Sony ECM-W1M Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

4-486-841-11(1)  ˎˎZerlegen oder modifizieren Sie das drahtlose Mikrofon nicht. ˎˎVerwenden Sie dieses drahtlose Mikrofon nicht in einer medizinischen ˎ Verwenden des Armbands (siehe Abbildung ) Bringen Sie das Mikrofon mit dem Clip am Armband an und tragen das Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze draadloze microfoon ECM-W1M in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van Status De ontvanger of de camera Ontvanger Microfoon Knippert langzaam blauw Hoofd compatibele Bluetooth Profiel Geavanceerde audiodistributieprofiel, audio video Einrichtung wie in einem Krankenhaus, in der Nähe eines medizinischen Armband dann an Ihrem Arm. richtlijn 1999/5/EG. Nadere informatie kunt u vindenop: Gaat uit afstandsbedieningsprofiel uitzetten (standby-modus) -1 -2 elektrischen Geräts, in einem Flugzeug, oder wenn Funkstörungen mit einem ˎ Verwenden des Ohrhörerbügels (siehe Abbildung ) http://www.compliance.sony.de/ Afstandsbereik* Tot 100 m oder mehreren anderen Geräten auftreten. Von diesem drahtlosen Mikrofon De microfoon uitzetten Knippert langzaam blauw * Dit is de geschatte communicatieafstand waneer Wenn der Ohrhörer zu leicht herauskommt, wenn er von einem Kind oder einer Gaat uit abgegebene HF-Energie kann andere Geräte stören und Unfälle verursachen. (standby-modus) de microfoon rechtop wordt gebruikt en direct is Person mit kleinen Ohren verwendet wird, probieren Sie den Ohrhörerbügel.  ˎˎUm das Anschlussteil beim Tragen des Empfängers vor Beschädigung zu Bringen Sie den Ohrhörer am Ohrhörerbügel an, wie in der Abbildung gezeigt Onderbroken gericht naar de ontvanger. schützen, nehmen Sie den Empfänger von der Kamera ab, bringen Sie die (siehe Abbildung -1). audio door slechte Knippert snel blauw Het is afhankelijk van de Anschlussteil-Schutzkappe auf dem Empfänger an und setzen ihn in das Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten communicatiestatus opnameomstandigheden, zoals obstakels of Hängen Sie den Ohrhörerbügelarm am Ohr auf und stellen Sie ihn die Position, (van toepassing in de Europese Unie en andere Europese mitgelieferte Etui. wo der Ohrhörer nahe am Gehöreingang ist. (-2 in der Zeichnung zeigt die Wanneer de batterij in de Knippert rood reflecterende vlakken tussen de Bluetooth- landen met gescheiden inzamelingssystemen) Wireless Microphone  ˎˎBerühren Sie nicht das Anschlussteil des Empfängers. ˎˎDiese Einheit ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen oder an Anbringung am linken Ohr.) ˎ Verwendung des externen Mikrofons (getrennt erhältlich) Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet microfoon bijna leeg is Vervang snel de batterij van de microfoon voor een nieuwe batterij. apparaten, de omstandigheden voor radio- ontvangst, etc. Gegenstände anstoßen und schützen Sie es vor extremen Erschütterungen. Bei ausgeschaltetem Mikrofon schließen Sie das externe Mikrofon an die Buchse echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische Ontvanger Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / ˎˎHalten Sie diese Einheit von hohen Temperaturen und Luftfeuchtigkeit fern. ˎVolume +/– knop für das externe Mikrofon am Mikrofon an. en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat Microfoonsysteem Mono, niet-directioneel ˎˎBei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass sie nicht durch Regen oder Istruzioni per l’uso / Manual de instruções -3 Meerwasser nass wird. Das interne Mikrofon schaltet automatisch aus, und der vom externen Mikrofon dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke ˎOortelefoonaansluiting Voedingsvereisten Geleverd via multi-interfaceschoen aufgenommene Ton wird aufgezeichnet. negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in Het geluid dat de microfoon opvangt kan worden gecontroleerd. (ongeveer 3,6 V tot 8,4 V) ˎˎHalten Sie die Kamera nur nicht allein an dem Empfänger. Der Empfänger könnte beschädigt werden, oder die Kamera kann herunterfallen. Verwenden Sie ein externes Mikrofon, das mit Einsteck-Stromversorgung geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen ˎBeschermingskap van de connector Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W kompatibel ist. Das externe Mikrofon wird von dieser Einheit mit Strom versorgt. draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband Afmetingen (ongeveer) (b/h/d) 27 mm × 38 mm × 29 mm  ˎˎDrahtlose Kommunikationsgeräte können nur in Ländern oder Regionen met het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met de gemeentelijke Microfoon (zie afbeelding -2) verwendet werden, wo Authentifikation erhalten wurde. Gewicht Ongeveer 17 g Verwendung des Drahtlos-Mikrofons instanties, de organisatie belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de ˎAan/uit-schakelaar ˎˎWenn der Ohrhörer während der Aufnahme in der Nähe des Mikrofons Om onnodig stroomverbruik te voorkomen, schakelt u de aan/uit-schakelaar uit (Tonaufnehmer) platziert wird, kann ein Heuleffekt (akustische Rückkopplung) 1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein und stellen Sie sie winkel waar u het product hebt gekocht. Microfoon (zender)  wanneer u de microfoon niet gebruikt. Microfoonsysteem Niet-directioneel auftreten. Stellen Sie in diesem Fall das Mikrofon so weit wie möglich von den auf Standby. < Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van Lautsprechern entfernt auf oder senken Sie die Lautstärke des Ohrhörers. 2 Schieben Sie den Ein/Modus-Schalter des Empfängers, um den toepassing zijn > ˎOortelefoonaansluiting Voedingsvereisten Eén 1,5 V AAA alkali-staafbatterij** of één 1,2 V Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Het geluid dat de ontvanger opvangt kan worden gecontroleerd. AAA Ni-MH batterij** ˎˎWenn Sie das Mikrofon während der Aufnahme berühren, wird ein gewünschten Modus zu wählen und schalten Sie das Mikrofon ein.  ˎLampje (zie de tabel in ) Berührungsgeräusch aufgenommen. Achten Sie darauf, nicht das Mikrofon mit Sofort nachdem der Ein/Modus-Schalter des Empfängers als auch der Power- Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, ** Batterij is niet inbegrepen. Gebruik geen Ihren Händen oder anderweitig zu berühren. Schalter des Mikrofons auf ON gestellt sind, blinken die Lämpchen an beiden 70327 Stuttgart, Duitsland ˎInterne microfoon mangaanbatterijen. ˎˎWenn das Mikrofon bei niedrigen Temperaturen verwendet wird, sinkt die Geräten langsam blau, während die Geräte versuchen, sich gegenseitig zu ˎExterne microfoonaansluiting Stroomverbruik Ongeveer 0,3 W Let op Frequentierespons 300 Hz - 9.000 Hz Batterieleistung im Vergleich zur Verwendung bei normaler Temperatur (25 °C), erkennen, die Verbindung herzustellen und Authentifikation auszuführen. Wenn De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het ˎBevestigingsoog voor een polsband so dass die Betriebszeit kürzer wird. die Verbindung hergestellt ist und die Kamera bereit zur Aufnahme klaren Tons Hiermee kunt u het riempje e.d. (niet meegeleverd) vastmaken aan de Aaneengesloten werkingsduur Ongeveer 3 uur geluid van dit apparaat beïnvloeden. (Met een Sony alkali-staafbatterij, bij 25 °C) ˎˎSchützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z.B. direktem bereit ist, leuchten die Lämpchen an beiden Geräten blau auf. microfoon. Sonnenlicht, Feuer o.Ä. 3 Stellen Sie sicher, dass das Lämpchen am Empfänger leuchtet, und Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC- Naar wens te gebruiken. Bij lage temperaturen zal de gebruiksduur van drücken Sie die Aufnahmestart-Taste an der Kamera. regulering voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter. alkali-staafbatterijen afnemen. Het gebruik van Vermeiden der Abgabe von Funkwellen ˎVolume +/– knop Ni-MH batterijen wordt aanbevolen. Hinweise Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische ˎDeksel batterijvak ˎˎBei Verwendung an Orten, wo die Verwendung von Funkwellen verboten ist, Afmetingen (ongeveer) (b/h/d) 19 mm × 66 mm × 30 mm wie etwa an Bord von Flugzeugen während Start und Landung, schalten Sie diese ˎˎWenn der Ein/Modus-Schalter am Empfänger während der Aufnahme elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of ˎKlem Gewicht Ongeveer 19 g (exclusief batterij) Einheit aus. umgeschaltet wird, kann der Modus nicht wechseln, oder es können Rauschen de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten. Hiermee kunt u de microfoon bevestigen aan uw kleding of de meegeleverde oder Tonaussetzer auftreten. Stoppen Sie die Aufnahme einmal und stellen Sie armband. Ontvanger/microfoon (zender) ©2013 Sony Corporation Printed in China den Ein/Modus-Schalter um. Hinweis zu Warenzeichen Kenmerken De microfoon kan worden neergezet op een tafel e.d. met de klem als standaard. Bedrijfstemperatuur 5 °C tot 40 °C ˎˎDie Bluetooth-Warenzeichen gehören ihren Eigentümern und werden von der ˎˎUm zu vermeiden, dass das Bestätigungssignal (PIEP) beim Beginn der De draadloze microfoon ECM-W1M (hierna genoemd "dit apparaat") is compatibel ˎWindkap Bewaartemperatuur -20 °C tot +60 °C Aufnahme von dieser Einheit aufgenommen wird, wird empfohlen, dass Sie  Sony Corporation unter Lizenz verwendet. met een camera met een multi-interfaceschoen zoals een Sony videocamera of Plaats deze op de microfoon om storende bijgeluiden van krachtige wind of [BEEP] an Ihrer Kamera auf [OFF] stellen. Weitere Einzelheiten dazu schlagen Sie Bijgeleverde toebehoren ˎˎAlle anderen hier erwähnten Produktnamen können Warenzeichen oder digitale camera met verwisselbare lens (hierna genoemd "camera"). ademhaling te verminderen. eingetragene Warenzeichen der beteffenden Firmen sein. Desweiteren werden die bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. Ontvanger (ECM-W1M(R)) (1), Microfoon (zender) (ECM-W1M(T)) (1), Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw camera en controleer of het compatibel is -1 -2 ˎˎWenn bei Verwendung dieser Einheit im MONO MIX-Modus der Empfänger Windkap (1), Draagtas (1), Armband (1), Oortelefoon (2), Oortelefoonbeugel (1), ECM-W1M ™ ® Kennzeichnungen und in dieser Anleitung weggelassen. und das Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen, wird ein Echo oder met de multi-interfaceschoen. Zelfs als uw camera een multi-interfaceschoen heeft, kunt u hem mogelijk niet De draadloze microfoon bevestigen Beschermkap voor de connector (1), Handleiding en documentatie Über den Modusschalter Überschneidungsgeräusch verursacht. Stellen Sie das Mikrofon weiter vom gebruiken met dit apparaat of kunnen sommige functies niet werken. Ga naar de Ontvanger (zie afbeelding ) Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder Die folgenden Modi stehen zur Verfügung. Wählen Sie einen davon, indem Sie den Empfänger entfernt auf, um nicht den gleichen Ton aufzunehmen. Sony-website voor meer informatie. Zorg dat u de ontvanger en de camera uitzet wanneer u de ontvanger aan de camera kennisgeving. Ein/Modus-Schalter am Empfänger umschalten und die Aufnahme beginnen. ˎˎWenn die Stromversorgung des Mikrofons ausgeschaltet wird oder der Empfänger ˎˎDit apparaat kan duidelijk geluiden opnemen van een voorwerp dat ver weg is van bevestigt of verwijdert. und das Mikrofon nicht angeschlossen sind, kann Rauschen oder Stille de camera. ˎˎSINGLE-Modus 1 Verwijder de beschermkap van de connector van de ontvanger. (Zie Nur der vom Mikrofon aufgenommene Ton wird aufgezeichnet. aufgezeichnet werden. Vergewissern Sie sich, dass die Lämpchen am Empfänger ˎˎWanneer dit apparaat wordt gebruikt met een camera die compatibel is met 5.1ch afbeelding -1) Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Spara Das Mikrofon nimmt in Mono sowohl den Ton vom Objekt als auch den und Mikrofon in Blau leuchten und die Verbindung hergestellt ist, und starten Sie opnemen, dan levert dit apparaat een middenkanaalsgeluid, wat een duidelijk 2 Bevestig de ontvanger zoals afgebeeld -2 of -3 afhankelijk van bruksanvisningen. Umgebungston mit gleicher Schärfe auf, auch wenn die Kamera weit vom dann die Aufnahme. natuurlijk geluid is. Mikrofon entfernt ist. ˎˎDit apparaat werkt met Bluetooth draadloze communicatietechnologie. de vorm van de multi-interfaceschoen van uw camera. Försiktighetsmått ˎˎ5.1ch MIX-Modus Mithören des Tons mittels Ohrhörer ˎˎDe ontvanger die op de camera is geïnstalleerd en de ontvanger die op de ˎ De ontvanger losmaken ˎˎMärkskylten sitter under klämman på mikrofonen. Bei Verwendung mit einer Kamera, die mit 5,1-Kanal-Aufnahme kompatibel ˎˎDer vom Mikrofon aufgezeichnete Ton kann durch Anschließen eines microfoon is geïnstalleerd voor het onderwerp (zender, hierna genoemd Schuif de ontvanger in de tegengestelde richting als toen u hem ist, arbeitet diese Einheit als Mittenmikrofon bei 5,1-Kanal-Aufnahme. Der Ohrhörers an der Ohrhörerbuchse des Empfängers gehört werden. Der vom "microfoon") zijn elk uitgerust met een microfoon en een oortelefoonaansluiting. bevestigde. VARNING Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich durch und Empfänger aufgezeichnete Ton kann durch Anschließen eines Ohrhörers an der De persoon die de scène opneemt met de camera, kan met het onderwerp För att reducera risken för brand eller elstötar, natürliche Klang aus der Umgebung von Mikrofon und Kamera kann mit Opmerkingen bewahren sie zum Nachschlagen auf. Ohrhörerbuchse des Mikrofon gehört werden. (Der vom eingebauten Mikrofon communiceren, zelfs als ze ver uit elkaar zijn en dat geluid kan worden 1) utsätt inte enheten för regn eller fukt. 5,1-Kanal-Aufnahme mit dieser Einheit aufgezeichnet werden. Steek de ontvanger stevig helemaal in de multi-interfaceschoen van de camera. Vorsichtsmaßregeln ˎˎMONO MIX-Modus der Kamera oder vom eingebauten Mikrofon des Empfängers aufgezeichnete Ton opgenomen. 2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten. ˎˎDas Typenschild befindet sich unter dem Clip des Mikrofons. Der vom Mikrofon und der Kamera aufgenommene Ton wird in Mono (der tatsüchlich aufgenommene Ton) im 5.1ch MIX-Modus und MONO MIX- Microfoon (zie afbeelding ) Modus kann nicht über die Ohrhörerbuchse des Empfängers mitgehört werden. Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande. aufgezeichnet. Bluetooth® draadloze communicatietechnologie ˎ Voorafgaand aan het bevestigen WARNUNG  (Wenn der Empfänger und das Mikrofon den gleichen Ton aufnehmen, kann ein Nur der vom Mikrofon aufgenommene Ton kann mitgehört werden.) ˎˎBluetooth draadloze communicatietechnologie maakt communicatie mogelijk Zorg voor het juiste type batterij (los verkrijgbaar). Förvaras oåtkomligt för små barn för att förhindra oavsiktlig förtäring. Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden, Echo- oder Überschneidungsgeräusch auftreten. Bei Verwendung einer Kamera, ˎˎDie Lautstärke des Ohrhörers kann mit  und  der Lautstärke-Taste +/– tussen diverse Bluetooth-apparaten zonder enig gebruik van snoeren. Apparaten Gebruik een AAA-formaat alkali-staafbatterij of een AAA-formaat Ni-MH 1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus, die 5,1-Kanal-Aufnahme unterstützt, empfehlen wir, diese Einheit im 5.1ch MIX- justiert werden. (Die Lautstärke des aufgenommenen Tons kann mit dieser Taste die geschikt zijn voor deze technologie zijn onder andere computers, computer- batterij. FÖRSIKTIGT -1  2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Modus zu verwenden.) In jedem der drei Modi können Sie den Klang aus der Umgebung des Empfängers nicht geändert werden.) Wenn die Taste schnell gedrückt wird, ändert sich der Pegel um einen Schritt. Wenn sie gedrückt gehalten wird, ändert sich der Pegel randapparatuur en smartphones. Sony-batterijen worden aanbevolen. Dit apparaat kan niet altijd de beste prestaties leveren met batterijen van andere merken. Allt för högt ljudtryck från öronsnäckor och hörlurar kan orsaka hörselskador. Gerät. ˎˎDe ontvanger en de microfoon hebben fabrieksinstellingen om met elkaar te auf der Mikrofonseite und aus der Umgebung des Mikrofons auf der Empfängerseite kontinuierlich. Wenn Sie die Einstellung während der Aufnahme vornehmen, communiceren. Daarom is het meestal niet nodig voor Bluetooth-apparaten om 1 Terwijl u drukt op de onderkant van de batterijvakdeksel , tilt Information om föreskrifter Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z.B. direktem hören, indem Sie die Ohrhörer anschließen, während die Verbindung zur wird ein Klickgeräusch durch Drücken dieser Taste aufgenommen. Stellen Sie den handelingen uit te voeren als koppelen of het invoeren van een wachtwoord. u de deksel omhoog en haalt u deze ervan af . (Zie afbeelding  Sonnenlicht, Feuer o.Ä. Kommunikation besteht. Die Person, die die Szene mit der Kamera aufnimmt, kann Ton entweder vor der Aufnahme ein oder halten Sie die Taste gedrückt, so dass Communicatie is niet mogelijk wanneer een ontvanger en een microfoon niet -1) Länder och regioner deshalb mit dem das Mikrofon haltenden Objekt kommunizieren, auch wenn sie kein starkes Klickgeräusch aufgezeichnet wird. worden verkocht als paar, meerdere microfoons, een ander Bluetooth-apparaat als Denna produkt kan användas i landet eller regionen där den inköptes. Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches Verschlucken zu 2 Plaats een batterij in het batterijvak met de polen in de juiste  weit voneinander entfernt sind. ˎˎDieses drahtlose Mikrofon verarbeitet und überträgt Ton digital, wodurch Denna apparat är godkänd för det land eller den region där den är avsedd att vermeiden. een smartphone, computer etc. richting, zoals in het vak aangegeven. (Zie afbeelding -2) eine geringe Zeitverzögerung zwischen dem tatsächlichen Ton und dem användas. Användning av den här apparaten med godkännandeetiketten borttagen Hinweise Opmerkingen 3 Plaats de - kant van de batterijvakdeksel eerst en sluit vervolgens aufgezeichneten (mitgehörten) Ton bewirkt wird. Als Ergebnis kann beim kan vara straffbart enligt lag. VORSICHT Je nach der Kamera kann es sein, dass nur „SINGLE-Modus“ und „MONO MIX- Mithören über Ohrhörer ein Echoeffekt gehört werden. Entsprechend kann beim ˎˎDeze draadloze microfoon kan nadelig worden be ïnvloed onder de volgende de + kant. (Zie afbeelding -3) Ein zu großer Schalldruck von Ohrhörern oder Kopfhörern kann zu Hörverlusten Modus“ zur Verfügung stehen. Bitte besuchen Sie die Sony-Website für weitere omstandigheden. Opmerkingen Byt bara ut batteriet mot ett batteri av den angivna typen. Betrachten von Bildern mit auf diesem drahtlosen Mikrofon aufgezeichneten Ton führen. Informationen. ebenfalls dieser Verzögerungseffekt auftreten. Das ist aber keine Fehlfunktion. ˋ Wanneer er obstakels zoals personen, metalen voorwerpen, wanden of Let goed op de richting van de  en  polen van de batterij. Als u de batterij Annars finns det risk för brand eller personskador. Wenn Sie diese Einheit auf einen Modus einstellen, der nicht mit Ihrer Kamera reflecterende oppervlakken tussen de microfoon en de voorkant van de verkeerd-om inlegt, zou de batterij kunnen gaan lekken of openbarsten. Informationen über behördliche Vorschriften kompatibel ist, kann eine Fehlermeldung im Bildschirm der Kamera erscheinen. In ontvanger zijn. För kunder i Europa  diesem Fall stellen Sie diese Einheit auf einen kompatiblen Modus ein. Fehlersuche ˋ Bij gebruik in een draadloos LAN-netwerkomgeving of waar meerdere andere ˎ Kleding e.d. bevestigen. Länder und Regionen ÿˎDas Mikrofon und der Empfänger können nicht über Bluetooth verbunden Bluetooth-apparaten in gebruik zijn, in de buurt van een magnetron of in een Met de klem kunt u de microfoon aan uw borstzakje e.d. vastmaken. Vi hänvisar till den andra bruksanvisningen. Bevestig de microfoon op een plek die geschikt is voor de opnamelocatie, en die Dieses Produkt kann in dem Land oder der Region, wo es gekauft wurde, verwendet Identifikation der Teile (siehe Abbildung ) werden. ‚ Diese Einheit wird über Funkwellen verbunden. Stellen Sie sicher, dass omgeving met elektromagnetische golven. het beste geluid levert terwijl u controleert via de oortelefoon die is bevestigd aan Härmed intygar Sony Corporation att denna ECM-W1M trådlösa mikrofon werden. ˎˎIndien de microfoon dicht bij de camera wordt geplaatst kan RF-interferentie of står i överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta  Das Gerät ist für das Land oder die Region der vorgesehenen Verwendung Empfänger (siehe Abbildung -1) Funkwellen in der Umgebung dieser Einheit nicht durch Gegenstände ruis ook worden opgenomen. Houd de microfoon bij gebruik tenminste 1 meter de ontvanger (zoals later beschreven). bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. För ytterligare information gå in zugelassen. Verwendung dieses Geräts mit entferntem Zulassungsschild kann ˎEingebautes Mikrofon behindert werden. van de camera verwijderd. Opmerkingen på följande hemsida: http://www.compliance.sony.de/ strafbar sein. ˎEin/Modus-Schalter ‚ Verwenden Sie das Mikrofon und den Empfänger nahe beieinander. Als u een medisch elektrisch apparaat zoals een hart-pacemaker gebruikt, ˎˎAls er lawaai klinkt of er klinkt geen geluid vanwege storing in de communicatie, ‚ Verwenden Sie das Mikrofon in aufrechter Stellung. bevestigt u de microfoon dan niet aan uw kleding, zoals uw borstzakje of Ersetzen Sie die Batterie bzw. den Akku ausschließlich durch eine Batterie bzw. ˎMulti-Interface-Fuß dan zal het lampje op de op de ontvanger snel blauw knipperen. Zorg dat er niet ÿˎDer mit dem Ein/Modus-Schalter am Empfänger gewählte Modus arbeitet te veel afstand is tussen de apparaten en verwijder eventuele obstakels er tussen. U binnenzak. Gebruik van de microfoon vlakbij medische apparatuur kan de einen Akku des angegebenen Typs. ˎLämpchen nicht richtig. kunt het gebruik voortzetten wanneer de lampje doorlopend blauw blijft branden. werking ontregelen.   Andernfalls besteht Feuer- oder Verletzungsgefahr. Das Lämpchen leuchtet, blinkt oder erlischt entsprechend dem Status der Geräte ÿˎWenn der Ein/Modus-Schalter am Empfänger auf einen bestimmten Modus und der Kommunikation wie folgt. ˎ De armband gebruiken (zie afbeelding ) Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska (5.1ch MIX-Modus) gestellt ist, erscheint [CAUTION] auf dem Bildschirm der produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra Für Kunden in Europa Kamera. Opmerkingen bij gebruik Bevestig de microfoon met de klem aan de armband en draag de armband om uw Status Empfänger Mikrofon Europeiska länder med separata insamlingssystem) ‚ Auch wenn Ihre Kamera einen Multi-Interface-Schuh hat, kann es unmöglich ˎˎLaat geen vloeistof of vreemde voorwerpen in de behuizing terecht komen. arm. Schlagen Sie bitte in den anderen Bedienungsanleitungen nach. Sofort nach dem ˎˎDe draadloze microfoon niet uit elkaar halen of aanpassen. Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte ˎ De oortelefoonbeugel gebruiken (zie afbeelding ) -2 Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich das Drahtlos-Mikrofon ECM- Einschalten von Empfänger und Mikrofon. Blinkt langsam blau (Standby-Modus) sein, sie mit dieser Einheit zu verwenden, oder einzelne Funktionen arbeiten möglicherweise nicht. Bitte besuchen Sie die Sony-Website für weitere ˎˎGebruik deze draadloze microfoon niet in een medisch instituut zoals een Als de oortelefoon te gemakkelijk losraakt bij een kind of iemand met kleine får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Informationen. ziekenhuis, in de buurt van medische elektrische apparatuur, in een vliegtuig, of oren, probeer dan of de oortelefoonbeugel beter blijft zitten. Bevestig de  W1M in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till Verbindung hergestellt, indien radio-interferentie met andere apparaten optreedt. RF-energie afkomstig oortelefoon aan de oortelefoonbeugel zoals afgebeeld (zie afbeelding -1). übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan  und Klang kann deutlich Leuchtet blau van deze draadloze microfoon kan leiden tot interferentie bij andere apparaten Haak de oortelefoonbeugel om uw oorschelp en verstel de beugel dan zo dat de Informationen erhältlich unter: http://www.compliance.sony.de/ Technische Daten wat resulteert in een ongeluk. uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper aufgenommen werden Drahtlose Kommunikation oortelefoon precies voor uw gehoorgang komt. (De afbeelding -2 toont een till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör Ausschalten des ˎˎOm de connector te beschermen tegen schade bij het dragen van de ontvanger, voorbeeld voor bevestiging aan uw linkeroor.) Blinkt langsam blau Kommunikationssystem Bluetooth-Spezifikation Ver. 3.0 dient u de ontvanger van de camera af te halen, de beschermkap van de connector du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte Empfängers oder der Erlischt Ausgang Bluetooth-Spezifikation Power Class 1 ˎ De externe microfoon gebruiken (apart verkocht) varan. (Standby-Modus) aan de ontvanger te bevestigen en deze te plaatsen in de meegeleverde draagzak.   Kamera Wesentliches kompatibles Bluetooth-Profil Sluit, terwijl de microfoon is uitgeschakeld, de externe microfoon aan op de Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen ˎˎRaak de connector van de ontvanger niet aan. < Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv> Ausschalten des Mikrofons Blinkt langsam blau Advanced Audio Distribution Profile, Audio Video externe microfoonaansluiting van de microfoon. Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union Erlischt ˎˎDit apparaat is een precisie-instrument. Laat het niet vallen en zorg dat er niet (Standby-Modus) Remote Control Profile hard tegen gestoten of kracht op uitgeoefend wordt. De interne microfoon schakelt automatisch uit en het geluid wordt opgevangen För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse  und anderen europäischen Ländern mit einem separaten door de externe microfoon en opgenomen. Sammelsystem für diese Geräte) Unterbrochenes Audio Reichweite* Bis zu 100 m ˎˎHoud dit apparaat uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid. 61, 70327 Stuttgart, Tyskland * Dies ist der ungefähre Kommunikationsabstand bei Gebruik een externe microfoon die compatibel is met voeding die wordt voorzien Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf wegen schlechtem Blinkt schnell blau ˎˎWanneer u dit apparaat buiten gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat deze niet nat Observera Kommunikationsstatus aufrechtem Mikrofon und bei direkter Ausrichtung wordt van regen of zeewater. door een stekker. De externe microfoon krijgt voeding via dit apparaat. hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling auf den Empfänger. ˎˎHoud de camera niet alleen bij de ontvanger vast. De ontvanger kan beschadigd  Wenn die Batterie im Blinkt rot här produkten.  von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden Mikrofon schwach ist Schnell die Batterie des Mikrofons durch eine neue Je nach dem Aufnahmeort, etwa wenn sich worden of de camera kan vallen. De draadloze microfoon gebruiken  muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen ersetzen. Hindernisse oder reflektierende Oberflächen ˎˎDraadloze communicatietoestellen kunnen alleen worden gebruikt in landen of 1 Zet de camera aan en zet hem in de standby-stand. Den här produkten har testats och befunnits motsvara gränsvärdena uppställda i  Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit zwischen Bluetooth-Geräten befinden, regio’s waar bevoegdheid is verkregen. 2 Schuif de Aan-/uit-/modusschakelaar van de ontvanger naar de EMC-förordningen för användning av anslutningskablar kortare än 3 meter. werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Funkwellenbedingungen, usw. ˎˎIndien de oortelefoon vlakbij de camera wordt geplaatst (geluidsopnameapparaat) gewenste modus en zet de microfoon aan. ˎLautstärke +/– Taste Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling tijdens het opnemen, kan een galmend effect (akoestische feedback) optreden. Als Direct nadat de Aan-/uit-/modusschakelaar van de ontvanger en de Aan-/ ˎOhrhörer-Buchse Empfänger dit gebeurt dient u de oortelefoon verder bij de microfoon vandaan te plaatsen of uitschakelaar van de microfoon zijn ingesteld op ON, gaan de lampjes van de avbryts (överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss  dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Mikrofonsystem Mono, Kugelcharakteristik Der vom Mikrofon aufgenommene Ton kann mitgehört werden. het volume van de oortelefoon te verlagen. beide apparaten langzaam blauw knipperen om aan te geven dat de onderlinge kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen. Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Spannungsversorgung Stromversorgung über Multi-Interface-Schuh ˎAnschlussteil-Schutzkappe ˎˎIndien u de microfoon tijdens het opnemen aanraakt, wordt er ruis opgenomen. detectie, verbinding en verificatie in gang is. Wanneer de verbinding gelegd is < Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten > (Ca. 3,6 V bis 8,4 V) Egenskaper Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan Mikrofon (siehe Abbildung -2) Leistungsaufnahme Ca. 0,3 W Zorg ervoor dat u de microfoon niet aanraakt met uw handen of iets anders. en het camera gereed is voor heldere geluidsopnamen, blijven de lampjes van de Den trådlösa mikrofonen ECM-W1M (nedan kallad ”denna enhet”) är kompatibel Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, ˎEin/Aus-Schalter ˎˎWanneer u de microfoon gebruikt bij een lage temperatuur, daalt de werking beide apparaten blauw verlicht. Abmessungen (ca.) (B/H/T) 27 mm × 38 mm × 29 mm van de batterij in vergelijking met wanneer deze wordt gebruikt bij een normale 3 Zorg ervoor dat het lampje op de ontvanger brandt en druk op de med en kamera som har en multi-gränssnittssko som t.ex. en Sony videokamera 70327 Stuttgart, Deutschland Um unnötigen Batterieverbrauch zu vermeiden, schalten Sie bei Nichtgebrauch Gewicht Ca. 17 g eller digitalkamera med utbytbart objektiv (nedan kallad ”kamera”). den Ein/Aus-Schalter in Aus-Stellung. temperatuur (25 °C) waardoor de werkingstijd korter wordt. opnamestartknop op de camera. Achtung  ˎˎStel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals de zon, brand of Se handledningen för kameran och kontrollera att den är kompatibel med multi- ˎOhrhörer-Buchse Mikrofon (Sendeteil) Opmerkingen gränssnittsskon. Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und vergelijkbare warmte. Der vom Empfänger aufgenommene Ton kann mitgehört werden. Mikrofonsystem Kugelcharakteristik ˎˎIndien de Aan-/uit-/modusschakelaar van de ontvanger wordt aangezet tijdens Även om kameran har en multi-gränssnittssko, kan det hända att du inte kan Ton dieses Gerätes beeinflussen. -1 Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Vorschrift, sofern ˎLämpchen (siehe Tabelle in ) Spannungsversorgung Eine 1,5 V Alkali-Trockenbatterie** oder eine 1,2 V Ni-MH-Batterie** im Format AAA (R03). Radiogolven uitzenden opnemen, kan de modus mogelijk niet wijzigen, of kan er mogelijk geen geluid of alleen storingsgeluid worden opgenomen. Stop direct met opnemen en zet de använda den med denna enhet eller att vissa funktioner inte fungerar. Var god och ˎEingebautes Mikrofon ˎˎOp een plek waar het gebruik van radiogolven is verboden, zoals aan boord van Aan-/uit-/modusschakelaar aan. besök Sony-webbplatsen för mer information. Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden. ** Batterie nicht mitgeliefert. Eine Mangan- ˎBuchse für externes Mikrofon een vliegtuig tijdens stijgen en dalen, dient u dit apparaat uit te zetten. ˎˎDenna enhet kan tydligt fånga upp ljud från ett motiv långt från kameran. Trockenbatterie sollte nicht verwendet werden. ˎˎOm te vermijden dat de bevestigingspiep (BEEP) aan het begin van de opname ˎˎNär den används med en kamera med 5.1ch-inspelning, tillhandahåller denna Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer ˎHaken für die Schlaufe Leistungsaufnahme Ca. 0,3 W wordt opgevangen door dit apparaat, wordt aangeraden om [BEEP] in te stellen Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, De handelsmerken enhet ljud för mittkanalen och levererar tydligt och naturligt ljud. Sie können die Schlaufe usw. (nicht mitgeliefert) am Mikrofon anbringen. Frequenzgang 300 Hz ~ 9.000 Hz op [OFF] op uw camera. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an. ˎˎDe Bluetooth-handelsmerken zijn eigendom van hun eigenaar en worden door ˎˎDenna enhet använder trådlös Bluetooth kommunikationsteknik. Verwenden Sie diese nach Bedarf. Dauerbetriebszeit Ca. 3 Stunden Sony Corporation onder licentie gebruikt. meer informatie. ˎˎMottagaren installerad på kameran och mikrofonen för motivet (sändare, nedan ˎLautstärke +/– Taste (Mit einer Alkali-Trockenbatterie von Sony bei 25 °C) ˎˎAlle andere productnamen die hierin worden genoemd kunnen handelsmerken ˎˎWanneer u dit apparaat gebruikt in de MONO MIX-modus, vangen de ontvanger kallad ”mikrofon”) är båda försedda med en mikrofon och ett hörlursjack. Merkmale und Funktionen ˎBatteriefachdeckel Bei Verwendung bei niedrigen Temperaturen nimmt of gedeponeerde handelsmerken van hun respectievelijke ondernemingen zijn. en de microfoon hetzelfde geluid op wat leidt tot een echo of klikkend geluid. Personen som spelar in scenen med kameran kan kommunicera med motivet Das Drahtlos-Mikrofon ECM-W1M (im Folgenden als „diese Einheit“ bezeichnet) Plaats de microfoon verder weg van de ontvanger om hetzelfde geluid niet op te ist mit einer Kamera mit einem Multi-Interface-Schuh kompatibel, wie etwa einer ˎClip Verwenden Sie dieses Teil zum Anbringen des Mikrofons an Kleidungsstücken die Betriebszeit mit einer Alkali-Trockenbatterie ab. Verwendung von Ni-HM-Batterien wird empfohlen. ™ ® Daarnaast worden en in deze gebruiksaanwijzing niet genoemd. vangen. även om de är långt ifrån varandra, och ljudet kan spelas in. Sony Videokamera oder Digitalkamera mit Wechselobjektiv (im Folgenden als ˎˎAls de stroom van de microfoon uitvalt of als de ontvanger en de microfoon niet „Kamera“ bezeichnet). oder am mitgelieferten Armband. Abmessungen (ca.) (B/H/T) 19 mm × 66 mm × 30 mm De Modusschakelaar zijn aangesloten wanneer u begint met opnemen, kan er geen geluid of alleen Trådlös Bluetooth® kommunikationsteknik Das Mikrofon kann auf einem Tisch usw. aufgestellt werden, wobei der Clip als Gewicht Ca. 19 g (ohne Batterie) De volgende modi zijn beschikbaar. Selecteer er één door de aan-/uit-/ ˎˎTrådlös Bluetooth kommunikationsteknik medger kommunikation mellan olika Beachten Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Kamera und prüfen Sie, ob diese mit storingsgeluid worden opgenomen. Let goed op dat de lampjes van de ontvanger Ständer dient. modusschakelaar op de ontvanger aan te zetten en vervolgens met opnemen te Bluetooth-enheter utan att använda kablar. Enheter som utnyttjar denna teknik dem Multi-Interface-Schuh kompatibel ist. Empfänger/Mikrofon (Sendeteil) en de microfoon allebei blauw oplichten om een goede verbinding aan te geven en Auch wenn Ihre Kamera einen Multi-Interface-Schuh hat, kann es unmöglich ˎWindschutz beginnen. inkluderar datorer, kringutrustning för datorer och smartphones. Betriebstemperatur 5 °C bis 40 °C begin dan pas met opnemen. Dieses Teil kann am Mikrofon angebracht werden, um Knistergeräusche durch ˎˎmodus SINGLE ˎˎMottagaren och mikrofonen är fabriksinställda att kommunicera med varandra. -2 sein, sie mit dieser Einheit zu verwenden, oder einzelne Funktionen arbeiten möglicherweise nicht. Bitte besuchen Sie die Sony-Website für weitere Atem oder starken Wind zu verringern. Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Alleen het geluid dat wordt opgevangen door de microfoon wordt opgenomen. Het geluid meeluisteren via een oortelefoon Åtgärder som vanligtvis krävs för Bluetooth-enheter såsom parning och nyckel Informationen. Mitgeliefertes Zubehör De microfoon vangt in mono het geluid van het onderwerp en het behövs därför inte. Det är inte möjligt att kommunicera med en mottagare och Verwendung des Drahtlos-Mikrofons Empfänger (ECM-W1M(R)) (1), Mikrofon (Sendeteil) (ECM-W1M(T)) (1), omgevingsgeluid duidelijk op, zelfs als de camera ver weg is van de microfoon. ˎˎHet geluid dat de microfoon opvangt kan worden gehoord via een oortelefoon mikrofon som inte sålts som par, flera mikrofoner, eller någon annan Bluetooth- ˎˎDiese Einheit kann deutlich Ton von einem Objekt aufnehmen, das weit von der die is aangesloten op de oortelefoonaansluiting van de ontvanger. Het geluid Windschutz (1), Etui (1), Armband (1), Ohrhörer (2), Ohrhörerbügel (1), ˎˎ5.1ch MIX modus enhet, såsom en smartphone, dator etc. Kamera entfernt ist. Empfänger (siehe Abbildung ) Anschlussteil-Schutzkappe (1), Anleitungen Wanneer dit apparaat wordt gebruikt met een camera die compatibel is met 5.1ch dat de ontvanger opvangt kan worden gehoord via een oortelefoon die is ˎˎBei Verwendung in Kombination mit einer Kamera, die mit 5,1-Kanal-Aufnahme Schalten Sie immer den Empfänger und die Kamera aus, wenn Sie den Empfänger aangesloten op de oortelefoonaansluiting van de microfoon. (Het geluid dat wordt Obs! opnemen, dan werkt dit apparaat als een centrummicrofoon bij 5.1ch opnemen. kompatibel ist, bietet diese Einheit Mittenkanalton mit klarem, natürlichem an der Kamera anbringen oder den Empfänger von der Kamera abnehmen. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige opgevangen door de interne microfoon van de camera of de externe microfoon ˎˎDen trådlösa mikrofonen kan påverkas under följande omständigheter. Klang. Het natuurlijke geluid rond zowel de microfoon als de camera kan worden ˋ När det finns hinder såsom människor, metallföremål, väggar eller Ankündigung vorbehalten. opgenomen door 5.1ch opnemen met dit apparaat. op de ontvanger (de daadwerkelijk opgenomen geluiden) in 5.1ch MIX-modus ˎˎDiese Einheit verwendet drahtlose Bluetooth-Kommunikationstechnologie. 1 Nehmen Sie die Anschlussteil-Schutzkappe von dem Empfänger ab. en MONO MIX-modus kunnen niet worden meegeluisterd via de oortelefoon reflekterande ytor mellan mottagarens framsida och mikrofonen. ˎˎDer auf der Kamera installierte Empfänger und das Mikrofon für das Objekt (siehe Abbildung -1) ˎˎMONO MIX modus ˋ När den används i en trådlös LAN-systemmiljö, nära ett större antal Bluetooth- Het geluid dat wordt opgevangen door zowel de microfoon als de camera wordt in van de ontvanger. Alleen het geluid dat de microfoon opvangt kan worden (Sendeteil, im folgenden als „Mikrofon“ bezeichnet) sind jeweils mit einer 2 Bringen Sie den Empfänger wie in -2 oder -3 dargestellt je nach Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig door te meegeluisterd.) enheter som används, nära en mikrovågsugn som är igång, eller där det finns Mikrofon- und Ohrhörer-Buchse ausgestattet. Die Person, die die Szene mit der mono opgenomen. elektromagnetiska vågor. der Form des Multi-Interface-Schuhs Ihrer Kamera an. lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag. (Indien de ontvanger en de microfoon het zelfde geluid opvangen kan een echo ˎˎHet volume van de oortelefoon kan worden afgesteld met  en  van de volume Kamera aufnimmt, kann mit dem Objekt kommunizieren, auch wenn sie weit ˎ Zum Abnehmen des Empfängers +/– knop. (Het volume van het opgenomen geluid kan niet met deze knop ˎˎOm mikrofonen placeras i omedelbar närhet av kameran, kan RF-störningar eller voneinander entfernt sind, und dieser Ton kann ebenfalls aufgenommen werden. Voorzorgsmaatregelen of een klikkend geluid hoorbaar zijn. Wanneer u een camera gebruikt die 5.1ch brus också spelas in. Håll mikrofonen minst 1 m från kameran under användning. Schieben Sie den Empfänger beim Anbringen in die Gegenrichtung. opnemen ondersteunt, raden we u aan dit apparaat te gebruiken in 5.1ch MIX worden veranderd.) Bij snel indrukken wijzigt het niveau één stap. Wanneer u het ˎˎDe naamplaat bevindt zich onder de klem van de microfoon. ingedrukt houdt, blijft het niveau veranderen. Bij afstellen tijdens opnemen, klinkt ˎˎOm det förekommer brus eller om det inte är något ljud på grund av dålig Hinweise modus.) Drahtlose Bluetooth®-Kommunikationstechnologie een klikkend geluid wanneer u deze knop indrukt. U dient het geluid af te stellen kommunikation, blinkar lampan på mottagaren blått snabbt. Se till att avståndet ˎˎDrahtlose Bluetooth-Kommunikationstechnologie erlaubt Kommunikation Führen Sie den Empfänger vollständig in den Multi-Interface-Schuh der Kamera WAARSCHUWING In elk van deze drie modi kunt u het geluid rond de ontvanger aan de voor het opnemen of de knop ingedrukt te houden zodat het klikkende geluid niet mellan enheterna inte är för stort, och att det inte finns några hinder mellan dem. ein. microfoonkant horen en rond de microfoon aan de ontvangerkant, door de Fortsätt när lampan stadigt lyser blått. zwischen verschiedenen Bluetooth-Geräten ohne Verwendung von Kabeln. Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en hoorbaar is tijdens het opnemen. oortelefoons aan te sluiten terwijl u communicatieverbinding heeft. De persoon die Geräte, die diese Technologie verwenden, sind u.a. Computer, Computer- Mikrofon (siehe Abbildung ) 1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht. de scène opneemt met de camera kan daarom met het onderwerp communiceren ˎˎDeze draadloze microfoon verwerkt en verzendt geluidssignalen in digitale Peripheriegeräte und Smartphones. ˎ Vor dem Anbringen 2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het vorm, hetgeen een geringe vertraging oplevert tussen het feitelijke geluid en terwijl hij of zij de microfoon vasthoudt, zelfs als ze uit elkaar staan. ˎˎDer Empfänger und das Mikrofon sind werkseitig auf gegenseitige Besorgen Sie eine Batterie (optional). apparaat. het opgenomen (beluisterde) geluid. Als gevolg kunt u bij het meeluisteren via Kommunikation eingestellt. Normalerweise notwendige Betriebsvorbereitungen Opmerkingen Verwenden Sie eine Alkali-Trockenbatterie oder eine Ni-MH-Batterie im Format Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke. een oortelefoon een lichte echo horen. Ook bij het bekijken van beelden met für Bluetooth-Geräte wie Pairing und Passkey-Eingabe sind nicht erforderlich. Afhankelijk van de camera, kan alleen "SINGLE modus" en "MONO MIX modus" geluid dat is opgenomen via deze draadloze microfoon kan dit vertragingseffect -3 Kommunikation ist mit einem Empfänger und Mikrofon, die nicht als Paar AAA (R03). Batterien von Sony werden empfohlen. Dieses Gerät erzielt möglicherweise nicht Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds doorslikken te voorkomen. beschikbaar zijn. Ga naar de Sony-website voor meer informatie. optreden. Dit duidt niet op onjuiste werking. verkauft wurden, mit mehrfachen Mikrofonen oder anderen Bluetooth-Geräten Indien u dit apparaat instelt op een modus die niet compatibel is met uw camera, die beste Leistung mit Batterien anderer Hersteller. wie einem Smartphone, Computer usw. nicht möglich. 1 Während Sie den unteren Teil des Batteriefachdeckels  drücken, LET OP verschijnt er een foutmelding op het scherm van de camera. Als dit gebeurt, dient u Problemen oplossen dit apparaat in een compatibele modus te zetten. Hinweise heben Sie den Deckel an und nehmen ihn ab . (siehe Abbildung Zeer hoge geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan gehoorbeschadiging ÿˎDe microfoon en de ontvanger kunnen niet met elkaar worden verbonden ˎˎDieses drahtlose Mikrofon kann von den folgenden Bedingungen beeinflusst -1). veroorzaken. werden. Lijst met onderdelen (zie afbeelding ) via Bluetooth. ‚ Dit apparaat maakt verbinding via radiogolven. Zorg dat er zich geen 2 Setzen Sie eine Batterie mit richtiger Ausrichtung entsprechend ˋ Wenn sich Hindernisse wie Menschen, Metallgegenstände, Wände oder den Polungsmarkierungen im Inneren ein. (siehe Abbildung -2). Regelgevingsinformatie Ontvanger (zie afbeelding -1) voorwerpen rond dit apparaat bevinden die radiogolven kunnen blokkeren. reflektierende Flächen zwischen der Vorderseite des Empfängers und dem 3 Setzen Sie die Minus-Seite (-) des Batteriefachdeckels zuerst ein ˎInterne microfoon ‚ Gebruik de microfoon en ontvanger dicht bij elkaar. Mikrofon befinden. Landen en regio’s ‚ Gebruik de microfoon in de staande stand. und schließen Sie dann die Plus-Seite (+). (siehe Abbildung -3). Dit product kan worden gebruikt in het land of de regio waar het is gekocht. ˎAan-/Uit-/Modusschakelaar ˋ Bei Verwendung in einer Umgebung mit drahtlosem LAN, in der Nähe aktiver ÿˎDe modus die is geselecteerd via de Aan-/uit-/modusschakelaar van de Bluetooth-Geräte, in der Nähe eines arbeitenden Mikrowellenherdes oder an Hinweise Dit apparaat is goedgekeurd voor het land of de regio van het bestemde gebruik. Het ˎMulti-interfacevoet ontvanger werkt niet op de goede manier. Orten mit elektromagnetischen Wellen. Bestätigen Sie die Pole  der Batterie. Wenn die Batterie mit falscher Polung gebruik van dit apparaat met het eraan bevestigde goedkeuringsetiket verwijderd, ˎLampje ÿˎWanneer de Aan-/uit-/modusschakelaar van de ontvanger op een bepaalde ˎˎWenn das Mikrofon sehr nahe an der Kamera aufgestellt wird, können HF- eingesetzt wird, können Lecks oder Bersten der Batterie verursacht werden. kan strafbaar zijn volgens de wet. Het lampje brandt, knippert of dooft, afhankelijk van de toestand van de modus is ingesteld (5.1ch MIX-modus), verschijnt [CAUTION] op het scherm Rauschen oder Störungen aufgezeichnet werden. Halten Sie das Mikrofon beim ˎ Anbringen an Kleidungsstücken usw. apparaten en de communicatie, als volgt. van de camera. U moet de batterij alleen vervangen door een batterij van het opgegeven type. Betrieb immer mindestens 1 m von der Kamera entfernt. Bringen Sie das Mikrofon mit dem Clip an einer Brusttasche usw. an. Als u dit niet doet, kan dit brand of letsel tot gevolg hebben. Status Ontvanger Microfoon ‚ Zelfs als uw camera een multi-interfaceschoen heeft, kunt u hem mogelijk ˎˎWenn Störungen auftreten oder wenn kein Ton wegen gestörter Kommunikation Bringen Sie das Mikrofon in einer Position an, die für die Aufnahme geeignet ist niet gebruiken met dit apparaat of kunnen sommige functies niet werken. Ga Onmiddellijk na vorhanden ist, blinkt das Lämpchen am Empfänger in schneller Folge in Blau. und die den besten Klang beim Mithören über den am Empfänger angebrachten Voor klanten in Europa inschakelen van de Knippert langzaam blauw (standby-modus) naar de Sony-website voor meer informatie. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen den Geräten nicht zu groß ist und Ohrhörer erzielt (wie weiter unten beschrieben). Raadpleeg de andere gebruiksaanwijzing. ontvanger en microfoon dass sich keine Hindernisse zwischen den Geräten befinden. Fahren Sie fort, Hinweise Technische gegevens wenn das Lämpchen kontinuierlich in Blau leuchtet. Verbinding tot stand Draadloze communicatie Wenn Sie ein medizinisches Gerät wie einen Schrittmacher verwenden, bringen gebracht en geluid Communicatiesysteem Bluetooth specificatie Ver. 3.0 Sie das Mikrofon nicht an Kleidung an, wie etwa an eine Brust- oder Innentasche. Brandt blauw Hinweise zur Verwendung kan duidelijk worden Bei Verwendung des Mikrofons in der Nähe eines medizinischen Geräts kann Uitgang Bluetooth specificaties Stroomklasse 1 ˎˎLassen Sie keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gehäuse geraten. opgenomen dieses negativ beeinträchtigt werden. (Fortsättning på andra sidan)

ˎ Använda den externa mikrofonen (säljs separat) Attenzione ˎPresa microfono esterno Microfono (trasmettitore) Não emissão de ondas de rádio ˎˎQuando utilizar esta unidade no modo MONO MIX, se o recetor e o microfone Med strömmen till mikrofonen avslagen, anslut den externa mikrofonen till Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il ˎAggancio per cinghia Sistema microfono Non direzionale ˎˎNum local onde é proibida a utilização de ondas de rádio, tais como a bordo captarem o mesmo som, ocorre um ruído de eco ou corte. Coloque o microfone (Fortsättning från andra sidan) uttaget för extern mikrofon på mikrofonen. Requisiti di alimentazione Una batteria alcalina a secco da 1,5 V** o una de um avião durante a descolagem e aterragem, desligue a alimentação desta mais afastado do recetor para não captar o mesmo som. suono di questa unità. Al microfono è possibile fissare una cinghia (non fornita in dotazione). Den interna mikrofonen stängs av automatiskt och ljudet som tas av den externa Utilizzarla come necessario. batteria Ni-MH da 1,2 V AAA** unidade. ˎˎSe a alimentação do microfone se desligar ou se o recetor e o microfone não Att tänka på vid användning mikrofonen spelas in. Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla ˎPulsante volume +/– ** Batteria non inclusa. Non usare una batteria estiverem ligados quando começar a gravação, poderá ser gravado ruído ou ˎˎUndvik att vätskor eller främmande föremål kommer innanför höljet. Använd en extern mikrofon som är kompatibel med plug-in-ström. Den externa normativa EMC relativa all’uso di cavi di collegamento di lunghezza inferiore a al manganese. Relativamente a marcas comerciais nenhum som. Certifique-se de que as luzes do recetor e do microfone estão acesas 3 metri. ˎCoperchio del vano batteria ˎˎAs marcas comerciais Bluetooth são detidas pelo seu proprietário e utilizadas pela ˎˎTa inte isär eller modifiera den trådlösa mikrofonen. mikrofonen drivs av denna enhet. Consumo elettrico Circa 0,3 W a azul, e de que a ligação está estabelecida, e depois comece a gravar. ˎˎAnvänd inte denna trådlösa mikrofon på en sjukvårdsinrättning som ett sjukhus, ˎFermaglio Sony Corporation sob licenciamento. Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del Risposta in frequenza 300 Hz - 9.000 Hz Permette di fissare il microfono all’abbigliamento o alla fascetta da braccio ˎˎTodos os outros nomes de produtos mencionados no presente documento podem nära medicinsk elektronisk utrustning, i ett flygplan, eller om det förekommer Använda den trådlösa mikrofonen trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione fornita in dotazione. Tempo di impiego continuo Circa 3 ore Monitorizar o som através de um auricular radiostörningar med andra enheter. RF-energi som avges från denna trådlösa ser marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das respetivas empresas. 1 Slå strömmen till kameran och ställ den i standbyläge. oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e così via). (Con una batteria alcalina Sony a secco alla ˎˎO som que o microfone está a captar pode ser escutado ligando o auricular mikrofon kan störa andra enheter, vilket kan resultera i en olycka. 2 Skjut mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare till önskat läge Usandolo come supporto da tavolo si può collocare il microfono su una superficie piana. temperatura di 25 °C) ™ ® Além disso, os símbolos e não são utilizados em todos os casos neste manual. à tomada do auricular do recetor. O som que o recetor está a captar pode ser ˎˎFör att undvika att anslutningskontakten skadas när du bär med dig mottagaren, och slå på strömmen till mikrofonen. Caratteristiche Alle basse temperature l’autonomia d’uso con la escutado ligando o auricular à tomada do auricular do microfone. (O som ta bort mottagaren från kameran, sätt fast kontaktskyddet på mottagaren och lägg ˎProtezione antivento batteria alcalina a secco si riduce. Si suggerisce Relativamente ao interruptor de modo captado pelo microfone interno da câmara ou o microfone interno no recetor Omedelbart efter att både mottagarens strömbrytare/lägesomkopplare och Il microfono senza filo ECM-W1M (di seguito “l’unità”) è compatibile con den i den medföljande bärväskan. Applicata al microfono riduce i rumori causati dal proprio respiro o dal vento. piuttosto di usare una batteria Ni-MH. Estão disponíveis os seguintes modelos. Selecione um alternando o interruptor (os sons realmente gravados) no modo 5.1ch MIX e no modo MONO MIX não mikrofonens strömbrytare ställts på ON, börjar lamporna på båda enheterna att un apparecchio video/fotografico dotato di slitta multi interfaccia come una ˎˎVidrör inte anslutningskontakten på mottagaren. blinka blått långsamt, vilket betyder att enheterna söker detektera, ansluta till, videocamera Sony o una fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile (di Dimensioni (approssimative) (l/a/p)19 mm × 66 mm × 30 mm Alimentação/Modo no recetor e, em seguida, comece a gravar. podem ser monitorizados através da tomada do auricular do recetor. Apenas o ˎˎDenna enhet är ett precisionsinstrument. Den får inte tappas, utsättas för stötar och autentisera varandra. När förbindelse har upprättats, och kameran är redo för seguito “apparecchio video/fotografico”). Collegamento del microfono senza filo Peso Circa 19 g (esclusa la batteria) ˎˎModo SINGLE som que o microfone está a captar pode ser monitorizado.) eller hårt tryck. Apenas o som captado pelo microfone é gravado. ˎˎO volume do auricular pode ser ajustado com o botão  e  do volume +/–. (O ˎˎUtsätt inte denna enhet för höga temperaturer och hög fuktighet. ljudinspelning, lyser lampan på varje enhet med blå färg. Fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico e Ricevitore (vedere illustrazione ) Ricevitore/microfono (trasmettitore) O microfone capta monauricularmente o motivo e o som surround de um modo 3 Kontrollera att lampan på mottagaren är tänd, och tryck på knappen verificare che sia compatibile con la slitta multi interfaccia. Assicurarsi di spegnere l’alimentazione del ricevitore e dell’apparecchio video/ volume do som gravado não pode ser alterado com este botão.) Quando premido ˎˎNär denna enhet används utomhus, se till att den inte blir blöt av regn eller för inspelningsstart på kameran. Anche se l’apparecchio video/fotografico dispone di una slitta multi interfaccia Temperatura di utilizzo Da 5 °C a 40 °C igualmente nítido, mesmo quando a câmara está afastada do microfone. rapidamente, o nível é alterado num incremento. Quando o mantiver premido, o havsvatten. fotografico prima di collegare o rimuovere il ricevitore dall’apparecchio video/ potrebbe non essere possibile utilizzarlo con l’unità oppure alcune funzioni fotografico. Temperatura di conservazione Da –20 °C a +60 °C ˎˎModo 5.1ch MIX nível continua a alterar-se. Quando for ajustado durante a gravação, fica gravado o ˎˎHåll inte kameran i bara mottagaren. Mottagaren kan skadas eller så kan kameran Obs! Quando utilizada com uma câmara compatível com gravação de 5,1 canais, esta potrebbero non funzionare. Per ulteriori informazioni, visitare il sito web di Sony. respetivo estalido premindo este botão. Ajuste o som antes de gravar ou mantenha lossna och falla ner. ˎˎOm strömbrytaren/lägesomkopplaren på mottagaren slås om under inspelning, 1 Rimuovere il coperchio di protezione del connettore dal ricevitore. Accessori inclusi unidade funciona como o microfone central de gravação de 5,1 canais. O som premido o botão para que o estalido não seja totalmente gravado. kan det hända att läget inte ändras, eller att störande ljud spelas in eller att inget ˎˎQuesta unità può cogliere con chiarezza i suoni emessi da soggetti lontani Ricevitore (ECM-W1M(R)) (1), microfono (trasmettitore) (ECM-W1M(T)) (1), ˎˎTrådlösa kommunikationsenheter får bara användas i länder eller regioner där dall’apparecchio video/fotografico. (Vedere illustrazione -1) natural em torno do microfone e da câmara podem ser gravados por gravação de ˎˎEste microfone sem fios processa e transmite som digitalmente, resultando num godkännande har erhållits. ljud alls spelas in. Stoppa inspelningen en gång och växla läge för strömbrytaren/ protezione antivento (1), custodia di trasporto (1), fascetta da braccio (1), auricolare 5,1 canais através desta unidade. lägesomkopplaren. ˎˎQuando viene utilizzato con un apparecchio video/fotografico compatibile con la 2 Collegare il ricevitore come illustrato in -2 o -3 a seconda (2), porta-auricolare (1), coperchio di protezione del connettore (1), corredo di ligeiro desfasamento entre o som real e o som gravado (monitorizado). Como ˎˎOm öronsnäckan placeras nära mikrofonen (ljudupptagningsenhet) under registrazione a 5.1 canali, l’unità fornisce l’audio del canale centrale, con un suono della forma della slitta multi interfaccia dell’apparecchio video/ ˎˎModo MONO MIX consequência, quando monitorizar o som através do auricular, poderá ouvir um inspelning, kan det uppstå ett tjutande ljud (akustisk rundgång). Om det ˎˎFör att undvika möjligheten att pipljudet (BEEP) vid början av en inspelning tas documentazione stampata O som captado pelo microfone e pela câmara é gravado monauricularmente. efeito de eco. De modo semelhante, quando visualizar imagens com som gravado upp av denna trådlösa mikrofon, rekommenderas att [BEEP] ställs in på [OFF] på chiaro e naturale. fotografico. inträffar, placera öronsnäckan längre bort från mikrofonen, eller sänk ljudet för Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. (Se o recetor e o microfone captarem o mesmo som, pode ocorrer um ruído de com este microfone sem fios, também poderá ocorrer este efeito de desfasamento. öronsnäckan. kameran. Vi hänvisar till bruksanvisningen för kameran för information. ˎˎQuesta unità usa la tecnologia Bluetooth di comunicazione senza fili. ˎ Per scollegare il ricevitore eco ou corte. Quando utilizar uma câmara que suporte gravação de 5,1 canais, ˎˎIl ricevitore installato sull’apparecchio video/fotografico e il microfono per Porém, não se trata de uma avaria. ˎˎOm du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få ett störande ljud ˎˎNär denna enhet används i MONO MIX-läget, och om mottagaren och Far scorrere il ricevitore in direzione opposta a quella di installazione. recomendamos que utilize esta unidade no modo 5.1ch MIX.) mikrofonen upptar samma ljud, orsakar det eko eller klippande ljud. Placera il soggetto (trasmettitore, di seguito il “microfono”) sono dotati entrambi i inspelningen. Se till att du inte kommer åt mikrofonen med händerna eller Note Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e guarde-o para futura Em qualquer dos três modos, pode escutar o som em torno do recetor no lado Resolução de problemas mikrofonen längre bort från mottagaren så att den inte fångar upp samma ljud. di microfono e presa per auricolari. La persona che registra la scena con någonting annat. Inserire saldamente il ricevitore a fondo nella slitta multi interfaccia dell’apparecchio do microfone e em torno do microfone no lado do recetor ligando os auriculares ˎˎOm strömmen till mikrofonen slås av, eller om mottagaren och mikrofonen inte l’apparecchio video/fotografico può comunicare con il soggetto anche se si trova a consulta. ÿˎNão é possível conectar o microfone e o recetor por Bluetooth. ˎˎNär mikrofonen används vid låg temperatur, sjunker batterikapaciteten jämfört distanza da esso e tale suono può essere registrato. video/fotografico. enquanto está ligado para comunicação. Como tal, a pessoa que grava a cena com ‚ Esta unidade é conectada através de ondas de rádio. Certifique-se de que não med när den används vid normal temperatur (25 °C) så driftstiden blir kortare. är anslutna när inspelningen startas, kan det hända att störande ljud spelas in eller Precauções a câmara pode comunicar com o motivo segurando no microfone, mesmo quando att inget ljud alls spelas in. Bekräfta att lamporna på mottagaren och mikrofonen Microfono (vedere illustrazione ) ˎˎA placa de identificação está localizada sob a pinça do microfone. há objetos que bloqueiem ondas de rádio à volta desta unidade. ˎˎBatterierna ska inte utsättas för kraftig värme från solsken, eldslågor eller estão afastados. ‚ Utilize o microfone e o recetor próximos um do outro. liknande. lyser blått och att anslutning är upprättad, och starta sedan inspelning. Tecnologia di comunicazione senza filo Bluetooth® ˎ Prima del collegamento ˎˎLa tecnologia di comunicazione Bluetooth permette la comunicazione senza fili AVISO Notas ‚ Utilize o microfone na vertical. Predisporre innanzi tutto una batteria (non fornita). Dependendo da câmara, apenas o “modo SINGLE” e o “modo MONO MIX” podem Förhindra att radiovågor avges Avlyssna ljudet via en öronsnäcka tra varie unità Bluetooth connesse fra loro. Tra queste unità vi sono i computer Si può usare una batteria alcalina a secco oppure una di tipo Ni-MH di formato ÿˎO modo selecionado no interruptor Alimentação/Modo do recetor não Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico estar disponíveis. Para mais informações, visite o Web site da Sony. funciona corretamente. ˎˎPå en plats där användning av radiovågor är förbjuden, såsom ombord på ett ˎˎLjudet som mikrofonen tar upp kan höras genom att ansluta öronsnäckan till con le relative periferiche e gli smartphone. AAA. 1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade; Se colocar esta unidade num modo que não seja compatível com a sua câmara, pode ÿˎQuando o interruptor Alimentação/Modo do recetor estiver difinido com flygplan under start och landning, slå av strömmen till denna enhet. mottagarens uttag för öronsnäcka. Ljudet som mottagaren tar upp kan höras ˎˎIl ricevitore e il microfono sono impostati di fabbrica per comunicare fra loro. Si raccomanda di usare una batteria Sony. Con batterie di altri produttori il 2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre o Pertanto operazioni quali l’accoppiamento e l’inserimento della password aparecer uma mensagem de erro no ecrã da câmara. Se isso ocorrer, coloque esta um modo em particular (modo 5.1ch MIX), aparece [CAUTION] no ecrã da genom att ansluta öronsnäckan till mikrofonens uttag för öronsnäcka. (Ljudet microfono potrebbe infatti non offrire prestazioni ottimali. aparelho. unidade num modo compatível. Om varumärken câmara. som tas upp av kamerans interna mikrofon eller den interna mikrofonen på normalmente da eseguire nelle unità Bluetooth non sono necessarie. La 1 Premendo la parte inferiore del coperchio del vano batteria , ˎˎBluetooth-varumärkena tillhör ägaren och används på licens av Sony comunicazione non è possibile con i microfoni e i ricevitori non venduti in Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras. ‚ Mesmo se a sua câmara possuir uma Sapata Multi-Interface, poderá não mottagaren (ljuden som faktiskt spelas in) i 5.1ch MIX-läge och MONO MIX- sollevarlo e rimuoverlo . (Vedere illustrazione -1) Corporation. läge kan inte avlyssnas via mottagarens uttag för öronsnäcka. Endast ljudet som coppia, con più microfoni o con qualsiasi altra unità Bluetooth quale, ad esempio, 2 Inserire la batteria orientandone correttamente le polarità Identificar as peças (ver Ilustração ) conseguir utilizá-la com esta unidade ou algumas funções podem não Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar uma ingestão acidental. funcionar. Para mais informações, visite o Web site da Sony. ˎˎÖvriga produktnamn omnämnda häri kan vara varumärken eller registrerade mikrofonen tar upp kan avlyssnas.) un computer o uno smartphone, ecc. secondo le indicazioni fornite all’interno. (Vedere illustrazione Recetor (ver Ilustração -1) denna manual. ™ ® varumärken tillhörande respektive företag. Vidare, och är inte utsatt i vart fall ˎˎVolymen för öronsnäckan kan justeras med  och  på volymknappen +/–. Note -2) CUIDADO ˎMicrofone interno Características técnicas (Volymen för det inspelade ljudet kan inte ändras med denna knapp.) Vid ˎˎIl microfono senza filo potrebbe essere negativamente influenzato nelle seguenti 3 Inserire il lato - del coperchio del vano batteria per primo, quindi Pressão de som em excesso dos auriculares e auscultadores pode causar perda de ˎInterruptor Alimentação/Modo snabb tryckning, ändras nivån ett steg. När den hålls nertryckt, ändras nivån condizioni: Comunicação sem fios chiudere il lato +. (Vedere illustrazione -3) audição. ˎPé Multi-Interface Om lägesomkopplaren kontinuerligt. Om ljudet justeras under inspelning, kommer ett klickande ljud att ˋ Quando tra la parte anteriore del ricevitore e il microfono sono frapposti Sistema de comunicação Especificação Bluetooth Ver. 3.0 Följande lägen finns. Välj ett av dem genom att flytta strömbrytaren/ spelas in vid tryckning på denna knapp. Justera ljudet antingen före inspelning Note ˎLuz Saída Especificação Bluetooth Power Class 1 lägesomkopplaren på mottagaren, och starta sedan inspelningen. ostacoli quali persone, corpi metallici, pareti o superfici riflettenti. È necessario che le polarità  siano correttamente orientate. L’inserimento Informações Regulamentares A luz acende-se, pisca ou apaga-se de acordo com o estado dos dispositivos e da Principal perfil Bluetooth compatível eller håll knappen nertryckt så att det klickande ljudet inte tas upp i inspelningen ˋ Quando lo si usa in presenza di reti LAN senza filo, nelle vicinanze di più unità ˎˎSINGLE-läge della batteria invertendone le polarità potrebbe infatti divenire causa di perdita comunicação, do seguinte modo: Advanced Audio Distribution Profile, Audio så mycket. Bluetooth in funzione o di forni a microonde o comunque in presenza di onde del liquido interno o di rottura. Países e regiões Endast ljudet som tas upp av mikrofonen spelas in. ˎˎDenna trådlösa mikrofon behandlar och sänder ljud digitalt, vilket resulterar i en elettromagnetiche. Este produto pode ser utilizado no país ou região onde foi adquirido. Video Remote Control Profile Estado Recetor Microfone Mikrofonen fångar upp, i mono, ljudet från motivet och omgivningsljud lika kort fördröjning mellan det faktiska ljudet och det inspelade (avlyssnade) ljudet. ˎˎSe il microfono è posizionato nelle vicinanze dell’apparecchio video/fotografico, ˎ Fissaggio sugli abiti, ecc. Este dispositivo foi aprovado para o país ou região no qual se destina a ser utilizado. Distância de funcionamento* Até 100 m tydligt, även när kameran är på avstånd från mikrofonen. Con l’apposito fermaglio il microfono può essere applicato al taschino anteriore o Logo depois de ligar o * Esta é a distância de comunicação aproximada Som ett resultat av detta kan en ekoeffekt höras vid avlyssning med öronsnäcka. potrebbe venire registrata anche l’interferenza delle frequenze radio o il rumore. A utilização deste dispositivo com a etiqueta de aprovação aplicada removida pode Pisca uma luz azul lentamente (modo de espera) ˎˎ5.1ch MIX-läge in altri punti dell’abbigliamento. recetor e o microfone quando o microfone está na vertical e virado På liknande sätt kan man när man spelar upp bilder med ljud inspelat med denna Durante l’uso si suggerisce pertanto di mantenerlo ad almeno un metro di ser punida por lei. Vid användning med en kamera kompatibel med 5.1ch-inspelning, fungerar trådlösa mikrofon uppleva denna fördröjningseffekt. Detta är emellertid inte ett distanza dall’apparecchio video/fotografico. Lo si deve comunque applicare in un punto adatto alla condizione di Ligação estabelecida e diretamente para o recetor. denna enhet som centermikrofon vid 5.1ch-inspelning. Det naturliga ljudet runt tekniskt fel. ˎˎIn presenza di rumore o in assenza di suono a causa del deterioramento della registrazione, che fornisca il suono migliore quando lo si controlla attraverso Substitua a bateria apenas por uma do tipo especificado. o som pode ser gravado Acende uma luz azul Consoante o local de gravação, como, både mikrofonen och kameran kan spelas in med 5.1ch-inspelning med denna comunicazione, la spia del ricevitore lampeggia in blu rapidamente. Ci si deve l’auricolare collegato al ricevitore (come descritto di seguito). Se não o fizer, pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. nitidamente por exemplo, se existirem obstáculos ou enhet. Felsökning pertanto accertare che la distanza tra l’unità trasmittente e quella ricevente non sia Note Desligar o recetor ou a Pisca uma luz azul superfícies refletoras entre os dispositivos ˎˎMONO MIX-läge eccessiva e che tra le due non vi siano ostacoli che impediscono la comunicazione. Para os clientes na Europa câmara Apaga-se lentamente Bluetooth, condições de ondas de rádio, etc. ÿˎMikrofonen och mottagaren kan inte anslutas med Bluetooth. I soggetti portatori di stimolatore cardiaco non dovrebbero applicare il microfono Ljudet som upptas av både mikrofonen och kameran spelas in i mono. ‚ Denna enhet ansluter via radiovågor. Se till att inga föremål blockerar Se ne dovrebbe continuare l’uso solo quando la spia è accesa fissa in blu. all’abbigliamento, ad esempio al taschino anteriore o a una tasca interna. In caso (modo de espera) Consulte as outras instruções de funcionamento. Recetor (Om mottagaren och mikrofonen upptar samma ljud, kan eko eller klippande radiovågorna runt denna enhet. contrario lo stimolatore potrebbe cessare di funzionare regolarmente. Desligar o microfone Pisca uma luz azul Sistema do microfone Monauricular, não direcional ljud uppstå. Vid användning med en kamera som stöder 5.1ch-inspelning, ‚ Använd mikrofonen och mottagaren nära varandra. Note sull’uso A Sony Corporation declara que este Microfone Sem Fios ECM-W1M está rekommenderar vi att denna enhet används i 5.1ch MIX-läget.) ˎ Uso della fascetta da braccio (vedere illustrazione ) conforme os requisitos essenciais e outras disposições da Diretiva 1999/5/CE. Para lentamente Apaga-se Potência necessária Fornecida por Sapata Multi-Interface ‚ Använd mikrofonen i upprätt läge. ˎˎNon lasciare che liquidi o corpi estranei penetrino nell’involucro. Con l’apposito fermaglio fissare il microfono alla fascetta da braccio e quindi (modo de espera) (Aprox. 3,6 V a 8,4 V) I alla tre lägena kan du höra ljudet runt mottagaren på mikrofonsidan och ljudet mais informações, consulte o seguinte URL: ÿˎLäget som valts med strömbrytaren/lägesomkopplaren på mottagaren ˎˎNon smontare o modificare il microfono senza fili. indossarla. Áudio com interrupções Consumo de energia Aprox. 0,3 W runt mikrofonen på mottagarsidan, genom att anslutna öronsnäckan medan http://www.compliance.sony.de/ fungerar inte korrekt. ˎˎNon utilizzare il microfono senza fili in un istituto medico come un ospedale, kommunikation är upprättad. Personen som spelar in scenen med kameran kan ˎ Uso del porta-auricolare (vedere illustrazione ) devido a um mau estado Pisca depressa uma luz azul Dimensões (Aprox.) (l/a/p) 27 mm × 38 mm × 29 mm ÿˎNär strömbrytaren/lägesomkopplaren på mottagaren är inställd på ett vicino a un dispositivo medico elettronico, in aereo o se si verificano interferenze de comunicação Peso Aprox. 17 g därför kommunicera med motivet som håller mikrofonen även när de är långt ifrån bestämt läge (5.1ch MIX-läge), visas [CAUTION] på kamerans skärm. con altri dispositivi. L’energia in radiofrequenza emessa dal microfono senza fili Se l’auricolare si stacca facilmente dall’orecchio, ad esempio se il soggetto varandra. ‚ Även om kameran har en multi-gränssnittssko, kan det hända att du inte kan potrebbe interferire con altri dispositivi causando incidenti. è un bambino oppure ha orecchie piccole, si suggerisce di usare l’apposito Quando faltar pouca carga Pisca uma luz vermelha porta-auricolare. Applicare l’auricolare al porta-auricolare come mostrato Microfone (transmissor) Obs! använda den med denna enhet eller att vissa funktioner inte fungerar. Var god ˎˎPer proteggere il connettore dai danni durante il trasporto, rimuovere il ricevitore nas baterias do microfone Substitua rapidamente a pilha do microfone por uma nell’illustrazione -1. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final Sistema do microfone Não direcional Beroende på kameran kanske endast ”SINGLE-läge” och ”MONO MIX-läge” är och besök Sony-webbplatsen för mer information. dall’apparecchio video/fotografico, applicare il coperchio di protezione del nova. Applicare il porta-auricolare all’orecchio sistemando correttamente l’auricolare da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Potência necessária Uma pilha alcalina seca AAA de 1,5 V** ou tillgängligt. Var god och besök Sony-webbplatsen för mer information. connettore al ricevitore e riporlo nella custodia di trasporto in dotazione. uma pilha de Ni-MH AAA de 1,2 V** quanto più vicino possibile all’ingresso del canale uditivo (l’illustrazione -2 Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Om du ställer in denna enhet på ett läge som inte är kompatibelt med kameran, Specifikationer ˎˎNon toccare il connettore del ricevitore. ˎBotão +/– do volume ** Pilha não incluída. Não deve utilizar uma mostra l’applicazione all’orecchio sinistro). Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica kanske ett felmeddelande visas på skärmen på kameran. Om det inträffar, ställ in Trådlös kommunikation ˎˎQuesta unità è uno strumento di precisione. Non farlo cadere, urtarlo o sottoporlo que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. ˎTomada do auricular pilha de manganésio seca. denna enhet på ett kompatibelt läge. Kommunikationssystem Bluetooth-specifikation Ver. 3.0 a sollecitazioni eccessive. ˎ Uso del microfono esterno (in vendita separatamente) O som que o microfone está a captar pode ser monitorizado. Consumo de energia Aprox. 0,3 W Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos Utgångar Bluetooth-specifikation Effektklass 1 ˎˎNon esporre l’unità a temperature elevate e umidità. Con l’alimentazione del microfono spenta collegare il microfono esterno alla ˎTampa de proteção do conector de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que Resposta em frequência 300 Hz - 9.000 Hz Delarnas namn (se illustration ) Huvudsaklig kompatibel Bluetooth-profil ˎˎQuando si utilizza l’unità all’esterno, evitare che si bagni sotto la pioggia o con presa del microfono esterna del microfono. l’acqua di mare. Il microfono interno si spegne automaticamente e viene registrato il suono este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais Microfone (ver Ilustração -2) Tempo de funcionamento contínuo Aprox. 3 horas Mottagare (se illustration -1) Avancerad ljuddistributionsprofil, Fjärrkontrollprofil för ˎˎNon tenere l’apparecchio video/fotografico reggendolo dal ricevitore. Il ricevitore rilevato dal microfono esterno. consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra ˎInterruptor de alimentação (Com uma pilha alcalina seca da Sony a 25 °C) ˎIntern mikrofon ljud/video forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem A utilização a temperaturas baixas reduz o potrebbe venire danneggiato o l’apparecchio video/fotografico potrebbe cadere. Utilizzare un microfono esterno compatibile con l’alimentazione a innesto. Il Para evitar que a pilha fique sem carga, desligue o interruptor de alimentação Räckvidd* Högst 100 m dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter tempo de funcionamento com uma pilha ˎStrömbrytare/lägesomkopplare ˎˎI dispositivi di comunicazione senza fili possono essere utilizzati solo in Paesi o microfono esterno è alimentato dall’unità. informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o quando o microfone não estiver a ser utilizado. * Detta är det ungefärliga kommunikationsavståndet alcalina seca. Recomenda-se a utilização de ˎMulti-gränssnittsfot när mikrofonen är upprätt och direkt vänd mot regioni in cui è stata ottenuta l’autenticazione. município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde ˎTomada do auricular pilhas de Ni-MH. ˎLampa mottagaren. ˎˎSe l’auricolare viene collocato vicino al microfono (unità di rilevamento del Uso del microfono senza filo adquiriu o produto. O som que o recetor está a captar pode ser monitorizado. Dimensões (Aprox.) (l/a/p) 19 mm × 66 mm × 30 mm Lampan tänds, blinkar eller släcks beroende på enheternas status och Beroende på inspelningsplats, till exempel om det suono) durante la registrazione si potrebbe produrre un effetto sibilante (feedback 1 Accendere l’alimentazione dell’apparecchio video/fotografico e ˎLuz (consulte a tabela em ) < Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE > Peso Aprox. 19 g (excluindo a pilha) kommunikation enligt följande. finns hinder eller reflekterande ytor mellan Bluetooth- audio). In tal caso, collocare l’auricolare più lontano dal microfono oppure impostarlo in modalità di standby. ˎMicrofone interno abbassare il volume dell’auricolare. Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão enheter, radiovågsförhållanden etc. 2 Far scorrere l’interruttore Alimentazione/Modalità del ricevitore per ˎTomada do microfone externo Recetor/microfone (transmissor) Status Mottagare Mikrofon Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger ˎˎSe durante la registrazione si tocca il microfono, il suono verrà registrato. Fare selezionare la modalità desiderata e accendere l’alimentazione del Temperatura de funcionamento 5 °C a 40 °C Direkt efter att mottagaren Mottagare attenzione a non toccare il microfono con le mani o con qualsiasi altra cosa. Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha ˎFixador para a correia microfono. Temperatura de armazenamento –20 °C a +60 °C Pode fixar a correia, etc. (não fornecida) no microfone. och mikrofonen har slagits Blinkar blått långsamt (standbyläge) Mikrofonsystem Mono, ej riktad ˎˎQuando si utilizza il microfono a temperature basse le prestazioni della batteria si Immediatamente dopo l’accensione sia dell’interruttore di Alimentazione/ Atenção Utilize este fixador conforme seja necessário. på Strömförsörjning Tillhandahålls via multi-gränssnittsko degradano rispetto all’utilizzo a temperatura normale (25 °C), pertanto la durata Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o Itens incluídos Modalità del ricevitore che dell’interruttore di accensione del microfono, le spie (Ca. 3,6 V till 8,4 V) operativa si accorcia. som desta unidade. ˎBotão +/– do volume Recetor (ECM-W1M(R)) (1), Microfone (transmissor) (ECM-W1M(T)) (1), Para- Förbindelse upprättad och su entrambi i dispositivi iniziano a lampeggiare in blu lentamente; in questo ljud kan spelas in tydligt Lyser blått Energiförbrukning Ca. 0,3 W ˎˎNon esporre le batterie a calore eccessivo, quale luce solare, fuoco o simili. periodo i dispositivi stanno cercando di identificarsi, collegarsi e autenticarsi ˎTampa do compartimento da pilha vento (1), Bolsa de transporte (1), Braçadeira (1), Auricular (2), Suporte de auricular Este produto foi testado e declarado em conformidade com os limites estabelecidos ˎPinça (1), Tampa de proteção do conector (1), Documentos impressos Mottagaren eller kameran Blinkar blått långsamt Mått (Ca.) (b/h/d) 27 mm × 38 mm × 29 mm l’uno con l’altro. Una volta che la comunicazione è stabilita e che l’apparecchio Släcks Per non emettere onde radio no Regulamento de EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um Utilize este elemento para prender o microfone numa peça de roupa ou na slås av (standbyläge) Vikt Ca. 17 g video/fotografico è pronto a registrare l’audio in modo ottimale, la spia di O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. ˎˎIn luoghi in cui è vietato l’uso di onde radio, ad esempio a bordo di un aereo comprimento inferior a 3 metros. braçadeira fornecida. entrambi rimane accesa di luce blu fissa. Mikrofonen slås av Blinkar blått långsamt Mikrofon (sändare) durante il decollo o l’atterraggio, spegnere l’alimentazione dell’unità. Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências O microfone pode ser colocado numa secretária, etc., utilizando a pinça como Släcks 3 Assicurarsi che la spia del ricevitore sia accesa e premere il pulsante (standbyläge) Mikrofonsystem Ej riktad eletromagnéticas ou eletricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a suporte. Informazioni sui marchi di fabbrica di avvio della registrazione sull’apparecchio video/fotografico. Avbrott i ljudet Strömförsörjning Ett 1,5 V alkaliskt batteri i storlek AAA** eller ett 1,2 V ligar o cabo de comunicação (USB, etc.) de novo. ˎPara-vento på grund av dålig Blinkar blått snabbt Ni-MH-batteri** ˎˎI marchi di fabbrica Bluetooth sono di proprietà del rispettivo proprietario e Note utilizzati da Sony Corporation su licenza. Coloque-o no microfone para reduzir o ruído causado pela respiração ou por kommunikationsstatus ** Batteri medföljer ej. Använd inte ett torrbatteri med ˎˎSe viene premuto l’interruttore Alimentazione/Modalità durante la registrazione, mangan. ˎˎTutti gli altri nomi di prodotto citati in questo documento possono essere marchi la modalità potrebbe non cambiare oppure si può generare del rumore Características um vento mais forte. När batteriet i mikrofonen Blinkar rött di fabbrica o marchi di fabbrica registrati delle rispettive aziende. Inoltre in questo oppure l’apparecchio di registrazione non registra affatto il suono. Arrestare la O Microfone Sem Fios ECM-W1M (referido abaixo como “esta unidade”) é Energiförbrukning Ca. 0,3 W är svagt Byt snarast ut batteriet i mikrofonen mot ett nytt. ™ ® manuale i simboli e non sono sempre citati. registrazione e premere l’interruttore di Alimentazione/Modalità. compatível com uma câmara que tenha uma Sapata Multi-Interface, como uma Fixar o microfone sem fios Frekvensåtergivning 300 Hz - 9 000 Hz Câmara de Vídeo Sony ou uma Câmara Digital de Objetivas Intercambiáveis Kontinuerlig drifttid Ca. 3 timmar ˎˎPer evitare la possibilità che venga rilevato il bip di conferma (BEEP) all’inizio (referida abaixo como “câmara”). Recetor (ver Ilustração ) ˎVolymknapp +/– Informazioni sull’interruttore Modalità della registrazione, si consiglia di impostare [BEEP] su [OFF] sull’apparecchio Certifique-se de que desliga a alimentação do recetor e da câmara quando ligar o (med ett Sony alkaliskt torrbatteri vid 25 °C) Consulte o manual de instruções da sua câmara e verifique se é compatível com a ˎUttag för öronsnäcka Vid användning i låg temperatur, förkortas driftstiden Sono disponibili le seguenti modalità. Selezionarne una premendo l’interruttore video/fotografico. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di recetor à câmara ou remover o recetor da câmara. Ljudet som mikrofonen tar upp kan avlyssnas. Alimentazione/Modalità sul ricevitore e quindi iniziare a registrare. consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio video/fotografico. Sapata Multi-Interface. med ett alkaliskt torrbatteri. Användning Ni-MH- Mesmo se a sua câmara possuir uma Sapata Multi-Interface, poderá não conseguir ˎKontaktskydd ˎˎModalità SINGLE ˎˎSe si utilizza l’unità in modalità MONO MIX, se il ricevitore e il microfono 1 Retire a tampa de proteção do conector do recetor. (ver Ilustração batterier rekommenderas. utilizá-la com esta unidade ou algumas funções podem não funcionar. Para mais Viene registrato solo il suono rilevato dal microfono. rilevano lo stesso suono si può verificare un’eco o un suono interrotto. Posizionare -1) Mikrofon (se illustration -2) Mått (Ca.) (b/h/d) 19 mm × 66 mm × 30 mm Il microfono coglie in modo monofonico sia il suono del soggetto che quello il microfono più lontano dal ricevitore per non rilevare lo stesso suono. informações, visite o Web site da Sony. 2 Fixe o recetor conforme ilustrado em -2 ou -3, dependendo da ˎStrömbrytare Vikt Ca. 19 g (exklusive batteriet) ˎˎEsta unidade pode captar nitidamente som de um motivo afastado da câmara. circostante con pari chiarezza, anche quando l’apparecchio video/fotografico è ˎˎSe all’inizio della registrazione il microfono si spegne oppure sia esso sia il forma da Sapata Multi-Interface da sua câmara. När enheten inte används ska strömbrytaren slås av för att förhindra att Mottagare/mikrofon (sändare) lontano dal microfono. ricevitore non sono collegati si può generare del rumore oppure l’apparecchio ˎˎQuando utilizada com uma câmara compatível com gravação de 5,1 canais, esta unidade irá fornecer som do canal central, proporcionando um som nítido e ˎ Para retirar o recetor batterierna laddas ur. Arbetstemperatur 5 °C till 40 °C ˎˎModalità 5.1ch MIX di registrazione non registra affatto il suono. Prima di avviare la registrazione si natural. Faça deslizar o recetor no sentido contrário ao do procedimento de ˎUttag för öronsnäcka Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C Quando viene utilizzato con un apparecchio video/fotografico compatibile raccomanda pertanto di verificare che la spia del microfono e del ricevitore siano fixação. Ljudet som mottagaren tar upp kan avlyssnas. con la registrazione a 5.1 canali, l’unità funziona da microfono centrale della accese di colore blu e che la comunicazione tra i due sia presente. ˎˎEsta unidade utiliza tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth. Inkluderade artiklar ˎˎO recetor instalado na câmara e o microfone para o motivo (transmissor, referido Notas ˎLampa (se tabellen i ) registrazione a 5.1 canali. Il suono naturale circostante sia il microfono che Introduza o recetor até ao máximo na Sapata Multi-Interface da câmara. Mottagare (ECM-W1M(R)) (1), Mikrofon (sändare) (ECM-W1M(T)) (1), abaixo como “microfone”) possuem uma tomada do auricular e microfone. A ˎIntern mikrofon l’apparecchio video/fotografico può essere registrato dalla registrazione a 5.1 Controllo del suono tramite un auricolare pessoa que grava a cena com a câmara pode comunicar com o motivo, mesmo se ˎJack för extern mikrofon Vindskydd (1), Bärväska (1), Armband (1), Öronsnäcka (2), Hängare till öronsnäcka canali di questa unità. ˎˎÈ possibile monitorare il suono rilevato dal microfono collegando l’auricolare alla estiverem afastados, e esse som pode ser gravado. Microfone (ver Ilustração ) (1), Kontaktskydd (1), Uppsättning tryckt dokumentation ˎˎModalità MONO MIX presa dell’auricolare del ricevitore. È possibile monitorare il suono rilevato dal ˎÖgla för rem ˎ Antes de encaixar Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande. Il suono rilevato sia dal microfono sia dall’apparecchio video/fotografico viene ricevitore collegando l’auricolare alla presa dell’auricolare del microfono. (Non è Prepare uma pilha (opcional). En rem (medföljer ej) kan fästas på mikrofonen. registrato in modo monofonico. possibile monitorare tramite la presa dell’auricolare del ricevitore il suono rilevato Tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth® Använd den vid behov. Utilize uma pilha alcalina seca AAA ou uma pilha de Ni-MH AAA. (Se il ricevitore e il microfono rilevano lo stesso suono si può verificare un’eco dal microfono interno dell’apparecchio video/fotografico o dal microfono interno ˎˎA tecnologia de comunicação sem fios Bluetooth permite a comunicação entre ˎVolymknapp +/– vários dispositivos Bluetooth sem recorrer a cabos. Os dispositivos que podem Recomenda-se o uso de pilhas Sony. Este dispositivo pode não prestar o melhor Prima di usare l’unità si raccomanda di leggere con attenzione il presente manuale e o un suono interrotto. Quando si utilizza un apparecchio video/fotografico che del ricevitore (il suono effettivamente registrato) in modalità 5.1ch MIX e MONO desempenho com pilhas de outros fabricantes. ˎLock till batterifack supporta la registrazione a 5.1 canali, si consiglia di utilizzare l’unità in modalità MIX. È possibile monitorare solo il suono rilevato dal microfono). utilizar esta tecnologia incluem os computadores, aparelhos periféricos dos di conservarlo quindi per ogni futura necessità. computadores e smartphones. 1 Enquanto pressiona a parte inferior da tampa do compartimento ˎKlämma 5.1ch MIX). ˎˎÈ possibile regolare il volume dell’auricolare con il  e  del pulsante del Precauzioni ˎˎO recetor e o microfone estão configurados na fábrica para comunicar entre si. da bateria , levante a tampa e retire-a . (ver Ilustração -1) Använd klämman för att fästa mikrofonen på kläder eller på det medföljande In tutte e tre le modalità è possibile udire il suono intorno al ricevitore dal lato del volume +/–. (Con questo pulsante non è possibile modificare il volume del suono ˎˎLa targhetta identificativa si trova sotto il fermaglio del microfono. microfono e intorno al microfono dal lato del ricevitore collegando l’auricolare Como tal, as operações normalmente necessárias para dispositivos Bluetooth, 2 Introduza uma pilha no compartimento, observando corretamente armbandet. registrato). Se si premono velocemente i tasti il volume varia un passo alla volta. Mikrofonen kan placeras på ett bord etc., genom att använda klämman som ställ. quando si è collegati per la comunicazione. La persona che registra la scena con Per farlo variare continuamente occorre tenerli premuti. Quando si effettua la tais como o emparelhamento e a introdução de uma palavra-passe, deixam de ser as indicações de polaridade no interior. (ver Ilustração -2) ˎVindskydd AVVERTENZA l’apparecchio video/fotografico può pertanto comunicare con il soggetto che tiene il regolazione durante la registrazione verrà registrato il clic della pressione del necessárias. A comunicação não é possível com um recetor e um microfone que 3 Introduza primeiro o lado - da tampa do compartimento da bateria Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, microfono anche se si trova a distanza da esso. pulsante. Regolare il suono prima della registrazione o tenere premuto il pulsante não seja vendido como um par, vários microfones, ou qualquer outro dispositivo e, em seguida, feche o lado +. (ver Ilustração -3) Sätts på mikrofonen för att minska smällande ljud som orsakas av luftstötar eller stark blåst. 1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità, in modo che non venga registrato eccessivamente il clic. Bluetooth, tal como um smartphone, computador, etc. Notas Note 2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi. A seconda dell’apparecchio video/fotografico potrebbe essere disponibile solo la ˎˎPoiché il microfono elabora e trasmette il suono in forma digitale, tra il suo Notas Não se esqueça de confirmar os polos  e  da pilha. Se introduzir a pilha com Fästa den trådlösa mikrofonen “modalità SINGLE” o “MONO MIX”. Per ulteriori informazioni, visitare il sito web effettivo manifestarsi e la registrazione (monitoraggio) si crea un breve ritardo. ˎˎEste microfone sem fios pode ser afetado nas seguintes condições: os polos ao contrário, pode causar derrames ou ruturas. Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o Di conseguenza durante il controllo in auricolare si potrebbe udire un’eco. ˋ Quando houver obstáculos, tais como pessoas, objetos metálicos, paredes ou di Sony. ˎ Prender em peças de roupa, etc. Mottagare (se illustration ) simili. Se si imposta l’unità su una modalità non compatibile con l’apparecchio video/ Analogamente, si potrebbe verificare un ritardo tra le immagini registrate e il superfícies refletoras, entre a parte frontal do recetor e o microfone. Prenda o microfone num bolso de peito, etc., utilizando a pinça. Se till att slå av strömmen till mottagaren och kameran när mottagaren ska fästas på Tenere l’unità lontana dalla portata dei bambini per evitare che la ingoino. fotografico verrà visualizzato un messaggio di errore sullo schermo. In questo caso suono inviato dal microfono. Questo non è tuttavia un malfunzionamento. ˋ Quando utilizado num ambiente de sistema LAN sem fios, próximo de vários Prenda o microfone numa posição que seja adequada ao local da gravação e que kameran eller när mottagaren ska tas bort från kameran. impostare l’unità su una modalità compatibile. dispositivos Bluetooth que estejam a funcionar, próximo de um forno de micro- forneça o melhor som durante a monitorização através do auricular preso ao 1 Ta bort kontaktskyddet från mottagaren. (se illustration -1) ATTENZIONE Guida alla risoluzione dei problemi ondas a funcionar ou onde existam ondas eletromagnéticas. recetor (conforme descrito posteriormente). 2 Fäst mottagaren såsom visas i -2 eller -3 beroende på formen på È possibile che un’eccessiva pressione audio emessa dagli auricolari e dalle cuffie Identificazione delle parti (vedere illustrazione ) ÿˎIl microfono e il ricevitore non si collegano via Bluetooth. ˎˎSe o microfone estiver colocado na proximidade da câmara, também podem ser Notas causi la perdita dell’udito. ‚ Questa unità si collega tramite onde radio. Assicurarsi che non vi siano gravadas interferências de RF ou ruído. Mantenha o microfone a pelo menos 1 m kamerans multi-gränssnittssko. Ricevitore (vedere illustrazione -1) oggetti che ostruiscano le onde radio intorno a questa unità. da câmara durante a sua utilização. Se utilizar um dispositivo médico elétrico, por exemplo, um pacemaker, não ˎ Ta loss mottagaren prenda o microfone na roupa, como, por exemplo, no bolso de peito ou num Informazioni normative ˎMicrofono interno ‚ Utilizzare il microfono e il ricevitore in stretta vicinanza. ˎˎSe houver ruído ou se não ouvir qualquer som devido a má comunicação, a luz no Skjut mottagaren i motsatt riktning som vid påsättning. bolso interno. Se utilizar o microfone próximo de um dispositivo médico, pode ˎInterruttore Alimentazione/Modalità ‚ Utilizzare il microfono in posizione verticale. recetor pisca rapidamente uma cor azul. Certifique-se de que a distância entre os afetar o dispositivo médico adversamente. Obs! Paesi e regioni ˎPiedino multi interfaccia ÿˎLa modalità selezionata con l’interruttore Alimentazione/Modalità del dispositivos não é demasiado grande e de que não existem obstáculos entre eles. Skjut in mottagaren helt i multi-gränssnittsskon på kameran. Questo prodotto può essere utilizzato nel Paese o nella regione di acquisto. ricevitore non funziona correttamente. Continue a utilização quando a luz estiver com a cor azul constantemente acesa. ˎ Utilizar a braçadeira (ver Ilustração ) ˎSpia Prenda o microfone com a pinça na braçadeira e depois coloque a braçadeira no Questo prodotto è approvato per il Paese o la regione in cui ne è previsto l’uso. ÿˎQuando l’interruttore Alimentazione/Modalità del ricevitore è impostato Mikrofon (se illustration ) L’utilizzo di questo dispositivo quando è stata rimossa l’etichetta di omologazione La spia di comunicazione si accende, lampeggia o si spegne in base allo stato dei su una modalità particolare (modalità 5.1ch MIX), viene visualizzato il Notas de utilização seu braço. dispositivi e della comunicazione, come indicato di seguito. ˎ Före montering può essere punibile ai sensi di legge. messaggio [CAUTION] sullo schermo dell’apparecchio video/fotografico. ˎˎNão permita a entrada de qualquer líquido ou objetos estranhos no interior da ˎ Utilizar o suporte de auricular (ver Ilustração ) Ha ett batteri till hands (tillval). Stato Ricevitore Microfono ‚ Anche se l’apparecchio video/fotografico dispone di una slitta multi caixa. Se o auricular cair com demasiada facilidade quando utilizado por uma criança Använd ett alkaliskt batteri i storlek AAA eller ett Ni-MH-batteri i storlek AAA. Sostituire la batteria esclusivamente con una del tipo specificato. Diversamente, si potrebbero causare incendi o incidenti. Subito dopo l’accensione interfaccia potrebbe non essere possibile utilizzarlo con l’unità oppure alcune ˎˎNão desmonte nem modifique o microfone sem fios. ou alguém com orelhas pequenas, experimente usar o suporte de auricular. Fixe o Sony-batterier rekommenderas. Den här enheten ger eventuellt inte bästa del microfono e del Lampeggio lento in blu (modalità standby) funzioni potrebbero non funzionare. Per ulteriori informazioni, visitare il sito ˎˎNão utilize este microfone sem fios numa instituição médica, tal como um auricular no suporte de auricular, conforme ilustrado (ver Ilustração -1). prestanda med batterier från andra tillverkare. web di Sony. hospital, perto de um dispositivo médico elétrico, num avião ou se ocorrerem Pendure o braço do suporte de auricular na orelha e depois ajuste-o de modo a 1 Tryck på undersidan av locket till batterifacket , lyft upp locket Per i clienti in Europa ricevitore posicionar o auricular próximo do seu ouvido. (Na Ilustração -2, o suporte de interferências de rádio com outro(s) dispositivo(s). A energia de RF emitida por Collegamento stabilito e il och ta bort det . (se illustration -1) Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le Caratteristiche tecniche este microfone sem fios pode interferir com outros dispositivos, provocando um auricular está fixo na orelha esquerda.) suono può essere registrato Accesa blu 2 Sätt i ett batteri i facket med polerna rätt vända enligt märkningen istruzioni per l’uso. chiaramente Comunicazione senza fili acidente. ˎ Utilizar o microfone externo (vendido à parte) inuti facket. (se illustration -2) Sistema di comunicazione Bluetooth Ver. 3.0 ˎˎPara proteger o conector contra danos quando transportar o recetor, retire o Com a alimentação do microfone desligada, ligue o microfone externo à tomada Con la presente Sony Corporation dichiara che questo microfono senza filo ECM- Allo spegnimento recetor da câmara, fixe a tampa de proteção do conector no recetor e coloque-a na 3 Sätt först i - sidan av locket till batterifacket, och stäng sedan + Uscita Bluetooth classe di potenza 1 do microfone externo do microfone. W1M è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite del ricevitore o Lampeggio lento in blu sidan. (se illustration -3) dalla direttiva 1999/5/CE. Per ulteriori dettagli, si prega di consultare il seguente Spenta Profilo principale di compatibilità Bluetooth bolsa de transporte fornecida. O microfone interno desliga-se automaticamente e o som captado pelo microfone dell’apparecchio video/ (modalità standby) ˎˎNão toque no conector do recetor. Obs! URL: http://www.compliance.sony.de/ fotografico Profilo Advanced Audio Distribution, profilo externo é gravado. Förvissa dig om batteriets  poler. Om batteriet sätts i med polerna vända åt Audio Video Remote Control ˎˎEsta unidade é um instrumento de precisão. Não a deixe cair nem a sujeite a Utilize um microfone externo compatível com a alimentação por cabo. O Allo spegnimento del Lampeggio lento in blu Intervallo operativo* Fino a 100 m choques excessivos. microfone externo é alimentado por esta unidade. fel håll, kan det orsaka läckage eller bristningar. Spenta microfono (modalità standby) * Si tratta della distanza di comunicazione ˎˎMantenha esta unidade afastada de locais com temperaturas altas e humidade ˎ Fästa på kläder etc. elevada. Fäst mikrofonen i en bröstficka etc. med klämman. Audio interrotto approssimativa quando il microfono è Utilizar o microfone sem fios Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita dovuto a uno stato di Lampeggio veloce in blu verticale e rivolto direttamente verso il ˎˎQuando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado para não a molhar com 1 Ligue a câmara e programe-a para o modo de espera. Fäst mikrofonen i en position som är lämplig för inspelningsplatsen, och som chuva ou água do mar. (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi comunicazione negativo ricevitore. 2 Faça deslizar o interruptor Alimentação/Modo do recetor para tillhandahåller bästa ljud medan man avlyssnar via öronsnäckan ansluten till ˎˎNão pegue na câmara apenas pelo recetor. O recetor pode danificar-se ou a europei con sistema di raccolta differenziata) Quando la batteria del Lampeggio in rosso Variabile a seconda delle caratteristiche del selecionar o modo pretendido e ligue a alimentação do microfone. mottagaren (som beskrivs senare). câmara pode cair. Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto microfono è quasi esaurita Sostituire immediatamente la batteria del microfono luogo di registrazione (presenza di ostacoli Imediatamente após o interruptor Alimentação/Modo do recetor e o interruptor Obs! non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma con una nuova. o di superfici riflettenti frapposti tra le unità ˎˎOs dispositivos de comunicação sem fios apenas podem ser utilizados em países Om du använder någon medicinsk elektrisk apparat, som en pacemaker, ska ou regiões nos quais é obtida autenticação. de Alimentação do microfone estarem ligados (ON), as luzes em ambos os deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato Bluetooth), delle condizioni di propagazione dispositivos começam a piscar lentamente uma luz azul, período durante o qual mikrofonen inte fästas i kläderna, som till exempel i bröstfickan eller innerfickan. per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi radio e di altri fattori ancora. ˎˎSe o auricular for colocado perto do microfone (unidade de captação de som) Om mikrofonen används nära en medicinsk apparat kan den påverkas negativt av ˎPulsante volume +/– durante a gravação, pode ocorrer um efeito de uivo (feedback acústico). Se isso os dispositivos estão a tentar efetuar a deteção, ligação e autenticação entre si. che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete Estabelecida a ligação, e quando a câmara estiver pronta para uma gravação de mikrofonen. a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che ˎPresa dell’auricolare Ricevitore acontecer, coloque o auricular mais afastado do microfone ou baixe o volume do È possibile monitorare il suono rilevato dal microfono. auricular. som nítida, a luz em cada dispositivo acende-se a azul. ˎ Använda armbandet (se illustration ) potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio Sistema microfono Monofonico non direzionale ˎCoperchio di protezione del connettore Requisiti di alimentazione Fornita tramite slitta multi interfaccia ˎˎSe tocar no microfone durante a gravação, o ruído resultante fica gravado. Tenha 3 Certifique-se de que a luz no recetor está acesa e prima o botão de Fäst med klämman mikrofonen på armbandet och bär sedan armbandet på dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate (Circa 3,6 V - 8,4 V) cuidado para não tocar no microfone com as mãos ou de outra forma. início da gravação na câmara. armen. circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio Microfono (vedere illustrazione -2) ˎˎQuando utilizar o microfone a baixa temperatura, o desempenho da bateria pode Notas locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di Consumo elettrico Circa 0,3 W ˎ Använda hängaren för öronsnäcka (se illustration ) ˎInterruttore di accensione smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere Dimensioni (approssimative) (l/a/p)27 mm × 38 mm × 29 mm diminuir em comparação com a sua utilização a uma temperatura normal (25 °C), ˎˎSe o interruptor Alimentação/Modo do recetor for comutado durante a gravação, Om öronsnäckan tenderar att ramla ur när den bärs av ett barn eller av någon Per impedire che la batteria si scarichi, quando non lo si usa si raccomanda di pelo que o tempo de funcionamento pode diminuir. o modo pode não ser alterado ou pode ter ocorrido ruído ou falta de som. Pare a med små öron, prova att använda hängaren för öronsnäcka. Sätt i öronsnäckan i applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Peso Circa 17 g spegnere l’interruttore di accensione. ˎˎNão exponha as pilhas a calor excessivo, por exemplo, ao sol, fogo ou outro gravação de imediato e comute o interruptor Alimentação/Modo. hängaren för öronsnäcka såsom visas (se illustration -1). < Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE > ˎPresa dell’auricolare Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone elemento semelhante. ˎˎPara evitar a possibilidade do sinal sonoro de confirmação (BEEP) no início Häng armen på hängaren för öronsnäcka på örat, justera sedan dess läge så att È possibile monitorare il suono rilevato dal ricevitore. de uma gravação ser captado por esta unidade, é recomendado definir a opção öronsnäckan sitter nära örats ingång. (-2 i figuren är när den sitter på vänster Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger ˎSpia (vedere la tabella in ) [BEEP] como [OFF] na sua câmara. Para mais detalhes, consulte o manual de öra.) Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania ˎMicrofono interno instruções da sua câmara.