Troubleshooting Français Dépannage Español Solución de No sound, unable to record Microphone Pas de son, ne peut pas enregistrer Micrófono Electrostático problemas 4-273-321-21(1) The connected recorder is not a Électrostatique L’enregistreur branché n’est pas de Electreto No hay sonido, no se puede grabar plug-in-power supply system device. alimenté grâce au système Avant d’utiliser cet appareil, veuillez Antes de utilizar esta unidad, lea este La grabadora conectada no es un Electret Condenser Connect the microphone to a plug-in-power supply system lire attentivement ce manuel et d’alimentation par enfichage. Branchez le microphone à un manual atentamente y consérvelo para consultarlo en el futuro. dispositivo con sistema de alimentación mediante clavija. device. conservez-le pour toute référence appareil alimenté grâce au système Microphone Check with the operating ultérieure. d’alimentation par enfichage. Aviso para los clientes: la siguiente Conecte el micrófono a un dispositivo con sistema de instructions of the connected Avis à l’intention des clients : les Vérifiez les instructions información sólo se aplica al equipo que device. informations suivantes concernent d’utilisation de l’appareil branché. se comercializa en países que aplican las alimentación mediante clavija. Operating Instructions/Mode d’emploi/ uniquement les appareils vendus dans Consulte el manual de The connected recorder is a L’enregistreur branché est un directivas de la UE Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/ les pays appliquant les directives de l’UE El fabricante de este producto es Sony instrucciones del dispositivo monaural device. appareil de type mono. Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per l’uso Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, conectado. Use a PC-236MS stereo-monaural Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Utilisez un adaptateur de fiche 108-0075 Japón. El representante autorizado converter plug (sold separately). 108-0075 Japon. Le représentant autorisé stéréo-mono PC-236MS (vendu La grabadora conectada es un para EMC y seguridad en el producto es dispositivo monoaural. The microphone is connected to the pour les questions de compatibilité séparément). Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger électromagnétique (EMC) et la sécurité des Utilice una clavija para conversión ©2011 Sony Corporation Printed in China headphone jack. Le microphone est branché à la prise Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para estéreo-monoaural PC-236MS (se produits est Sony Deutschland GmbH, cualquier asunto relacionado con servicio o Connect the microphone to the Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, écouteur. vende por separado). garantía por favor diríjase a la dirección microphone jack. Allemagne. Pour toute question relative au Branchez le microphone à la prise indicada en los documentos de servicio o El micrófono está conectado a la ECM-TL3 No sound, noisy sound SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans microphone. garantía adjuntados con el producto. toma de auriculares. The plug does not fit properly. Pas de son, bruits de fond Conecte el micrófono a la toma de les documents relatifs au SAV ou la garantie. Tratamiento de los equipos Wipe the plug with a soft cloth. La fiche n’est pas branchée eléctricos y electrónicos al micrófono. Insert the plug all the way into the Traitement des appareils correctement. final de su vida útil No hay sonido, sonido con ruido English microphone jack, and make sure it is secure. électriques et électroniques en fin de vie (Applicable Essuyez la fiche à l’aide d’un chiffon doux. (aplicable en la Unión Europea y en países La clavija no está bien insertada. dans les pays de l’Union Insérez complètement la fiche europeos con sistemas de Limpie la clavija con un paño Electret Condenser Européenne et aux autres dans la prise microphone et recogida selectiva de suave. Microphone Specifications pays européens disposant assurez-vous qu’elle est residuos) Inserte la clavija hasta el fondo en de systèmes de collecte Este símbolo en el equipo o el embalaje la toma de micrófono y asegúrese Before operating the unit, please read Type: Electret condenser parfaitement en place. microphone sélective) indica que el presente producto no de que queda bien fijada. this manual thoroughly and retain it Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son Plug: Three-conductor L-shaped puede ser tratado como residuos for future reference. gold-plated mini plug emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit Spécifications domésticos normales, sino que debe Especificaciones Notice for customers: the following (monaural) être remis à un point de collecte approprié Type : Microphone électrostatique entregarse en el correspondiente punto information is only applicable to Power supply: pour le recyclage des équipements Fiche : Mini-fiche plaquée or en de recogida de equipos eléctricos y Tipo: Micrófono electrostático de 3 equipment sold in countries applying EU Plug-in-power supply électriques et électroniques. En s’assurant que forme de L avec trois electrónicos. Al asegurarse de que este electreto directives system ce produit est bien mis au rebut de manière conducteurs (mono) producto se desecha correctamente, Clavija: Miniclavija (monoaural) The manufacturer of this product is Sony appropriée, vous aiderez à prévenir les Ud. ayuda a prevenir las consecuencias dorada en forma de L de tres 2 Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, Wearing system: conséquences négatives potentielles pour Alimentation : conductores Inner ear system Système d’alimentation par negativas para el medio ambiente y la 108-0075 Japan. The Authorized l’environnement et la santé humaine. Le Directivity: enfichage salud humana que podrían derivarse Fuente de alimentación: Representative for EMC and product safety is recyclage des matériaux aidera à préserver les Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Omni-directional ressources naturelles. Pour toute information Système : de la incorrecta manipulación en el Sistema de alimentación Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any Front sensitivity (Open circuit supplémentaire au sujet du recyclage de ce Système à introduire dans momento de deshacerse de este mediante clavija service or guarantee matters please refer to output voltage level): produit, vous pouvez contacter votre l’oreille producto. El reciclaje de materiales Sistema de colocación: the addresses given in separate service or –35.0 dB (1,000 Hz, 0 dB = municipalité, votre déchetterie ou le magasin Directivité : ayuda a conservar los recursos Sistema dentro de la oreja guarantee documents. où vous avez acheté le produit. naturales. Para recibir información Directividad: 1 V/Pa) Omnidirectionnelle Frequency response: La validité du marquage CE est limitée Sensibilité frontale (tension de detallada sobre el reciclaje de este Omnidireccional Disposal of Old Electrical & MIC Electronic Equipment 20 Hz - 20,000 Hz uniquement aux pays dans lesquels il sortie du circuit ouvert) : producto, póngase en contacto con el Sensibilidad frontal (nivel de 1 (PLUG IN POWER) (Applicable in the European Cord length: fait force de loi, c’est-à-dire –35,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = ayuntamiento, el punto de recogida tensión de salida en circuito Union and other European Approx. 1.5 m (59 1/8 in) principalement dans les pays de I’EEE 1 V/Pa) más cercano o el establecimiento abierto): countries with separate Mass: Approx. 8 g (0.28 oz) (Incl. (Espace Économique Européen). Réponse en fréquence : donde ha adquirido el producto. –35,0 dB (1 000 Hz, 0 dB = collection systems) cord) 20 Hz - 20 000 Hz 1 V/Pa) This symbol on the product or La validez de la marca CE se limita Respuesta de frecuencia: Operating temperature: Longueur du cordon : únicamente a aquellos países en los on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. 5 °C to 35 °C Caractéristiques Environ 1,5 m que la legislación la impone, 20 Hz - 20 000 Hz Longitud del cable: Instead it shall be handed over to the (41 °F to 95 °F) Poids : Environ 8 g (cordon especialmente los países de la EEE Enregistre clairement les deux Aprox. 1,5 m applicable collection point for the recycling Supplied accessories: interlocuteurs au téléphone. compris) (Espacio Económico Europeo). of electrical and electronic equipment. By Earbuds Température de fonctionnement : Masa: Aprox. 8 g (cable incluido) ensuring this product is disposed of À utiliser avec un téléphone portable Temperaturas de funcionamiento: (S × 1, M × 1, L × 1) 5 °C à 35 °C correctly, you will help prevent potential Optional accessory: et/ou fixe. Accessoires fournis : Características 5 °C a 35 °C negative consequences for the environment Le microphone est recouvert de Accesorios suministrados: and human health, which could otherwise be PC-236MS stereo-monaural caoutchouc de silicone afin de Oreillettes (S × 1, M × 1, Graba claramente ambas partes de la converter plug L × 1) Almohadillas (S × 1, M × 1, caused by inappropriate waste handling of réduire les bruits lorsqu’il heurte le conversación telefónica. If the microphone is Accessoires en option : L × 1) this product. The recycling of materials will récepteur. Uso óptimo con teléfonos móviles y/ Accesorio opcional: help to conserve natural resources. For more connected to a monaural Adaptateur de fiche stéréo- o fijos. detailed information about recycling of this recorder, the microphone mono PC-236MS Clavija para conversión Micrófono revestido de silicona para product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service may not be able to work to Procédure Si le microphone est branché reducir el ruido en el receptor. estéreo-monoaural PC- 236MS its full capability, depending à un enregistreur de type or the shop where you purchased the on the recorder. In such a d’utilisation (voir mono, le microphone peut Si el micrófono está product. case, use the PC-236MS fig. ) ne pas fonctionner au Utilización (consulte conectado a una grabadora la figura ) The validity of the CE marking is stereo-monaural converter maximum de ses capacités monoaural, puede ser que el micrófono no funcione restricted to only those countries plug. 1 Branchez la fiche à la prise en fonction de l’enregistreur. correctamente, en función where it is legally enforced, mainly in Recommended accessory: microphone d’un appareil Dans ce cas, utilisez un 1 Conecte la clavija a la toma de de la grabadora. Si esto the countries EEA (European EP-EX10A earbud d’enregistrement avec le adaptateur de fiche stéréo- micrófono de un dispositivo de Economic Area). mono PC-236MS. ocurre, utilice la clavija para système d’alimentation par grabación con sistema de conversión estéreo- Design and specifications are subject Accessoires recommandés : enfichage. alimentación mediante clavija. monoaural PC-236MS. Features to change without notice. 2 Portez l’écouteur () Oreillette EP-EX10A 2 Colóquese el auricular () Accesorio recomendado: Records both sides of the telephone correctement sur votre oreille. La conception et les spécifications sont correctamente en la oreja. Almohadilla EP-EX10A conversation clearly. Precautions 3 Placez le haut-parleur du sujettes à des changements sans 3 Coloque el altavoz del teléfono Best to use with a mobile phone El diseño y las especificaciones están This microphone is a precision téléphone ou du mobile () à préavis. fijo o móvil () junto al and/or landline. instrument. Never disassemble it. sujetos a cambio sin previo aviso. côté du microphone (). micrófono (). The microphone is covered with Do not expose the microphone to a silicon rubber to reduce noise when mechanical shock such as by Alignez les orifices du haut-parleur Précautions Alinee los orificios del altavoz con Precauciones avec ceux du microphone. los del micrófono. it hits the receiver. dropping or striking it. Ce microphone est un instrument de If the microphone is placed near précision. Ne jamais le démonter. Este micrófono es un instrumento How to use speakers/headphones, a high pitched Changement N’exposez pas le microphone à des Cambio de la de precisión. No lo desmonte nunca. noise may be heard (howling effect). chocs mécaniques par exemple en le No exponga el micrófono a impactos (see fig. ) This is caused by the microphone d’oreillette (voir fig. faisant tomber ou en tapant dessus. almohadilla mecánicos como, por ejemplo, 1 Connect the plug to the catching sound from the speakers/ headphones repeatedly. In this case, ) Si le microphone se trouve à proximité de haut-parleurs/ (consulte la figura caídas o golpes. Si coloca el micrófono cerca de microphone jack of a plug-in- place the microphone as far as Si vous n’entendez pas les sons graves, ou si l’oreillette ne tient pas dans votre écouteurs, un son aigu peut se faire ) altavoces/auriculares, es posible que se oiga un ruido agudo (efecto de power system recording device. possible from the speakers/ entendre (effet Larsen). Cela peut se Si no oye los sonidos graves o la headphones. oreille, essayez une autre taille. Vérifiez produire lorsqu’il capte le son zumbido). Esto es debido a que el 2 Wear the earpiece () securely la taille de l’oreillette en contrôlant la almohadilla no le queda bien ajustada micrófono capta sonido de los in your ear. Do not leave the microphone in a provenant des haut-parleurs/ en la oreja, pruebe otra talla. humid, dusty or hot place, or under partie colorée intérieure ( de la vue écouteurs de manière répétée. Dans altavoces/auriculares de forma Compruebe la talla de la almohadilla 3 Put the speaker of the direct sunlight. This may cause a en coupe). ce cas, éloignez le microphone au según el color del interior ( de la repetida. Si eso ocurre, aleje el telephone or mobile () next malfunction. Lorsque vous changez l’oreillette, maximum des haut-parleurs/ micrófono de los altavoces/ installez-la fermement sur le vista en corte). auriculares tanto como sea posible. to the microphone (). When using outdoors, never let the écouteurs. Cuando cambie la almohadilla, Align the holes in the speaker with microphone become wet with rain microphone afin d’éviter qu’elle ne se Ne laissez pas le microphone dans No deje el micrófono en lugares détache et reste accrochée dans l’oreille. colóquela firmemente en el micrófono húmedos, cálidos o llenos de polvo, the holes of the microphone. or saltwater. un endroit humide, poussiéreux ou para evitar que se desprenda y ni bajo la luz solar directa. Podría When the microphone and the plug Tailles des oreillettes (couleur chaud et ne l’exposez pas à la lumière permanezca en su oreja. become dirty, wipe them with a dry directe du soleil. Cela peut causer un averiarse. How to change the cloth. Do not blow on the intérieure) dysfonctionnement. Tallas de almohadillas (color Cuando lo utilice en el exterior, no earbud (see fig. ) Petit Grand deje nunca que el micrófono se moje microphone when dusting it. A dirty Lorsque vous utilisez le microphone interior) con agua de lluvia o salada. plug will cause deterioration of SS* S M L à l’extérieur, ne l’exposez jamais à la Pequeña Grande If you cannot hear low sounds, or the sound quality and intermitted (Rouge) (Orange) (Vert) (Bleu clair) pluie ou à l’eau de mer. Cuando el micrófono y la clavija se earbud does not fit your ear, try SS* S M L ensucien, límpielos con un paño sound. * Cette taille est vendue en option. Si le microphone et la fiche sont another size. Confirm the size of the (Rojo) (Naranja) (Verde) (Azul claro) seco. No sople en el micrófono para Always hold the plug when sales, essuyez-les avec un chiffon sec. earbud by checking the colored part disconnecting. Pulling the cord may Pour détacher l’oreillette Ne soufflez pas sur le microphone * Esta talla es opcional y se encuentra quitarle el polvo. Una clavija sucia ( of the sectional view) inside. cause it to snap. (voir fig. ) lorsque vous le dépoussiérez. Une disponible en el establecimiento de venta puede deteriorar la calidad del When you change the earbud, install it Tournez l’oreillette et détachez-la. del producto. sonido y producir sonido Clean the earbud by hand-washing fiche sale peut entraîner une firmly on the microphone to prevent intermitente. with a mild detergent solution. Conseil détérioration de la qualité du son et Para extraer una almohadilla the earbud from detaching and Para desconectar el micrófono tire remaining in your ear. Remove the earbud when you clean Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, une émission de son par (consulte la figura ) siempre de la clavija. Si tirase del it. After cleaning, dry the earpiece entourez-la d’un linge doux et sec. intermittence. Gire y retire la almohadilla. cable, podría romperlo. Earbud sizes (inside color) well before use. Pour fixer l’oreillette Débranchez toujours le microphone Sugerencia The earbud may deteriorate due to en tirant sur la fiche. Si vous tirez Limpie la almohadilla lavándola a Small Large (voir fig. ) Si la almohadilla resbala y no es posible mano con una solución de long-term storage or use. Enfoncez l’intérieur de l’oreillette dans sur le cordon, vous risquez de le extraerla, envuélvala en un paño suave y SS* S M L rompre. detergente neutro. Retire la Note on static electricity seco. le microphone jusqu’à ce que la partie almohadilla para limpiarla. Después (Red) (Orange) (Green) (Light blue) In particularly dry air conditions, mild saillante de celui-ci soit complètement Lavez à la main l’oreillette à l’aide * This size is optional and available at d’une solution détergente douce. Para colocar una almohadilla de limpiarla, seque bien el auricular purchase. tingling may be felt on your ears. This recouverte. (consulte la figura ) antes de usarlo. Retirez l’oreillette pour la nettoyer. is a result of static electricity Presione las partes interiores de la La almohadilla puede deteriorarse To detach an earbud Après un nettoyage, séchez bien accumulated in the body, and not a almohadilla dentro del micrófono debido a un almacenamiento o uso l’écouteur avant de le réutiliser. (see fig. ) malfunction of the microphone. hasta cubrir completamente la parte prolongado. The effect can be minimized by L’oreillette peut s’abîmer après une Twist and pull the earbud off. utilisation intensive ou si elle reste saliente del micrófono. wearing clothes made from natural Nota acerca de la electricidad Tip rangée pendant longtemps. If the earbud slips and cannot be detached, materials. estática wrap it in a dry soft cloth. Remarque à propos de En condiciones de aire particularmente EP-EX10A is available (sold l’électricité statique seco, es posible que sienta un suave To attach an earbud separately) as optional replacement cosquilleo en los oídos. Esto es a causa Si l’air est particulièrement sec, vous (see fig. ) earbuds. pouvez ressentir de légers de la electricidad estática acumulada Push the parts inside of the earbud into EP-EX10A offers 4 types of the en el cuerpo y no a causa de un mal fourmillements dans vos oreilles. Cela the microphone until the projecting earbuds: SS, S, M and L. funcionamiento del micrófono. s’explique par l’accumulation part of the microphone is fully covered. Puede minimizar el efecto si utiliza d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement ropa confeccionada con materiales du microphone. naturales. Vous pouvez atténuer cet effet en El modelo EP-EX10A se encuentra portant des vêtements en matière disponible (se vende por separado) naturelle. como almohadilla de recambio Des oreillettes de rechange EP- opcional. EX10A sont disponibles en option El modelo EP-EX10A ofrece 4 tipos (vendues séparément). de almohadillas: SS, S, M y L. Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en 4 formats : SS, S, M et L.
Deutsch Fehlerbehebung Als Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der Storingen Italiano Risoluzione dei Sono disponibili gli auricolari sostitutivi opzionali modello EP- Elektret- Kein Ton, keine Aufnahme möglich Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben. verhelpen Microfono a condensatore problemi EX10A (in vendita separatamente). Per il modello EP-EX10A sono Kondensatormikrofon Das angeschlossene Aufnahmegerät Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in Geen geluid, opnemen niet elettrete Audio assente, impossibile disponibili 4 tipi di auricolari: SS, S, ist kein Gerät mit Plug-in-Power- 4 Größen: SS, S, M und L. M ed L. Lesen Sie diese Anleitung vor Stromversorgung. mogelijk Prima di utilizzare l’apparecchio, registrare Inbetriebnahme des Geräts bitte genau De aangesloten recorder is geen leggere attentamente il manuale e Il registratore collegato non è un Schließen Sie das Mikrofon an ein 3 durch und bewahren Sie sie zum Gerät mit Plug-in-Power- netspanningsysteem. conservarlo per eventuali riferimenti apparecchio dotato di sistema di späteren Nachschlagen sorgfältig auf. Stromversorgung an. Nederlands Sluit de microfoon aan op een futuri. alimentazione phantom. Weitere Informationen finden Sie apparaat met een Collegare il microfono a un 2 Hinweis für Kunden: Die folgenden netspanningsysteem. Nota per i clienti: le seguenti apparecchio dotato di sistema di Informationen gelten nur für Geräte, die in der Bedienungsanleitung des Electret informazioni sono applicabili in Ländern verkauft werden, in denen angeschlossenen Geräts. Controleer de gebruiksaanwijzing alimentazione phantom. EU-Richtlinien gelten Condensatormicrofoon van het aangesloten apparaat. esclusivamente agli apparecchi venduti Controllare le istruzioni per l’uso Das angeschlossene Aufnahmegerät nei paesi in cui sono in vigore le dell’apparecchio collegato. Der Hersteller dieses Produktes ist Sony ist ein Mono-Gerät. Voordat u het apparaat gebruikt, moet De aangesloten recorder is een Direttive UE Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, u deze gebruiksaanwijzing aandachtig monorecorder. Il fabbricante di questo prodotto è Sony Il registratore collegato è un 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV Verwenden Sie einen Stereo- Mono-Wandlerstecker des Typs doorlezen. Bewaar de Gebruik een PC-236MS stekker Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, apparecchio mono. und Produktsicherheit ist Sony Deutschland gebruiksaanwijzing voor het geval u GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 PC-236MS (gesondert erhältlich). voor omzetting van stereo naar 108-0075, Giappone. Il rappresentante Utilizzare uno spinotto deze later als referentiemateriaal nodig mono (los verkrijgbaar). autorizzato ai fini della Compatibilità convertitore stereo-mono PC- Stuttgart, Deutschland. Für Das Mikrofon wurde an die hebt. Elettromagnetica e della sicurezza del 236MS (in vendita MIC Kundendienstoder Garantieangelegenheiten Kopfhörerbuchse angeschlossen. De microfoon is op de prodotto è Sony Deutschland GmbH, 1 (PLUG IN POWER) wenden Sie sich bitte an die in Schließen Sie das Mikrofon an die Opmerking voor klanten: de volgende hoofdtelefoonaansluiting Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda separatamente). Kundendienst- oder Garantiedokumenten Mikrofonbuchse an. informatie geldt enkel voor apparatuur aangesloten. Germania. Per qualsiasi problema relativo Il microfono è collegato alla presa genannten Adressen. verkocht in landen waar de EU- Sluit de microfoon op de all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare per cuffie. Kein Ton, verrauschter Ton richtlijnen van kracht zijn microfoonaansluiting aan. riferimento agli indirizzi indicati nei Collegare il microfono alla presa Entsorgung von gebrauchten elektrischen Der Stecker passt nicht richtig. De fabricant van dit product is Sony Geen geluid, geluid met veel ruis documenti di assistenza e garanzia forniti per microfono. Wischen Sie den Stecker mit Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, con il prodotto. und elektronischen Geräten Audio assente, audio rumoroso (anzuwenden in den einem weichen Tuch ab. 108-0075 Japan. De geauthoriseerde De stekker past niet goed. Trattamento del dispositivo Ländern der Europäischen Setzen Sie den Stecker bis zum vertegenwoordiging voor EMC en produkt Veeg de stekker af met een zachte Lo spinotto non è inserito elettrico od elettronico a Union und anderen Anschlag in die Mikrofonbuchse veiligheid is Sony Deutschland GmbH, doek. correttamente. Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, fine vita (applicabile in tutti europäischen Ländern mit ein und vergewissern Sie sich, Steek de stekker volledig in de i paesi dell’Unione Europea Pulire lo spinotto con un panno einem separaten Sammelsystem für Duitsland. Voor service- of garantiezaken microfoonaansluiting en morbido. dass er fest sitzt. verwijzen wij u graag naar de addressen in de e in altri paesi europei con Inserire lo spinotto fino in fondo diese Geräte) controleer of deze stevig vastzit. sistema di raccolta Das Symbol auf dem Produkt oder seiner afzonderlijke service/garantie documenten. differenziata) nella presa per microfono, e Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall Technische Daten Verwijdering van oude Specificaties Questo simbolo sul prodotto o sulla assicurarsi che sia inserito elektrische en elektronische confezione indica che il prodotto non deve saldamente. zu behandeln ist, sondern an einer Typ: Elektret- essere considerato come un normale rifiuto Annahmestelle für das Recycling von Kondensatormikrofon apparaten (Toepasbaar in Type: Electret de Europese Unie en andere domestico, ma deve invece essere consegnato condensatormicrofoon elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Stecker: Vergoldeter L-förmiger Dreileiter-Ministecker Europese landen met Stekker: Vergulde L-vormige ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Caratteristiche gescheiden Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die (Monaural) inzamelingssystemen) ministekker met drie geleidingen (mono) Assicurandovi che questo prodotto sia tecniche Stromversorgung: Het symbool op het product of op de smaltito correttamente, voi contribuirete a Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Voeding: Netspanningsysteem prevenire potenziali conseguenze negative Tipo: Microfono a condensatore Gesundheit werden durch falsches Entsorgen Plug-in-Power- verpakking wijst erop dat dit product niet als elettrete Draagsysteem: per l’ambiente e per la salute che potrebbero gefährdet. Materialrecycling hilft, den Stromversorgung huishoudelijk afval mag worden behandeld. Spinotto: Het moet echter naar een plaats worden Binnenoorsysteem altrimenti essere causate dal suo smaltimento Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Tragemethode: inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a Minijack tripolare a L gebracht waar elektrische en elektronische Richting: Alle richtingen Weitere Informationen zum Recycling dieses Im Ohr apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor conservare le risorse naturali. Per placcato in oro (mono) Produkts erhalten Sie bei Ihrer Richtcharakteristik: Gevoeligheid voorzijde informazioni più dettagliate circa il Gemeindeverwaltung, den kommunalen zorgt dat dit product op de correcte manier (uitgangsspanningsniveau Alimentazione: Kugel wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en riciclaggio di questo prodotto, potete Sistema di alimentazione Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in Front-Empfindlichkeit (Leerlauf- milieu negatieve gevolgen die zich zouden open circuit): contattare l’ufficio comunale, il servizio dem Sie das Produkt gekauft haben. –35,0 dB (1.000 Hz, 0 dB = locale di smaltimento rifiuti oppure il phantom Ausgangspegel): kunnen voordoen in geval van verkeerde Tipo di sistema: Die Gültigkeit des CE-Zeichens –35,0 dB (1.000 Hz, 0 dB = afvalbehandeling. De recycling van 1 V/Pa) negozio dove l’avete acquistato. materialen draagt bij tot het vrijwaren van Frequentiebereik: Intrauricolare beschränkt sich ausschließlich auf die 1 V/Pa) In caso di smaltimento abusivo di Direttività: Länder, in denen es gesetzlich Frequenzgang: natuurlijke bronnen. Voor meer details in 20 Hz - 20.000 Hz apparecchiature elettriche e/o elettroniche verband met het recyclen van dit product, Snoerlengte: potrebbero essere applicate le sanzioni Omnidirezionale erforderlich ist, vor allem im EWR 20 Hz - 20.000 Hz neemt u contact op met de gemeentelijke Sensibilità anteriore (Europäischer Wirtschaftsraum). Kabellänge: Ca. 1,5 m previste dalla normativa applicabile (valido instanties, het bedrijf of de dienst belast met Gewicht: Ca. 8 g (inclusief snoer) solo per l’Italia). (livello di tensione di uscita a ca. 1,5 m de verwijdering van huishoudafval of de circuito aperto): Gewicht: ca. 8 g (einschl. Kabel) Bedrijfstemperatuur: La validità del contrassegno CE è Merkmale Betriebstemperatur: winkel waar u het product hebt gekocht. 5 °C t/m 35 °C limitata ai soli paesi in cui esso è in –35,0 dB (a 1.000 Hz, 0 dB = De CE-markering geldt alleen in Bijgeleverde accessoires: 1 V/Pa) Nimmt beide Gesprächspartner des 5 °C bis 35 °C landen waar deze wettelijk van kracht vigore, in particolar modo ai paesi Risposta in frequenza: Telefonats deutlich auf Mitgeliefertes Zubehör: Oordopjes (S × 1, M × 1, dello SEE (Spazio Economico is. Dit is vooral het geval in landen die L × 1) 20 Hz - 20.000 Hz Optimal für Mobiltelefone und/oder Ohrpolster (S × 1, M × 1, deel uitmaken van de EER (Europese Europeo). Lunghezza del cavo: Festnetzgeräte L × 1) Optionele accessoire: Economische Ruimte). PC-236MS stekker voor Circa 1,5 m Das Mikrofon ist mit Optionales Zubehör: Silikonkautschuk verkleidet, um Stereo-Mono- omzetting van stereo naar Caratteristiche Peso: Circa 8 g (cavo incluso) Temperatura di esercizio: Störgeräusche bei der Berührung Wandlerstecker PC-236MS Kenmerken mono Als de microfoon op een Registra entrambi gli interlocutori Da 5 °C a 35 °C mit dem Hörer zu vermeiden. Wenn das Mikrofon an ein telefonici in modo chiaro. Accessori in dotazione: Neemt beide zijden van het monorecorder wordt Mono-Aufnahmegerät telefoongesprek duidelijk op. Ottimale per l’uso con telefoni Auricolari (S × 1, M × 1, aangesloten, kan de cellulari e/o linee fisse. Gebrauch (siehe angeschlossen wird, kann es je nach Aufnahmegerät Met name geschikt voor mobiele microfoon mogelijk niet op Il microfono è rivestito in gomma L × 1) Abb. ) telefoon en/of vaste lijn. volledig vermogen werken, Accessorio opzionale: möglicherweise nicht seine siliconica per ridurre i rumori Spinotto convertitore stereo- ganze Kapazität nutzen. De microfoon is bedekt met afhankelijk van de recorder. quando urta il ricevitore. siliconenrubber om ruis in de mono PC-236MS 1 Stecken Sie den Stecker in die Verwenden Sie in diesem Gebruik in dit geval de PC- Qualora il microfono venga ontvanger te verminderen. 236MS-stekker voor Mikrofonbuchse eines Aufnahmegeräts mit Plug-in- Fall den Stereo-Mono- Wandlerstecker PC-236MS. omzetting van stereo naar Modalità d’uso collegato a un registratore (vedere fig. ) mono, il microfono potrebbe Power-System ein. Empfohlenes Zubehör: Hoe te gebruiken mono. Aanbevolen accessoire: non essere in grado di 2 Stecken Sie das Ohrstück () in Ohrpolster EP-EX10A (zie afb. ) EP-EX10A oordopje 1 Collegare lo spinotto alla presa funzionare al meglio delle sue capacità, a seconda del das Ohr und achten Sie auf Änderungen, die dem technischen per microfono di un einen festen Sitz. 1 Sluit de stekker aan op de Ontwerp en specificaties kunnen registratore. In tal caso, Fortschritt dienen, bleiben apparecchio di registrazione utilizzare lo spinotto microfoonaansluiting van een zonder kennisgeving worden 3 Positionieren Sie den vorbehalten. con sistema di alimentazione convertitore stereo-mono opnameapparaat met een gewijzigd. Lautsprecher des Telefons oder phantom (attraverso il cavo). PC-236MS. netspanningsysteem. Handys () neben dem Sicherheitsmaßnahmen 2 Draag het oordopje () stevig Voorzorgsmaatregelen 2 Inserire l’auricolare () Accessorio consigliato: Mikrofon (). saldamente nell’orecchio. Auricolare EP-EX10A Richten Sie die Öffnungen im Dieses Mikrofon besteht aus in uw oor. Präzisionsteilen. Zerlegen Sie es auf Deze microfoon is een precisie- 3 Posizionare l’altoparlante del Lautsprecher an den Öffnungen keinen Fall. 3 Plaats de ontvanger van de instrument. U mag deze nooit Il design e le caratteristiche tecniche des Mikrofons aus. vaste of mobiele telefoon () telefono o del cellulare () sono soggetti a modifiche senza Vermeiden Sie mechanische demonteren. accanto al microfono (). preavviso. Erschütterungen des Mikrofons, die naast de microfoon (). Stel de microfoon niet bloot aan een Allineare i fori dell’altoparlante con Austausch des z.B. bei einem Sturz oder Schlag Zet de gaten in de ontvanger gelijk mechanische schok, bijvoorbeeld quelli del microfono. Ohrpolsters (siehe entstehen. met de gaten in de microfoon. door deze te laten vallen of ergens tegen aan te laten stoten. Precauzioni Wenn sich das Mikrofon zu dicht Questo microfono è uno strumento Abb. ) neben Lautsprechern/Kopfhörern Hoe verwisselt u het Als de microfoon vlak bij Come modificare di precisione. Non smontarlo in luidsprekers/een hoofdtelefoon Wenn die Aufnahmelautstärke nicht befindet, kann eine akustische Rückkopplung auftreten oordopje (zie afb. wordt geplaatst, kunt u een hoge l’auricolare (vedere alcuna circostanza. Non esporre il microfono a impatti ausreicht oder das Ohrpolster nicht richtig in Ihrem Ohr sitzt, versuchen (Heulgeräusch). Dies ist darauf ) pieptoon horen (rondzingen). Dit komt omdat de microfoon fig. ) meccanici, ad esempio a cadute o zurückzuführen, dass das Mikrofon colpi. Sie eine andere Größe. Sie können die wiederholt Ton von den Als u de lage tonen niet kunt horen of herhaaldelijk geluid van de Qualora non si riesca a sentire i suoni Größe des Ohrpolsters mithilfe des luidsprekers/hoofdtelefoon opvangt. bassi, o qualora l’auricolare non entri Qualora il microfono venga Lautsprechern/Kopfhörern erfasst. het oordopje niet in uw oor past, posizionato in prossimità di farbigen Bereichs ( der Halten Sie in diesem Fall einen probeert u een andere maat. Zet de microfoon in dit geval zo ver nell’orecchio, provarne uno di una Schnittansicht) im Inneren überprüfen. mogelijk weg van de luidsprekers/ misura diversa. Verificare la misura diffusori/cuffie, potrebbe prodursi möglichst großen Abstand zwischen Controleer de maat van het oordopje un disturbo ad alta frequenza Wenn Sie das Ohrpolster austauschen, dem Mikrofon und den aan de hand van het gekleurde gedeelte hoofdtelefoon. dell’auricolare controllando la parte colorata (indicata con nella vista in (retroazione acustica, o “ululato”). bringen Sie es fest am Mikrofon an, um Lautsprechern/Kopfhörern ein. ( op de afbeelding van de Laat de microfoon niet liggen op een zu verhindern, dass es sich löst und in vochtige, stoffige of warme plek of sezione) all’interno. Questo fenomeno è provocato dalla Setzen Sie das Mikrofon keiner doorsnede) aan de binnenkant. captazione ripetuta da parte del Ihrem Ohr verbleibt. feuchten, staubigen oder heißen Wanneer u het oordopje verwisselt, onder direct zonlicht. Dit kan een Quando si sostituisce l’auricolare, storing veroorzaken. installarlo saldamente sul microfono microfono del suono proveniente dai Ohrpolstergrößen (Farbe im Umgebung und keinem direkten dient u het stevig aan de microfoon te diffusori o dalle cuffie. In questo Sonnenlicht aus. Andernfalls bevestigen om te voorkomen dat het Zorg als u de microfoon buiten per evitare che l’auricolare si stacchi e Inneren) gebruikt, dat deze nooit nat wordt rimanga all’interno dell’orecchio. caso, posizionare il microfono il più Klein Groß können Funktionsstörungen oordopje losraakt en in uw oor lontano possibile dai diffusori o van regen of zout water. auftreten. achterblijft. Misure degli auricolari (colore dalle cuffie. SS* S M L Achten Sie bei Außenaufnahmen Wanneer de microfoon en de stekker all’interno) Maten oordopjes (kleur vuil worden, veegt u deze af met een Non lasciare il microfono in (Rot) (Orange) (Grün) (Hellblau) darauf, dass das Mikrofon nicht Piccola Grande ubicazioni umide, polverose o molto durch Regen oder Meerwasser nass binnenkant) droge doek. Blaas niet op de * Diese Größe ist gesondert erhältlich und calde, né sotto la luce solare diretta. kann beim Kauf des Produkts erworben wird. Klein Groot microfoon wanneer u deze afstoft. SS* S M L Een vuile stekker leidt tot een In caso contrario, si potrebbe werden. Wenn das Mikrofon oder der Stecker SS* S M L (Rosso) (Arancione) (Verde) (Azzurro) provocare un malfunzionamento. verschmutzt ist, verwenden Sie zur verslechtering van de geluidskwaliteit * Questa misura è opzionale ed è disponibile Abnehmen des Ohrpolsters (Rood) (Oranje) (Groen) (Lichtblauw) en onderbroken geluid. Durante l’uso all’aperto, evitare Reinigung ein trockenes Tuch. al momento dell’acquisto. (siehe Abb. ) Pusten Sie das Mikrofon beim * Deze maat is optioneel en bij aanschaf Houd de stekker altijd vast wanneer sempre che pioggia o acqua marina Drehen Sie das Ohrpolster und ziehen verkrijgbaar. u deze uit de aansluiting trekt. Als u Per rimuovere un auricolare bagnino il microfono. Abstauben nicht an. Ein Sie es ab. Een oordopje verwijderen aan het snoer trekt, kan de stekker (vedere fig. ) Qualora il microfono e lo spinotto si verschmutzter Stecker führt zu einer sporchino, pulirli con un panno Tipp schlechteren Tonqualität und (zie afb. ) afbreken. Ruotare e tirare l’auricolare per asciutto. Non soffiare sul microfono Wenn das Ohrpolster nicht gut greifbar ist Tonunterbrechungen. Draai aan het oordopje en trek het los. Reinig het oordopje door het met de rimuoverlo. und sich daher nicht abnehmen lässt, hand met een oplossing van een quando lo si spolvera. Uno spinotto Halten Sie stets den Stecker fest, Suggerimento wickeln Sie ein weiches, trockenes Tuch Tip sporco provocherà il deterioramento wenn Sie ihn abziehen. Wenn Sie am mild schoonmaakmiddel te wassen. Se l’auricolare scivola e non si riesce a darum. Als het oordopje wegglijdt en niet kan della qualità del suono e interruzioni Kabel ziehen, kann es beschädigt worden verwijderd, wikkel het dan in een Verwijder het oordopje wanneer u rimuoverlo, avvolgerlo con un panno het reinigt. Laat het oordopje na het morbido asciutto. nell’audio. Anbringen des Ohrpolsters werden. zachte, droge doek. reinigen goed drogen voordat u het Per scollegare lo spinotto, afferrare (siehe Abb. ) Reinigen Sie das Ohrpolster von Een oordopje bevestigen Per montare un auricolare sempre quest’ultimo. Qualora si tiri gebruikt. Drücken Sie den inneren Teil des Hand mit einer milden (zie afb. ) (vedere fig. ) il cavo, se ne potrebbe provocare la Ohrpolsters in das Mikrofon hinein, so Reinigungslösung. Nehmen Sie das Het oordopje kan verslechteren door Spingere le parti interne dell’auricolare Druk de onderdelen aan de binnenkant langdurige opslag of langdurig rottura. dass der vorstehende Teil des Ohrpolster zur Reinigung ab. sul microfono fino a ricoprire van het oordopje in de microfoon gebruik. Pulire l’auricolare lavandolo a mano Mikrofons vollständig verdeckt ist. Trocknen Sie das Ohrstück nach der completamente la parte sporgente del con una soluzione detergente Reinigung sorgfältig, bevor Sie es totdat het uitstekende gedeelte van de microfoon volledig is bedekt. Opmerking over statische microfono. delicata. Rimuovere l’auricolare wieder verwenden. elektriciteit quando lo si pulisce. Dopo la pulizia, Das Ohrpolster kann sich nach In uitzonderlijk droge lucht voelt u asciugare completamente l’auricolare langer Aufbewahrung oder mogelijk een licht getintel in uw oren. prima dell’uso. Verwendung abnutzen. Dit is een gevolg van statische L’auricolare potrebbe deteriorarsi a Hinweise zur statischen elektriciteit die zich in het lichaam causa di una conservazione o di un Aufladung ophoopt en geen storing van de utilizzo prolungati. Bei geringer Luftfeuchtigkeit ist unter microfoon. Nota sull’elettricità statica Umständen ein leichtes Kribbeln im Het effect kan worden beperkt door In condizioni di aria particolarmente Ohr zu spüren. Dies wird durch kleding te dragen van natuurlijke secca, si potrebbe sentire un lieve statische Aufladung des Körpers materialen. formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto verursacht und liegt nicht an einem all’elettricità statica accumulata nel EP-EX10A is verkrijgbaar (los Defekt des Mikrofons. corpo, e non denota un verkrijgbaar) als optionele Dieser Effekt kann jedoch durch malfunzionamento del microfono. vervangende oordopjes. Tragen von Kleidung aus natürlichen È possibile ridurre questo effetto EP-EX10A biedt 4 soorten Stoffen eingedämmt werden. indossando indumenti realizzati con oordopjes: SS, S, M en L. materiali naturali.