esclusivamente nei Paesi o nelle Regioni in cui è I soggetti portatori di stimolatore cardiaco non dovrebbero applicare il microfono al  Mikrofon (ljudupptagningsenhet) Driftstemperatur 5 ºC till 40 ºC  Tomada do auricular (transmissor) estiver a captar pode ser monitorizado.) autorizzato. taschino o in una tasca interna. In caso contrario lo stimolatore potrebbe cessare di Minska risken för brand och elstötar genom att inte utsätta enheten för regn eller Förvaringstemperatur –20 ºC till +60 ºC  Ögla för rem O som que o microfone estiver a captar pode ser monitorizado.  O volume do auricular pode ser regulado com as teclas  e  do botão de  Questo microfono è un dispositivo di alta precisione. Si deve pertanto evitare di funzionare regolarmente. fukt. En rem (medföljer ej) kan fästas på mikrofonen. Inkluderade artiklar  Frente (unidade receptora) regulação do volume. (O volume do som gravado não pode ser alterado com este lasciarlo cadere, colpirlo o sottoporlo comunque a forti urti. Uso della fascetta da braccio (illustrazione ) Använd den vid behov.  Manípulo de fixação botão.) Quando premido rapidamente, o nível altera-se um incremento. Quando o  Il microfono deve essere mantenuto lontano dall’alta temperatura e dall’alta  Information om föreskrifter  Batterivarningslampa (BATT) Mottagare (ECM-HW2 (R)) (1), Mikrofon (sändare) (ECM-HW2(T)) (1), Puffskydd mantiver premido, o nível continua a alterar-se. Quando regular o volume durante umidità. Con l’apposito fermaglio fissare il microfono alla fascetta da braccio e indossare (1), Bärväska (1), Armband (1), Öronsnäcka (2), Hängare till öronsnäcka (1),  Conector de sapata (terminal) quindi quest’ultima.   Observera Den röda varningslampan blinkar ungefär en gång i sekunden när återstående Uppsättning tryckt dokumentation a gravação, fica gravado um estalido ao premir este botão. Regule o som antes da  Se durante la registrazione si avvicina l’ auricolare al microfono - vale a dire il batteriladdning för mikrofonen blir låg. Byt genast ut batteriet mot ett nytt.  Botão de regulação do volume  (VOLUME) gravação ou mantenha o botão premido de modo a atenuar a gravação do estalido. dispositivo che rileva il suono - si può creare un indesiderato effetto di retroazione Uso del porta-auricolare (illustrazione )  De elektromagnetiska fälten vid den angivna frekvensen kan påverka ljudet från den  Luz de comunicação Qualora l’auricolare si stacchi facilmente dall’orecchio, ad esempio se il soggetto här mikrofonen.  Volymjusteringsknapp  (VOLUME) Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.  Este microfone sem fios processa e transmite som digitalmente, resultando num acustica. In tal caso è sufficiente allontanarlo dal microfono oppure ridurne il  A luz acende-se, pisca ou apaga-se de acordo com o estado dos dispositivos e da ligeiro desfasamento entre o som real e o som gravado (monitorizado). Como volume. è un bambino oppure ha orecchie piccole, si suggerisce di usare l’apposito porta- VARNING  Lock till batterifack comunicação, do seguinte modo: auricolare. Applicare l’auricolare al porta-auricolare nel modo mostrato consequência, quando monitorizar o som através do auricular, poderá ouvir um  Se durante la registrazione si tocca il microfono rimarrà registrato anche il Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.  Klämma efeito de eco. De modo semelhante, quando visualizar imagens com som gravado rumore così prodotto. Si raccomanda pertanto di fare attenzione a non toccare il nell’illustrazione -1).   Allt för högt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador. Använd klämman för att fästa mikrofonen på kläder eller på det medföljande Estado Receptor Microfone Applicare il porta-auricolare all’orecchio sistemandovi quindi correttamente -2 armbandet. Det här är kännemärket för systemet med aktiv tillbehörssko, avsett för videoprodukter från Sony. Videokomponenter och tillbehör som medföljer det här Logo depois de ligar o Pisca uma luz azul lentamente com este microfone sem fios, também poderá ocorrer este efeito de desfasamento. Porém, não se trata de uma avaria. microfono con le mani o con altri oggetti.  Non si deve afferrare la videocamera per il ricevitore. l’auricolare (l’illustrazione  mostra l’applicazione all’orecchio sinistro). Mikrofonen kan placeras på skrivbordet etc., genom användning av klämman receptor e o microfone (modo de espera) systemet är tillverkade för att göra effektiv inspelning enkel.  Rispetto alla normale temperatura ambiente (25°C), alle basse temperature la som ställ. Ligação estabelecida e o Acende uma luz azul Uso del microfono Características técnicas batteria eroga meno energia e si scarica più rapidamente.  Puffskydd som pode ser gravado com  Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o 1 Accendere e porre in standby la videocamera.   Härmed intygar Sony Corporation att denna ECM-HW2 trådlösa mikrofon Sätts på mikrofonen för att minska smällande ljud som orsakas av luftstötar eller Comunicação sem fios  nitidez Sistema de comunicação Especificação Bluetooth Ver. 2.0 simili. 2 Con il selettore di accensione e di modalità del ricevitore selezionare står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta stark blåst. Português Depois de desligar o Apaga-se Pisca uma luz azul Saída Especificação Bluetooth Power Class 1 Note sui marchi di fabbrica la modalità desiderata e accendere quindi il microfono.  bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. receptor ou a câmara de lentamente Principal perfil de Bluetooth compatível Subito dopo avere impostato su ON sia il ricevitore che il microfono le spie Angående detaljer, besök följande URL: Fästa den trådlösa mikrofonen vídeo (modo de espera)  I marchi Bluetooth appartengono al rispettivo proprietario e sono concessi in  Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video di comunicazione di entrambi iniziano a lampeggiare lentamente di colore http://www.compliance.sony.de/ licenza a Sony Corporation.  Mottagare (se illustration ) Antes de utilizar este aparelho, leia estas instruções até ao fim e guarde-as para Depois de desligar o Pisca uma luz azul Apaga-se Remote Control Profile blu, condizione durante la quale cercano di collegarsi e quindi di rilevarsi consultas futuras.  Tutti gli altri nomi di prodotto menzionati in questo documento possono essere  Denna produkt är avsedd att användas i följande länder eller områden. Se till att slå av strömmen till mottagaren och videokameran när mottagaren ska microfone lentamente Distância de funcionamento* Até 100 m e autenticarsi a vicenda. Una volta che la comunicazione è stabilita e che Belgien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Grekland, Irland, Island, Lettland, fästas på eller tas bort från videokameran. (modo de espera) * Esta é a distância de comunicação aproximada marchi o marchi depositati delle rispettive società. In questo manuale i simboli ™ la videocamera è pronta a registrare l’audio in modo ottimale la spia di Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Norge, Polen, Portugal, AVISO Som interrompido devido Pisca uma luz azul Pisca uma luz azul com uma vista desobstruída entre o microfone e a ® e non sempre sono usati. comunicazione di entrambi si accende di luce blu fissa. Schweiz, Slovenien, Spanien, Storbritannien, Sverige, Tjeckiska republiken, 1 Se till att låsvredet på mottagaren är vriden moturs helt och hållet câmara de vídeo. 3 Dopo aver verificato l’accensione della spia di comunicazione del  (se illustration -1). Para reduzir o perigo de fogo ou choque eléctrico, não exponha o aparelho a chuva a má comunicação rapidamente rapidamente Note sul selettore di modalità  Tyskland, Ungern och Österrike. ou humidade. Consoante o local de gravação, como, por exemplo, ricevitore avviare la registrazione con la videocamera. Sony för närvarande kanske inte säljer denna produkt i vissa av länderna ovan, trots 2 Passa in pilen på undersidan av mottagaren  mot pilen på  Luz de aviso da pilha do microfone (MIC BATT) se existirem obstáculos ou superfícies reflectoras Sono disponibili le modalità d’uso di seguito elencate. Esse sono selezionabili con il att dessa länder anges på förpackningen och i bruksanvisningen som länder som videokameran  (se illustration -1). selettore di accensione e di modalità del ricevitore. Note Informação regulamentar A luz de aviso vermelha pisca a cada segundo quando a pilha do microfone tiver entre os dispositivos Bluetooth, condições de ondas produkten är avsedd att säljas i. 3 Sätt mottagarens anslutning för tillbehörssko (terminal) i kontakten  Se durante la registrazione si sposta l’interruttore di accensione e selettore della pouca carga. Substitua logo a pilha por outra. de rádio, etc.  Modalità SINGLE modalità, quest’ultima potrebbe anche non cambiare, si potrebbe produrre del   på videokameran, och skjut sedan mottagaren i pilens riktning  Denna enhet är godkänd för det land eller den region den är avsedd att användas Atenção La videocamera registra esclusivamente l’audio acquisito dal microfono.  Microfone (unidade de captação de som) Receptor rumore oppure la videocamera potrebbe non registrare alcun suono. Prima di i. Att använda den här enheten med godkännandeetiketten borttagen, kan vara samtidigt som du trycker på låsvredet (se illustration -1). Os campos electromagnéticos na frequência específica podem influência o som do Esso acquisisce nitidamente ma in forma monofonica sia la voce del soggetto sia il  Interruptor de corrente/modos Sistema de microfone Monauricular, não direccional cambiare modalità si deve pertanto arrestare la registrazione. straffbart enligt lag. 4 Vrid låsvredet medurs (se illustration -2). microfone. suono ambientale anche quando la videocamera è distante. -1 Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska 5 Rotera mottagaren så att den är riktad åt samma håll som AVISO Microfone (ver Ilustração -2) Potência necessária Fornecida através da Active Interface Shoe  Per evitare che il microfono registri il segnale acustico di conferma all’inizio della videokamerans objektiv. (aprox. 7,2 V)  Modalità 5.1ch MIX registrazione si raccomanda d’impostare l’opzione (BEEP) della videocamera su produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.  Interruptor de corrente Consumo de energia Aprox. 0,3 W (Se o receptor estiver montado, o Quando usato con una videocamera compatibile con la modalità di registrazione [OFF]. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare Europeiska länder med separata insamlingssystem) Mottagaren kan vridas ungefär 270 grader. Rikta mottagarens framsida Pressão de som em excesso dos auriculares e auscultadores pode causar perda de Para evitar que a pilha fique sem carga, desligue o interruptor de corrente tempo de funcionamento da pilha da câmara de 5.1ch il microfono opera come microfono di registrazione del canale centrale. Esso le istruzioni per l’uso della videocamera. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte (mottagningsdel) mot videokamerans objektivsida (se illustration -3). Om audição. quando o microfone não estiver a ser utilizado. vídeo diminui em cerca de 10%.) registra nel modo 5.1ch sia il suono naturale a sé circostante sia quello circostante  Se nella modalità MONO MIX sia il ricevitore sia il microfono rilevano lo får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på mottagaren vrids mer än 270 grader kan det orsaka felfunktion. Dimensões (l/a/p) Aprox. 48 × 66 × 52 mm  Luz de comunicação (ver tabela no ponto ) la videocamera. stesso suono si può generare un’eco o una distorsione. In tal caso si suggerisce di uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Ta bort mottagaren Peso Aprox. 59 g allontanare il microfono dal ricevitore. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du  Tomada do auricular  Modalità MONO MIX 1 Lossa låsvredet genom att vrida det moturs. O som que o receptor estiver a captar pode ser monitorizado.  Se il microfono si spegne oppure all’avvio della registrazione non è in till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som Microfone (transmissor) La videocamera registra in modo monofonico il suono rilevato sia dal microfono 2 Håll i låsvredet och skjut mottagaren i motsatt riktning som vid  Microfone (unidade de captação de som) comunicazione con il ricevitore si può generare del rumore oppure la videocamera kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning Pela presente, a Sony Corporation declara que este microfone sem fios ECM-HW2 Sistema de microfone Monauricular, não direccional sia dal ricevitore. (quando il ricevitore e il microfono acquisiscono lo stesso påsättning. non registra alcun suono. Prima di avviare la registrazione si raccomanda pertanto av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare está em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes da  Fixador para a correia Potência necessária 1,5 V (uma pilha alcalina seca AAA ou uma pilha suono si potrebbe tuttavia creare un’eco oppure una discontinuità audio. Con le di verificare che la spia di comunicazione sia del ricevitore che del microfono upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter Observera Directiva 1999/5/CE. Pode fixar uma correia, etc. (não fornecida), no microfone. recarregável de Ni-MH AAA**) videocamere compatibili con la modalità di registrazione 5.1ch si raccomanda siano accese di colore blu e che la comunicazione tra i due sia presente.  När du vrider låsvredet, var försiktig så att du inte vrider runt själva huvuddelen Utilize este fixador conforme seja necessário. ** Pilha não incluída. Não deve utilizar uma pilha de pertanto di usare il microfono nella modalità 5.1ch MIX). -2 -3 eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan. av mottagaren. Quanto aos pormenores, aceda ao seguinte URL: http://www.compliance.sony.de/  Luz de aviso da carga da pilha (BATT) manganésio seca.  Se durante la registrazione il microfono riceve un impatto, la funzione di regolazione automatica del livello sopprime completamente due o tre secondi il  Om det är svårt att sätta fast mottagaren, vrid låsvredet moturs så långt det går. Consumo de energia Aprox. 0,3 W  In ognuna di queste tre modalità con l’auricolare è possibile ascoltare il suono A luz de aviso vermelha pisca a cada segundo quando a pilha do microfone tiver Funktioner Låset öppnas. Este produto destina-se a ser utilizado nos seguintes países ou regiões. pouca carga. Substitua logo a pilha por outra. Resposta em frequência 300 - 9.000 Hz circostante il ricevitore (lato microfono) e quello circostante il microfono suono ambiente, ripristinandolo quindi al valore precedente. Non si tratta tuttavia Den här trådlösa mikrofonen är avsedd att användas med en kompatibel Alemanha, Áustria, Bélgica, Chipre, Dinamarca, Eslovénia, Espanha, Estónia, (lato ricevitore). In tal modo la persona che registra con la videocamera può di un malfunzionamento.  Se illustration -4 avseende mottagarantennens riktningsegenskaper. ( anger  Botão de regulação do volume  (VOLUME) Tempo de funcionamento contínuo videokamera med en Active Interface Shoe. framsidan.) Finlândia, Grécia, Holanda, Hungria, Irlanda, Islândia, Letónia, Liechtenstein, Aprox. 3 horas comunicare a distanza con il soggetto che indossa il microfono.  Den här trådlösa mikrofonen kan fånga upp ljudet tydligt från ett motiv på ett Lituânia, Luxemburgo, Malta, Noruega, Polónia, Portugal, Reino Unido, República  Tampa do compartimento da pilha Controllo audio con l’auricolare  Om mottagarens framsida (mottagningsdelen) inte är riktad mot mikrofonen (com uma pilha alcalina seca da Sony a 25 ºC) visst avstånd från videokameran. (vanligtvis videokamerans objektivsida), blir mottagningen dålig. Checa, Suécia, Suíça  Pinça A utilização a temperaturas baixas reduz o tempo Identificazione delle parti (vedere l’illustrazione )  Il suono rilevato dal microfono può essere ascoltato attraverso l’auricolare  När den används med en videokamera med 5.1ch-inspelning, tillhandahåller Em alguns dos países enumerados acima, a Sony pode não vender, presentemente, Utilize este elemento para prender o microfone numa peça de roupa ou na collegato all’apposita presa di cui il ricevitore è provvisto. Analogamente, denna trådlösa mikrofon ljud för mittkanalen och levererar tydligt och naturligt Mikrofon (se illustration ) braçadeira fornecida. de funcionamento com uma pilha alcalina seca. Ricevitore (vedere l’illustrazione -1) attraverso lo stesso auricolare è possibile ascoltare anche Il suono rilevato dal este produto, apesar desses países figurarem na embalagem e no manual de Recomenda-se a utilização de pilhas recarregáveis de ljud. Före montering instruções como países em que se prevê a comercialização do produto. O microfone pode ser colocado numa secretária, etc., utilizando a pinça como  Presa dell’auricolare ricevitore Ni-MH. Permette di mantenere sotto controllo il suono rilevato dal microfono.  Denna trådlösa mikrofon använder trådlös Bluetooth kommunikationsteknik. Ha ett batteri till hands (tillval). Este dispositivo foi aprovado para o país ou região em que se prevê a utilização do suporte. (sebbene nelle modalità 5.1ch MIX e MONO MIX la videocamera registri il Dimensões (l/a/p) Aprox. 24 × 75 × 33,5 mm  En mikrofonenhet och öronsnäcka tillhandhålls för varje mottagare installerad på Använd ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett laddningsbart Ni-MH-batteri i produto. A utilização deste dispositivo sem a etiqueta de aprovação colada pode ser  Pára-vento Peso Aprox. 26 g (excluindo a pilha)  Lato anteriore (unità ricevente) suono usando anche il microfono incorporato oltre il sensore di rilevazione del -4 videokameran och mikrofonen för motivet (sändare, nedan kallad ”mikrofon”). Personen som spelar in scenen med videokameran och motivet kan kommunicera storlek AAA. Sony-batterier rekommenderas. Den här enheten ger eventuellt inte bästa prestanda punida por lei. Coloque-o no microfone para reduzir o ruído causado pela respiração ou por Receptor/microfone (transmissor)  Ghiera di bloccaggio suono del ricevitore, i due suoni non possono essere mantenuti sotto controllo con l’auricolare. L’unico suono che può essere mantenuto sotto controllo è quello Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no um vento mais forte.  Connettore dell’attacco a slitta (terminale) på avstånd, och ljud kan spelas in. med batterier från andra tillverkare. Temperatura de funcionamento 5 ºC a 40 ºC rilevato dal trasmettitore del microfono). final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países  Tasti di regolazione del volume  (VOLUME) 1 Ta bort locket till batterifacket. Temperatura de armazenamento -20 ºC a +60 ºC  Il volume dell’auricolare è regolabile con i tasti  e  del ricevitore (con questi 2 Sätt i ett batteri i facket med polerna rätt vända enligt märkningen Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Montar o microfone sem fios  Spia di comunicazione Trådlös Bluetooth® kommunikationsteknik Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica Receptor (ver Ilustração ) Itens incluídos La spia di comunicazione si accende, lampeggia o si spegne in base ai seguenti tasti non è tuttavia possibile regolare il volume del suono registrato). Per cambiare  Trådlös Bluetooth kommunikationsteknik medger kommunikation mellan olika inuti facket. Receptor (ECM-HW2(R)) (1), Microfone (transmissor) (ECM-HW2(T)) (1), Pára- di un singolo passo il livello del volume li si deve premere rapidamente, mentre que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Certifique-se de que desliga a corrente do receptor e da câmara de vídeo quando stati di comunicazione dei vari componenti: Bluetooth-enheter utan att använda kablar. Enheter som utnyttjar denna teknik 3 Fäst locket till batterifacket. per cambiarlo in continuazione li si deve premere a lungo. Se si regola il volume Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos fixar o receptor na câmara de vídeo ou quando retirar o receptor da câmara de vídeo. vento (1), Bolsa de transporte (1), Braçadeira (1), Auricular (2), Suporte de auricular inkluderar persondatorer, kringutrustning för persondatorer och mobiltelefoner. Stato Ricevitore Microfono durante la registrazione la videocamera registra altresì il rumore prodotto dalla Observera de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que (1), Documentos impressos  Mottagaren och mikrofonen är fabriksinställda att kommunicera med varandra, 1 Certifique-se de que o manípulo de fixação do receptor está rodado Subito dopo l’accensione Lampeggia lentamente di colore blu pressione di questi tasti. Si suggerisce quindi di regolare il volume ancor prima Förvissa dig om batteriets  poler. Om batteriet sätts i med polerna vända åt fel este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. di avviare la registrazione, oppure di premerli a lungo affinché tale rumore non varför operationer som vanligtvis krävs för Bluetooth-enheter, som autentisering, håll, kan det orsaka läckage eller bristningar. consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que ao máximo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio  (ver del ricevitore e del (modalità standby) parning och inmatning av lösenord (passkey), inte behövs. Det är emellertid inte Ilustração -1). venga ripetutamente registrato.  de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes microfono möjligt att kommunicera en mottagare eller mikrofon som inte sålts som par, eller Fästa på kläder etc. 2 Alinhe a seta na parte inferior do receptor  com a seta na câmara  Poiché il microfono elabora e trasmette il suono in forma digitale, tra il suo produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação A connessione stabilita e Si accende di colore blu med någon annan Bluetooth-enhet, såsom mobiltelefon, persondator etc. Fäst mikrofonen i en bröstficka etc. med klämman. effettivo manifestarsi e la registrazione si crea un breve ritardo. Di conseguenza dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre de vídeo  (ver Ilustração -1). Esta marca indica a utilização do sistema Active Interface Shoe com produtos de suono registrabile in modo -1 -2 Observera Fäst mikrofonen i en position som är lämplig för inspelningsplatsen, och som tillhandahåller bästa ljud medan man avlyssnar via öronsnäckan ansluten till a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde 3 Introduza o conector de sapata (terminal) do receptor na devida vídeo da Sony. Os acessórios e componentes de vídeo deste sistema destinam-se a nitido durante il controllo in auricolare si potrebbe udire un’eco. Analogamente, si potrebbe verificare un ritardo tra le immagini registrate e il suono inviato dal  Den trådlösa mikrofonen kan påverkas under följande omständigheter. mottagaren (som beskrivs senare). reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde ranhura  na câmara de vídeo e, em seguida, faça deslizar o simplificar a gravação eficiente. Allo spegnimento Si spegne Lampeggia lentamente di microfono. Questo non è tuttavia un malfunzionamento.  När det finns hinder såsom människor, metallföremål, väggar eller reflekterande adquiriu o produto. receptor na direcção da seta , ao mesmo tempo que pressiona o del ricevitore o della colore blu ytor mellan mottagarens framsida och mikrofonen. Observera manípulo de fixação (ver Ilustração -1). videocamera (modalità standby) Om du använder någon medicinsk elektrisk enhet, som en pacemaker, ska Caratteristiche tecniche  När den används på en plats där det finns ett trådlöst LAN-system, nära ett Características 4 Rode o manípulo de fixação no sentido dos ponteiros do relógio (ver Allo spegnimento del Lampeggia lentamente di Si spegne Comunicazione senza fili större antal Bluetooth-enheter som används, nära en mikrovågsugn som är mikrofonen inte fästas i kläderna, som till exempel i bröstfickan eller innerfickan. Ilustração -2). Italiano Este Microfone Sem Fios destina-se a ser utilizado com uma câmara de vídeo microfono colore blu Sistema di comunicazione Specifiche Bluetooth Ver. 2.0 igång, eller där det finns elektromagnetiska vågor. Om mikrofonen används nära en medicinsk enhet kan den påverkas negativt av 5 Rode o receptor de modo a que fique virado na mesma direcção que compatível e equipada com uma Active Interface Shoe. (modalità standby) Uscita Specifiche Bluetooth Power Class 1  Om mikrofonen placeras i omedelbar närhet av videokameran, kan det uppstå mikrofonen. a objectiva da câmara de vídeo.  Este microfone sem fios consegue captar, com nitidez, o som de um objecto/ Interruzione dell’audio Lampeggia rapidamente di Lampeggia rapidamente di Profili principali di compatibilità Bluetooth RF-störningar eller brus i det inspelade ljudet. Håll mikrofonen minst 1 m från Använda armbandet (se illustration ) sujeito à distância com uma câmara de vídeo. O receptor pode ser rodado cerca de 270 graus. Aponte a parte da frente Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente il manuale e conservarlo per a causa di cattiva colore blu colore blu Advanced Audio Distribution Profile e Audio Video videokameran under användning. Fäst mikrofonen med klämman på armbandet och bär sedan armbandet runt armen. (unidade receptora) do receptor para o lado da objectiva da câmara de vídeo (ver eventuali riferimenti futuri.  Quando utilizado com uma câmara de vídeo compatível com a gravação Remote Control Profile -3  Om det förekommer brus eller om det inte är något ljud på grund av dålig Använda hängaren för öronsnäcka (se illustration ) de 5.1 canais, este microfone sem fios disponibiliza som do canal central, Ilustração -3). Se rodar o receptor mais de 270 graus, pode causar uma avaria. comunicazione Portata utile* 100 m kommunikation, blinkar kommunikationslampan på mottagaren snabbt. Se till Om öronsnäckan tenderar att falla av när den bärs av ett barn eller av någon med proporcionando um som nítido e natural. Para retirar o receptor ATTENZIONE  Spia di allarme della batteria del microfono (MIC BATT) * È la distanza di comunicazione approssimata att avståndet mellan enheterna inte är för stort, och att det inte finns några hinder  Este microfone sem fios baseia-se na tecnologia Bluetooth de comunicação sem Per ridurre il rischio di scosse elettriche o incendi, non esporre l’apparecchio alla Quando la carica della batteria del microfono si sta esaurendo questa spia di quando tra il microfono e la videocamera non sono mellan dem. Fortsätt när kommunikationslampan lyser ständigt. små öron, försök då att använda hängaren för öronsnäcka. Sätt i öronsnäckan i 1 Desaperte o manípulo de fixação no sentido contrário ao dos hängaren för öronsnäcka såsom visas (se illustration -1). fios. ponteiros do relógio. pioggia o all’umidità. allarme rossa lampeggia una volta al secondo. La batteria deve quindi essere frapposti ostacoli. Häng armen på hängaren för öronsnäcka på örat, justera sedan dess läge så att  Há um microfone e uns auriculares para cada receptor instalado na câmara de 2 Segure o manípulo de fixação e faça deslizar o receptor no sentido immediatamente sostituita. Variabile a seconda delle caratteristiche del luogo Att tänka på vid användning öronsnäckan sitter nära örats ingång. ( i figuren är när den sitter på vänster öra.) vídeo e o microfone para o objecto/sujeito (transmissor, referido abaixo como o Informazioni sulle normative  Microfono (sensore di rilevazione del suono) di registrazione (presenza di ostacoli o di superfici  Undvik att vätskor eller främmande föremål kommer innanför höljet. oposto ao do utilizado quando o fixou. “microfone”). A pessoa que grava a cena com a câmara de vídeo e o sujeito podem  Interruttore di accensione e selettore della modalità riflettenti frapposti tra le unità Bluetooth), delle   Ta inte isär eller modifiera den trådlösa mikrofonen.  Använd inte denna trådlösa mikrofon på en sjukvårdsinrättning som ett sjukhus, Använda den trådlösa mikrofonen 1 Slå på strömmen till videokameran och ställ den i standbyläge. comunicar quando estiverem afastados e esse som pode ser gravado. Notas  Quando rodar o manípulo de fixação, tenha cuidado para não rodar o corpo Attenzione I campi elettromagnetici con determinate frequenze possono interferire nell’audio Microfono (vedere l’illustrazione -2) condizioni di propagazione radio e di altri fattori ancora. nära medicinsk elektronisk utrustning, i ett flygplan, eller om det förekommer Tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth® principal do receptor. del microfono. radiostörningar med andra enheter. RF-energi som avges från denna trådlösa 2 Skjut mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare till önskat läge  Interruttore di accensione Ricevitore  A tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth permite a comunicação entre  Se for difícil fixar o receptor, rode o manípulo de fixação no sentido contrário ao AVVERTENZA Per impedire che la batteria si scarichi si raccomanda di mantenere il microfono mikrofon kan störa andra enheter, vilket kan resultera i en olycka. och slå på strömmen till mikrofonen. dos ponteiros do relógio até parar. O manípulo de fixação deixa de estar fixo. Tipo di microfono Monofonico non direzionale Omedelbart efter att både mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare och vários dispositivos Bluetooth sem recorrer a cabos. Os dispositivos que podem Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o spento quando non lo si usa.  Den trådlösa kommunikationsenheten får användas endast i länder eller regioner  Veja a Ilustração -4 para as características direccionais da antena do receptor. (O Alimentazione Fornita attraverso l’attacco Active Interface Shoe utilizar esta tecnologia incluem os PCs, aparelhos periféricos dos computadores e simili. där godkännande har erhållits. mikrofonens strömbrytare ställts på ON, börjar kommunikationslamporna på símbolo indica a frente.)  Spia di comunicazione (vedere la tabella al precedente punto ) (circa 7,2 V) båda enheterna att blinka långsamt i blått, vilket betyder att enheterna söker telemóveis. È possibile che un’eccessiva pressione audio emessa dagli auricolari e dalle cuffie  Den här trådlösa mikrofonen är ett precisionsinstrument. Den får inte tappas,  O receptor e o microfone são configurados na fábrica para comunicarem um  Se a parte da frente (unidade receptora) do receptor não estiver virada para o  Presa dell’auricolare Consumo elettrico Circa 0,3 W (a ricevitore installato e con carica della detektera, ansluta till, och autentisera varandra. När förbindelsen har upprättats, causi la perdita dell’udito. Permette di mantenere sotto controllo il suono rilevato dal ricevitore. batteria della videocamera ridotta di circa il 10%) utsättas för stötar eller tryck. com o outro, pelo que as operações normalmente necessárias para os dispositivos microfone (normalmente, do lado da objectiva da câmara de vídeo, que está  Utsätt inte den trådlösa mikrofonen för höga temperaturer eller hög fuktighet. och kameran är redo för ljudinspelning, tänds kommunikationslampan på varje virada para o sujeito), a recepção será de fraca qualidade.  Microfono (sensore di rilevazione del suono) Dimensioni (l/a/p) Circa 48 × 66 × 52 mm enhet med blå färg. Bluetooth, tais como a autenticação, o emparelhamento e a introdução de uma  Om öronsnäckan placeras nära mikrofonen (ljudupptagningsenhet) under Peso Circa 59 g palavra-passe, deixam de ser necessárias. Porém, a comunicação com um receptor Microfone (ver Ilustração )  Aggancio per cinghia inspelning, kan det uppstå ett tjutande ljud (akustisk rundgång). Om det inträffar, 3 Kontrollera att kommunikationslampan på mottagaren är tänd, och Permette di fissare una cinghia (non fornita in dotazione) al microfono. ou microfone que não seja vendido como um par, ou com quaisquer outros Antes de o montar Microfono (trasmettitore) placera öronsnäckan längre bort mikrofonen (ljudupptagningsenheten), eller sänk tryck på knappen för inspelningsstart på videokameran.  dispositivos Bluetooth, tais como telemóveis, PCs, etc., não é possível. Prepare uma pilha (opcional). Con la presente, Sony Corporation, dichiara che questo microfono senza fili ECM- Da usare secondo necessità. Tipo di microfono Monofonico non direzionale ljudet för öronsnäckan. Observera HW2 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite  Spia di allarme della batteria (BATT) Alimentazione 1,5 V (una batteria alcalina a secco oppure una Utilize uma pilha alcalina seca AAA ou uma pilha recarregável de Ni-MH AAA.  Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få ett störande ljud i Notas -1 inspelningen. Se till att du inte kommer åt mikrofonen med händer, etc.  Om strömbrytaren/lägesomkopplaren slås om under inspelning, kan det hända att läget inte ändras, eller att störande ljud spelas in eller att inget ljud alls spelas in.  Este microfone sem fios pode ser afectado nas seguintes condições: Recomenda-se o uso de pilhas Sony. Este dispositivo pode não prestar o melhor desempenho com pilhas de outros fabricantes. dalla direttiva 1999/5/CE. Per dettagli, si prega di accedere alla seguente URL: Quando la carica della batteria del microfono si sta esaurendo questa spia di allarme rossa lampeggia una volta al secondo. In tal caso deve essere ricaricabile di tipo Ni-MH di formato AAA**) ** Batteria esclusa. Non si deve usare una batteria al  Håll inte videokameran i mottagaren.  Quando houver obstáculos, tais como pessoas, objectos metálicos, paredes ou http://www.compliance.sony.de/ manganese. Stoppa inspelningen en gång och växla läge för strömbrytaren/lägesomkopplaren. 1 Retire a tampa do compartimento da pilha. immediatamente sostituita.  Vid användning i låga temperaturer, sjunker batterikapaciteten jämfört med  För att undvika möjligheten att pipljudet (BEEP) vid början av en inspelning tas superfícies reflectoras entre a parte da frente do receptor e o microfone. Consumo elettrico Circa 0,3 W användning vid normal temperatur (25 ºC) och driftstiden blir kortare.  Quando utilizado num local onde exista um ambiente de sistema LAN sem fios, 2 Introduza uma pilha no compartimento, observando correctamente Questo prodotto è destinato all’uso nei seguenti paesi.  Tasti di regolazione del volume  (VOLUME) upp av denna trådlösa mikrofon, rekommenderas att [BEEP] ställs in på [OFF] på as indicações de polaridade no interior.  Coperchio del vano porta-batteria Risposta in frequenza Da 300 a 9.000 Hz  Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande. videokameran. Vi hänvisar till bruksanvisningen för videokameran för ytterligare próximo de vários dispositivos Bluetooth que estejam a funcionar, próximo de Austria, Belgio, Cipro, Danimarca, Estonia, Finlandia, Germania, Grecia, Irlanda, Autonomia d’uso continuato Circa 3 ore um forno de microondas a funcionar ou onde existam ondas electromagnéticas. 3 Reponha a tampa do compartimento da pilha. Islanda, Lettonia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Paesi  Fermaglio Om varumärken information. (con una batteria alcalina Sony a secco alla  Se o microfone for colocado muito perto da câmara de vídeo, podem ocorrer Bassi, Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Slovenia, Spagna, Svezia, Da usare per fissare il microfono all’abbigliamento o alla fascetta da braccio  Bluetooth-varumärkena tillhör ägaren och används på licens av Sony Corporation.  När den trådlösa mikrofonen används i MONO MIX-läget, och om mottagaren interferências de RF ou ruído no som gravado. Mantenha o microfone a pelo Notas Svizzera, Ungheria fornita in dotazione. temperatura di 25°C)  Övriga produktnamn omnämnda häri kan vara varumärken eller registrerade och mikrofonen upptar samma ljud, orsakar det eko eller klippande ljud. Placera Não se esqueça de confirmar os pólos  e  da pilha. Se introduzir a pilha com os Alle basse temperature l’autonomia d’uso con la menos 1 m da câmara de vídeo durante a sua utilização. Il prodotto Sony potrebbe non essere in vendita in alcuni dei paesi elencati, Permette altresì di collocare il microfono su un tavolo. mikrofonen längre bort från mottagaren så att den inte fångar upp samma ljud. pólos ao contrário, pode causar derrames ou rupturas. batteria alcalina a ecco si riduce. Si suggerisce ™ ® varumärken tillhörande respektive företag. Vidare, och är inte utsatt i vart fall  Om strömmen till mikrofonen slås av, eller om mottagaren och mikrofonen inte  Se houver ruído ou se não ouvir qualquer som devido a má comunicação, a luz de pur essendo indicato sulla confezione e nelle istruzioni per l’uso come paese di  Protezione antivento piuttosto di usare una batteria Ni-MH ricaricabile. denna manual. comunicação no receptor pisca rapidamente. Certifique-se de que a distância entre Prender na roupa, etc. destinazione. Da applicare al microfono per ridurre i rumori causati dal proprio respiro o dal är anslutna när inspelningen startas, kan det hända att störande ljud spelas in Prenda o microfone num bolso de peito, etc., utilizando a pinça. Dimensioni (l/a/p) Circa 24 × 75 × 33,5 mm os dispositivos não é demasiado grande e de que não existem obstáculos entre Il presente dispositivo ha ottenuto l’autorizzazione per il paese o la regione il cui uso vento. Om lägesomkopplaren eller att inget ljud alls spelas in. Förvissa dig om att kommunikationslamporna på Prenda o microfone numa posição que seja adequada ao local da gravação e que Peso Circa 26 g (senza la batteria) eles. Continue a utilização quando a luz de comunicação estiver constantemente è destinato. L’uso del dispositivo con l’etichetta dell’approvazione staccata può essere Följande lägen finns. Välj ett av dem genom att flytta Strömbrytaren/ mottagaren och mikrofoner lyser i blått och att anslutning är upprättad, och starta proporcione o melhor som, monitorizando o som através do auricular fixo no acesa. punibile ai sensi di legge. Installazione del microfono Ricevitore/microfono (trasmettitore) Lägesomkopplaren på mottagaren, och starta sedan inspelningen. sedan inspelningen. receptor (conforme descrito mais adiante). Temperatura d’uso Da 5°C a 40°C  Om mikrofonen utsätts för ett smällande ljud, kommer atmosfärsljudet att Notas de utilização Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita Ricevitore (vedere l’illustrazione ) Temperatura di conservazione Da –20°C a +60°C  SINGLE-läge minskas till nollnivå i två eller tre sekunder av den automatiska nivåjusteringen Notas (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Prima d’installare o di rimuovere il ricevitore dalla videocamera si raccomanda di Endast ljudet som upptas av mikrofonen spelas in. och sedan återgå till ursprunglig nivå. Det är inget tekniskt fel.  Não deixe entrar qualquer líquido ou objecto estranho na caixa. Se utilizar um dispositivo médico eléctrico, por exemplo, um pacemaker, não prenda europei con sistema di raccolta differenziata) Accessori inclusi spegnerli entrambi. Mikrofonen fångar upp, i mono, ljudet från motivet och omgivningsljud lika  Não desmonte nem modifique o microfone sem fios. o microfone na roupa, como, por exemplo, no bolso de peito ou num bolso interno. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto Ricevitore (ECM-HW2(R)) (1), microfono (trasmettitore) (ECM-HW2(T)) (1), tydligt, även när videokameran är på avstånd från mikrofonen.  Não utilize este microfone sem fios numa instituição médica como um hospital, Se utilizar o microfone próximo de um dispositivo médico eléctrico, pode afectá-lo non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma 1 Verificare che la ghiera di bloccaggio  del ricevitore sia ruotata Avlyssna ljudet via en öronsnäcka perto de um aparelho médico eléctrico, num avião ou se ocorrer radiointerferência completamente in senso antiorario (come mostra l’illustrazione  protezione antivento (1), custodia di trasporto (1), fascetta da braccio (1), auricolare  Ljudet som mikrofonen tar upp kan höras genom att ansluta öronsnäckan till adversamente. deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato (2), porta-auricolare (1), corredo di documentazione stampata  5.1ch MIX-läge com outro(s) dispositivo(s). A energia de radiofrequência (RF) emitida por este per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi -1). Vid användning med en videokamera kompatibel med 5.1ch-inspelning, fungerar mottagarens uttag för öronsnäcka. Ljudet som mottagaren tar upp kan höras Utilizar a braçadeira (ver Ilustração ) Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. genom att ansluta öronsnäckan till mikrofonens uttag för öronsnäcka. microfone sem fios pode interferir com outros dispositivos, resultando num Prenda o microfone com a pinça na braçadeira e depois coloque a braçadeira no seu che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a 2 Allineare la freccia  ubicata sul fondo del ricevitore con la freccia denna trådlösa mikrofon som centermikrofon vid 5.1ch-inspelning. Det naturliga acidente. (Även om videokameran också fångar upp och spelar in ljud med den inbyggda braço. prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la  ubicata sulla videocamera (come mostra l’illustrazione -1). ljudet runt både mikrofonen och videokameran kan spelas in med 5.1ch-inspelning  O dispositivo de comunicação sem fios só pode ser utilizado nos países ou regiões salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento mikrofonen eller mikrofonen (ljudupptagningsenhet) på mottagaren i 5.1ch MIX 3 Inserire il connettore dell’attacco a slitta del ricevitore med denna trådlösa mikrofon. onde seja possível obter autenticação. Utilizar o suporte de auricular (ver Ilustração ) inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse nell’alloggiamento  della videocamera e quindi, premendo sulla läge och MONO MIX-läge, kan dessa ljud inte avlyssnas via mottagaren uttag för Questo simbolo indica il sistema Active Interface Shoe System progettato per essere  MONO MIX-läge  Este microfone sem fios é um instrumento de precisão. Não deve deixá-lo cair, Se o auricular cair com demasiada facilidade quando utilizado por uma criança naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo ghiera di bloccaggio, fare scorrere il ricevitore in direzione della öronsnäcka. Endast ljudet som mikrofonen (sändaren) tar upp kan avlyssnas.) utilizzato con i prodotti video Sony. Gli apparecchi video e gli accessori dotati di dar-lhe pancadas nem aplicar-lhe um forte impacto. ou alguém com orelhas pequenas, experimente usar o suporte de auricular. Fixe o prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di Ljudet som upptas av både mikrofonen och mottagaren spelas in i mono. (När  Volymen för öronsnäckan kan justeras med  och  på volymjusteringsknappen. freccia  (come mostra l’illustrazione -1). questo sistema sono stati appositamente ideati per semplificare la realizzazione di samma ljud upptas av mottagaren och mikrofonen, kan eko eller klippande ljud  Mantenha o microfone sem fios afastado de locais com temperaturas altas e auricular no suporte de auricular, conforme ilustrado (ver Ilustração -1). smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. (Volymen för det inspelade ljudet kan inte ändras med denna knapp.) Vid Pendure o braço do suporte de auricular na orelha e depois ajuste-o de modo a 4 Ruotare la ghiera di bloccaggio in senso orario (come mostra registrazioni di qualità. uppstå. Vid användning med en videokamera kompatibel med 5.1ch-inspelning, humidade elevada. snabb tryckning, ändras nivån ett steg. När den hålls nertryckt, ändras nivån posicionar o auricular próximo do seu ouvido. (Na Ilustração , o suporte de l’illustrazione -2). rekommenderar vi att denna trådlösa mikrofon används i 5.1ch MIX-läget.)  Se o auricular estiver perto do microfone (unidade de captação de som) durante a kontinuerligt. Om ljudet justering under inspelning, kommer ett klickande ljud att gravação, poderá ocorrer um efeito de uivo (feedback acústico). Se isso acontecer, auricular está fixo na orelha esquerda.) Caratteristiche 5 Orientare il ricevitore nella stessa direzione della videocamera.  I samtliga tre lägen är det möjligt att höra ljudet runt mottagaren på spelas in vid tryckning på denna knapp. Antingen justera ljudet före inspelning, Questo microfono senza fili è destinato alle videocamere compatibili provviste di Il ricevitore può essere ruotato di circa 270 gradi. In genere la sua parte anteriore afaste o auricular do microfone (unidade de captação de som) ou baixe o volume mikrofonsidan, och ljudet runt mikrofonen på mottagarsidan genom att eller håll knappen nertryckt så att det klickande ljudet inte tas upp i inspelningen attacco Active Interface Shoe. deve essere ruotata nella stessa direzione della videocamera (come mostra så mycket. do auricular. Utilizar o microfone sem fios l’illustrazione -3). Se lo si ruota di oltre 270 gradi si potrebbe verificare un anslutna öronsnäckan medan kommunikation är upprättad. Det gör det möjligt  Se tocar no microfone durante a gravação, o ruído resultante fica gravado. Tenha 1 Ligue a câmara de vídeo e programe-a para o modo de espera.  Esso rileva nitidamente la voce di un soggetto lontano dalla videocamera. för personen som spelar in scenen med videokameran och motivet som bär  Denna trådlösa mikrofon behandlar och sänder ljud digitalt, vilket resulterar i en cuidado para não tocar no microfone com as mãos, etc.  Quando usato con una videocamera compatibile con la modalità di registrazione malfunzionamento. kort fördröjning mellan det faktiska ljudet och det inspelade (avlyssnade) ljudet. 2 Faça deslizar o interruptor de corrente/modos do receptor para 5.1ch, esso fornisce il suono del canale centrale in modo chiaro e naturale. mikrofonen att kommunicera på avstånd. Som ett resultat av detta kan en ekoeffekt höras vid avlyssning med öronsnäcka.  Não pegue na câmara de vídeo pelo receptor. seleccionar o modo pretendido e ligue o microfone. Rimozione del ricevitore  Quando utilizado a baixas temperaturas, o desempenho da pilha é menor em  Questo microfono senza fili sfrutta le tecnologia di comunicazione Bluetooth. 1 Allentare la ghiera di bloccaggio ruotandola in senso antiorario. På liknande sätt kan man när man spelar upp bilder med ljud inspelat med denna Assim que colocar o interruptor de corrente/modos do receptor e o interruptor Delarnas namn (se illustration ) comparação com uma utilização a temperaturas normais (25 ºC) e o tempo de  Il ricevitore installato sulla videocamera e il microfono senza fili indossato dal 2 Afferrandolo per la ghiera di bloccaggio fare scorrere il ricevitore in trådlösa mikrofon, uppleva denna fördröjningseffekt. Detta är emellertid inte ett de corrente do microfone na posição ON, as luzes de comunicação de ambos os soggetto (o trasmettitore, d’ora in avanti semplicemente chiamato “microfono” in Mottagare (se illustration -1) funcionamento torna-se mais curto. dispositivos começam a piscar lentamente uma luz azul, assinalando que estão direzione opposta a quella d’installazione tekniskt fel. questo documento) sono provvisti di un sensore di rilevazione del suono e di un  Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras. a tentar detectar-se, ligar-se e autenticar-se um ao outro. Estabelecida a ligação,  Uttag för öronsnäcka auricolare. La persona che registra la scena e il soggetto posto a distanza possono Note Ljudet som mikrofonen tar upp kan avlyssnas. Specifikationer Acerca das marcas e quando a câmara estiver pronta para uma gravação de som nítida, a luz de così comunicare e registrare il suono.  Mentre si ruota la ghiera di bloccaggio non si deve ruotare anche il corpo  As marcas Bluetooth são propriedade dos respectivos proprietários e são utilizadas comunicação em cada dispositivo acende-se a azul.  Front (mottagarenhet) Trådlös kommunikation principale del ricevitore. pela Sony Corporation mediante licença. 3 Certifique-se de que a luz de comunicação no receptor está acesa e  In caso di difficoltà d’installazione del ricevitore si suggerisce di ruotarne la ghiera  Låsvred Kommunikationssystem Bluetooth-specifikation Ver. 2.0 prima o botão de gravação na câmara de vídeo. Tecnologia di comunicazione senza fili Bluetooth® Uteffekt Bluetooth-specifikation Power Class 1  Todos os outros nomes de produtos mencionados neste documento podem ser  La tecnologia di comunicazione senza fili Bluetooth permette la comunicazione di bloccaggio in senso antiorario sino a fine corsa. Essa quindi si sbloccherà  Anslutning till tillbehörssko (terminal) marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respectivas empresas. Huvudsaklig kompatibel Bluetooth-profil Notas senza cavo tra varie unità Bluetooth. Tra queste unità vi sono i computer con le completamente.  Volymjusteringsknapp  (VOLUME)  Kommunikationslampa Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video ™ ® Além disso, os símbolos e não são sempre mencionados neste manual.  Se mexer no interruptor de corrente/modos durante a gravação, o modo não se relative periferiche e i telefoni cellulari.  Per informazioni sulle caratteristiche direttive dell’antenna del ricevitore si prega Remote Control Profile altera ou poderá ouvir ruído ou nenhum som. Pare a gravação primeiro e depois  Poiché il ricevitore e il microfono sono preimpostati in fabbrica affinché possano di vedere l’illustrazione -4 (il simbolo indica la parte anteriore). Lampan tänds, blinkar eller släcks beroende på enheternas status och Räckvidd* Upp till 100 m Acerca do interruptor de modos  Se la parte anteriore del ricevitore non è rivolta verso il microfono, verso il mude o interruptor de corrente/modos. comunicare tra loro, operazioni quali l’autenticazione, l’accoppiamento e kommunikation enligt följande. * Detta är det ungefärliga kommunikationsavståndet Existem os seguintes modos. Seleccione um deles com o interruptor de corrente/ quale generalmente la videocamera punta, la ricezione potrebbe risultare  Para evitar que o sinal sonoro (BEEP) de confirmação no início de uma gravação l’inserimento della password normalmente necessarie per le unità Bluetooth non Status Mottagare Mikrofon mellan mikrofon och videokamera då inga hinder modos no receptor e depois comece a gravar. seja captado pelo microfone sem fios, recomenda-se que coloque a função [BEEP] sono necessarie. Tale comunicazione non è tuttavia possibile con i ricevitori e i insoddisfacente. finns. na posição [OFF] na câmara de vídeo. Para mais detalhes, consulte o manual de microfoni non venduti in coppia, né con qualsiasi altra unità Bluetooth quale, ad Microfono (vedere l’illustrazione ) Direkt efter att mottagaren Blinkar långsamt i blått Beroende på inspelningsplats, till exempel om  Modo SINGLE och mikrofonen har slagits (standbyläge) Só será gravado o som captado pelo microfone. instruções da sua câmara de vídeo. esempio, un computer o un telefono cellulare. Prima di applicarlo det finns hinder eller reflekterande ytor mellan  Quando utilizar o microfone sem fios no modo MONO MIX, se o receptor e o Predisporre una batteria di riserva (operazione facoltativa). på Bluetooth-enheter, radiovågsförhållanden etc. O microfone capta tanto o som do objecto/sujeito como o som ambiente Note monauricularmente e de modo igualmente claro, mesmo quando a câmara de microfone captarem o mesmo som, ocorre um eco ou estalidos. Afaste ainda mais Si può usare una batteria alcalina a secco oppure una ricaricabile di tipo Ni-MH di Förbindelse upprättad och Tänds i blå färg  Il microfono potrebbe subire influenze negative nelle seguenti condizioni: Mottagare vídeo estiver longe do microfone. o microfone do receptor para não captarem o mesmo som. formato AAA. ljud kan spelas in tydligt  Quando tra il lato anteriore del ricevitore e il microfono sono frapposti ostacoli Mikrofonsystem Mono, ej riktad  Se a corrente do microfone se desligar ou se o receptor e o microfone não quali altre persone, corpi metallici, pareti o superfici riflettenti. Si raccomanda tuttavia di usare una batteria Sony, poiché con quella di altri Mottagaren eller Släcks Blinkar långsamt i blått  Modo 5.1ch MIX estiverem ligados quando começar a gravação, poderá gravar ruído ou nenhum produttori il microfono potrebbe non offrire prestazioni ottimali. Strömförsörjning Tillhandahålls via Active Interface Shoe (ca. 7,2 V)  Quando lo si usa in presenza di reti LAN senza cavo, nelle vicinanze di più videokameran slås av (standbyläge) Quando utilizado com uma câmara de vídeo compatível com a gravação de 5.1 som. Certifique-se de que as luzes de comunicação do receptor e do microfone Energiförbrukning Ca. 0,3 W (När mottagaren är påsatt reduceras unità Bluetooth in funzione o di forni a microonde, oppure ancora in presenza 1 Rimuovere il coperchio del vano porta-batteria. Mikrofonen slås av Blinkar långsamt i blått Släcks driftstiden för videokamerans batteri med cirka canais, este microfone sem fios funciona como o microfone central da gravação estão acesas a azul, e de que a ligação está estabelecida, e depois comece a gravar. 2 Inserire la batteria orientandone correttamente le polarità secondo de 5.1 canais. O som natural à volta do microfone e da câmara de vídeo pode ser di onde elettromagnetiche. (standbyläge) 10%.)  Se um som de impacto for aplicado ao microfone, a função de regulação le indicazioni fornite all’interno. gravado pela gravação de 5.1 canais com este microfone sem fios.  Se si avvicina eccessivamente il microfono alla videocamera il suono registrato Avbrott i ljudet Blinkar snabbt i blått Blinkar snabbt i blått Storlek (b/h/d) Ca. 48 × 66 × 52 mm automática do nível reduz o som ambiente até não haver som, durante dois a três 3 Riapplicare il coperchio del vano porta-batteria. potrebbe risultare disturbato da interferenze radio o da rumore. Durante på grund av dålig Vikt Ca. 59 g segundos, e depois repõe o nível de som anterior. Não se trata de uma avaria.  Modo MONO MIX l’uso si suggerisce pertanto di mantenerlo ad almeno 1 metro di distanza dalla kommunikationsstatus Note O som captado pelo microfone e pelo receptor será gravado monauricularmente. videocamera. Mikrofon (sändare) È necessario che le polarità  siano correttamente orientate. L’inserimento della Mikrofonsystem Mono, ej riktad (Quando o mesmo som for captado pelo receptor e pelo microfone, poderá  In presenza di rumore o in assenza di suono a causa del deterioramento della  Varningslampa för mikrofonbatteri (MIC BATT) ocorrer um eco ou estalidos. Quando utilizar a câmara de vídeo compatível com comunicazione la spia di comunicazione del ricevitore lampeggia rapidamente. batteria con le polarità invertite potrebbe infatti divenire causa di perdita del liquido Den röda varningslampan blinkar ungefär en gång i sekunden när återstående Strömförsörjning 1,5 V (ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett o di guasti. laddningsbart Ni-MH-batteri i storlek AAA**) a gravação de 5.1 canais, recomendamos que utilize este microfone sem fios no Ci si deve pertanto accertare che la distanza tra l’unità trasmittente e quella batteriladdning för mikrofonen blir låg. Byt genast ut batteriet mot ett nytt. modo 5.1ch MIX.) ** Batteri medföljer ej. Använd inte ett torrbatteri ricevente non sia eccessiva e che tra le due non vi siano ostacoli che impediscono  Mikrofon (ljudupptagningsenhet) la comunicazione. Se ne dovrebbe continuare l’uso solo quando la spia è accesa di med mangan.  Strömbrytare/lägesomkopplare luce fissa. Energiförbrukning Ca. 0,3 W Frekvensåtergivning 300 - 9 000 Hz