2-664-956-11 (1) Sicherheitshinweise Mises en garde Precauzioni Bottom of cradle Customer support • Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, zerlegen • Pour prévenir tout risque d’électrocution, ne démontez • Onde evitare scosse elettriche, non smontare If you have any questions or for the latest Unterseite der Sie das Gerät nicht. pas l’appareil. l’apparecchio. support information, visit the website below. Anschlussstation • Montieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der • N’installez pas l’appareil dans un endroit gênant la • Non installare l’apparecchio in luoghi in cui potrebbe External GPS Customers in Europe Partie inférieure de la station es beim Fahren des Fahrzeugs hindert. Achten Sie besonders darauf, dass das Lenkrad, der Schalthebel, conduite du véhicule, notamment au niveau du volant, du levier de vitesses, de la pédale de frein ou de ostacolare le operazioni di guida del veicolo, in particolare di sterzo, leva del cambio, pedale del freno Antenna http://www.sonydigital-link.com/navigation/ d’accueil Parte inferiore del supporto das Bremspedal und der Beifahrer-Airbag nicht blockiert werden. l’airbag côté passager. • Avant d’installer l’appareil, veuillez vérifier les lois et o airbag lato passeggero. • Prima di installare l’apparecchio, consultare le leggi e Customers in the United States • Bevor Sie das Gerät installieren, informieren réglementations relatives au radioguidage en vigueur le normative locali in materia di circolazione stradale. http://www.sony.com/nav-u/support Sie sich bitte über die örtlichen Vorschriften und dans votre pays. • Assicurarsi di installare l’apparecchio in modo Installation/Connections Bestimmungen für den Straßenverkehr. • Veillez à installer l’appareil correctement, corretto, in base alle istruzioni di installazione. • Achten Sie darauf, das Gerät gemäß den conformément aux indications fournies dans le manuel Un’installazione non corretta può provocare problemi Installation/Anschluss Installationsanweisungen korrekt zu installieren. d’installation. Une installation incorrecte risque de di funzionamento. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen. provoquer un problème de fonctionnement. • Prima di procedere all’installazione, assicurarsi di Installation/Connexions • Stellen Sie vor dem Einbau unbedingt den • Avant de commencer l’installation, vérifiez que la impostare l’interruttore di accensione sulla posizione Installazione/Collegamenti Zündschlüssel in die Position OFF oder ziehen Sie den clé de contact est en position OFF ou retirez-la. OFF o di estrarre la chiave. Diversamente, è possibile Schlüssel ab. Wenn Sie das Gerät bei eingeschalteter L’installation de l’appareil avec le contact allumé peut che la batteria dell’auto si scarichi o che si verifichi un Montage/Aansluitingen Zündung installieren, wird der Autobatterie entraîner le déchargement de la batterie ou un court- cortocircuito. Instalación/Conexiones möglicherweise Strom entzogen oder ein Kurzschluss circuit. • Per ulteriori informazioni sulla polarità, sulla tensione kann auftreten. • Pour tout renseignement concernant la polarité, la della batteria e sulla posizione dell’airbag, consultare Montering/Anslutning • Informationen über die Polarität, die Batteriespannung tension de la batterie et l’emplacement de l’airbag de il rivenditore dell’auto. und die Position der Airbags bei Ihrem Auto erhalten votre voiture, consultez votre concessionnaire. • Per l’installazione dell’apparecchio, utilizzare solo il Instalação/Ligações Sie bei Ihrem Autohändler. • Lors de l’installation de l’appareil, utilisez materiale fornito ed evitare i componenti principali del Instalacja/Podłączenia • Verwenden Sie zum Installieren des Geräts nur die uniquement le matériel fourni et évitez de le monter veicolo. mitgelieferten Teile und montieren Sie sie nicht an sur un composant important du véhicule. • Prestare attenzione affinché i cavi o i fili non Εγκατάσταση/Συνδέσεις empfindlichen Teilen des Fahrzeugs. • Veillez à ce que les cordons et les câbles ne soient rimangano incastrati o piegati nelle parti mobili delle • Achten Sie darauf, dass keine Kabel zwischen den pas emmêlés ou pincés dans la partie mobile d’une guide scorrevoli dei sedili. beweglichen Teilen einer Sitzschiene eingeklemmt glissière de siège. • Se non è possibile installare l’apparecchio nel veicolo VCA-41 werden können. • Bitte wenden Sie sich an qualifizierte Techniker oder • Consultez un technicien qualifié ou un service d’entretien si vous ne parvenez pas à installer in modo saldo, consultare un tecnico o personale di assistenza qualificato. © 2005 Sony Corporation Printed in Japan Kundendienstfachleute, wenn Sie dieses Gerät nicht l’appareil correctement dans la voiture. sicher im Fahrzeug installieren können. Installazione in auto Montage sur une voiture Montage am Fahrzeug Operazioni preliminari Avant le montage • Scegliere una posizione in cui nessun ostacolo possa Disposal of Old Electrical & Electronic Tratamiento de los equipos eléctricos Vorbereitungen • Choisissez un endroit où aucun obstacle n’entrave la bloccare i segnali satellitari GPS in modo tale da Equipment (Applicable in the y electrónicos al final de su vida útil • Wählen Sie für einen optimalen Empfang einen réception du satellite GPS afin d’obtenir une réception ottenere la ricezione ottimale. European Union and other European (aplicable en la Unión Europea y en countries with separate collection países europeos con sistemas de Montageort, an dem der GPS-Satellitenempfang nicht optimale. • Assicurarsi che l’apparecchio non interferisca con le systems) recogida selectiva de residuos) durch Hindernisse irgendwelcher Art blockiert wird. • Vérifiez que l’appareil ne gêne pas le fonctionnement operazioni di guida dell’auto. • Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Bedienen des équipements de la voiture. • Pulire la superficie di montaggio. This symbol on the product or on its Este símbolo en el equipo o el embalaje des Fahrzeugs nicht hinderlich ist. • Nettoyez la surface de montage. packaging indicates that this product shall indica que el presente producto no puede • Reinigen Sie die Montageoberfläche. not be treated as household waste. Instead it shall be ser tratado como residuos domésticos normales, sino que Fissaggio del connettore a T e del cavo handed over to the applicable collection point for the debe entregarse en el correspondiente punto de recogida Fixation du connecteur en T et du recycling of electrical and electronic equipment. By de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de al supporto 1 ensuring this product is disposed of correctly, you will que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda Befestigen des T-Anschlusses und des cordon sur la station d’accueil 1 help prevent potential negative consequences for the a prevenir las consecuencias negativas para el medio Kabels an der Anschlussstation 1 1 Inserire il connettore a T e il cavo nelle environment and human health, which could otherwise be ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la 1 Insérez le connecteur en T ainsi que le apposite scanalature presenti sulla parte caused by inappropriate waste handling of this product. incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de 1 Setzen Sie den T-Anschluss und das Kabel cordon dans l’emplacement prévu à cet inferiore del supporto*. The recycling of materials will help to conserve natural este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar in die entsprechende Vertiefung an der effet dans la partie inférieure de la station * In dotazione con il sistema di navigazione Sony. resources. For more detailed information about recycling los recursos naturales. Para recibir información detallada Unterseite der Anschlussstation* ein. d’accueil*. 2 Fissare il connettore al supporto mediante of this product, please contact your local Civic Office, sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto * Mit dem Navigationssystem von Sony * Fournie avec le système de navigation Sony. le 2 viti in dotazione utilizzando un your household waste disposal service or the shop where con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o mitgeliefert. 2 Fixez le connecteur sur la station d’accueil cacciavite. you purchased the product. el establecimiento donde ha adquirido el producto. 2 Befestigen Sie den T-Anschluss à l’aide des 2 vis fournies, en utilisant un mithilfe eines Schraubenziehers und tournevis. der mitgelieferten 2 Schrauben an der Installazione sul tetto dell’auto Entsorgung von gebrauchten Omhändertagande av gamla Anschlussstation. mediante magnete 2 elektrischen und elektronischen elektriska och elektroniska produkter Fixation sur le toit de la voiture à l’aide Posizionare orizzontalmente l’apparecchio in un punto Geräten (anzuwenden in den Ländern (Användbar i den Europeiska Unionen Anbringen am Fahrzeugdach mithilfe d’un aimant 2 in cui la ricezione satellitare GPS non sia ostacolata dal der Europäischen Union und anderen och andra Europeiska länder med europäischen Ländern mit einem separata insamlingssystem) Placez l’appareil à l’horizontale et à un endroit où la tetto o dal bagagliaio. eines Magneten 2 réception du satellite GPS n’est pas entravée par le toit separaten Sammelsystem für diese Symbolen på produkten eller emballaget Nota Geräte) Richten Sie das Gerät horizontal aus, und zwar an einer ou le coffre. Posizionare l’apparecchio prestando attenzione a non anger att produkten inte får hanteras Stelle, an der der GPS-Satellitenempfang nicht durch Remarque danneggiare la superficie dell’auto. Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler på uppsamlingsplats för återvinning av el- och das Dach oder den Kofferraum blockiert wird. Prenez des précautions lorsque vous mettez l’appareil en place afin de ne pas endommager la carrosserie de la voiture. Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att Hinweis Installazione del cavo 3 Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga Bringen Sie das Gerät vorsichtig an, damit der Lack der Fahrzeugkarosserie nicht beschädigt wird. elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan Installation du cordon 3 ɱ Tetto A Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Fare passare il cavo lungo il montante del schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens ɱ Toit A parabrezza, il parafango e la modanatura, quindi Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör Verlegen des Kabels 3 Faites passer le cordon le long du montant du pare- portarlo all’interno dell’auto. falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst ɱ Dachmontage A brise, de l’aile et du châssis, puis tirez-le dans la den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere eller affären där du köpte varan. ɲ Tetto B Führen Sie das Kabel entlang der A-Säule, der voiture. Informationen über das Recycling dieses Produkts Cautions Installing the cord 3 Regenrinne und der Verkleidung und führen Sie es ɲ Toit B Fare passare il cavo lungo il montante centrale, il lato interno del montante del parabrezza e il erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das ɱ Roof A dann nach innen in das Fahrzeug. Faites passer le cordon le long du montant central, cruscotto, quindi portarlo all’interno dell’auto. Tratamento de Equipamentos • To avoid electrical shock, do not disassemble the unit. Produkt gekauft haben. Pass the cord along the windscreen pillar, fender and ɲ Dachmontage B sur l’intérieur du montant du pare-brise et sur le Nota Eléctricos e Electrónicos no final • Do not install the unit in a location that obstructs the molding, then pull it into the car. Führen Sie das Kabel an der Mittelsäule und der tableau de bord, puis tirez-le dans la voiture. Se l’auto dispone di un airbag laterale a tendina, che da sua vida útil (Aplicável na União operation of the vehicle, especially the steering wheel, fuoriesce dal montante del parabrezza oltre il montante ɲ Roof B Innenseite der A-Säule entlang zum Armaturenbrett Remarque Europeia e em países Europeus com shift lever or brake pedal, or the passenger-side airbag. centrale, oppure di una struttura interna per l’assorbimento Pass the cord along the centre pillar, windscreen und dann ins Innere des Fahrzeugs. Si la voiture utilise un airbag rideau latéral qui se déploie degli urti, assicurarsi di posizionare il cavo a distanza da Traitement des appareils électriques sistemas de recolha selectiva de • Before installing the unit, check your local traffic laws du montant du pare-brise vers le montant central ou une et électroniques en fin de vie resíduos) and regulations. pillar inner side and dashboard, then pull it into the Hinweis structure permettant d’absorber les chocs dans l’habitacle, tali accessori. car. Wenn das Fahrzeug mit einem vorhangartigen (Applicable dans les pays de l’Union Este símbolo, colocado no produto ou na • Make sure you install the unit properly according to Seitenairbag, der sich von der A-Säule bis zur Mittelsäule veillez à éloigner le cordon de ce dispositif. Nota sull’installazione del cavo Européenne et aux autres pays Note Fissare il cavo utilizzando un fermacavo disponibile in sua embalagem, indica que este não deve ser tratado the installation instructions. Improper installation may erstreckt, oder mit einer Knautschzone für die Fahrgastzelle Remarque sur l’installation du cordon commercio a forma di U, se necessario, onde evitare che la européens disposant de systèmes de If the car uses a curtain-type side airbag that spreads from ausgestattet ist, verlegen Sie das Kabel bitte in einem Fixez le cordon à l’aide de pinces en forme de U prévues à cet como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser cause a malfunction. the windscreen pillar over the centre pillar, or a shock- pioggia penetri all’interno dell’auto scorrendo lungo il cavo collecte sélective) colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de gewissen Abstand davon. effet disponibles dans le commerce, si nécessaire, afin d’éviter • Before installation, be sure to turn the ignition switch absorbing structure for its interior, be sure to place the cord que l’eau de pluie ne pénètre dans la voiture le long du cordon oppure che il cavo stesso ostacoli le operazioni di guida. Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose to the OFF position or take out the key. Installing the at a distance from it. Hinweis zum Verlegen des Kabels ou que le cordon ne gêne la conduite. Note emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité que este produto é correctamente depositado, irá prevenir Befestigen Sie das Kabel gegebenenfalls mit handelsüblichen unit with the ignition on may cause the car battery to Note when installing the cord Kabelklemmen in U-Form, damit entlang des Kabels kein Remarques • Prestare attenzione affinché non si verifichino allentamenti avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point potenciais consequências negativas para o ambiente bem drain or short circuit. Secure the cord using a commercially available cord clamps in Regenwasser in das Fahrzeug eindringen kann und das Kabel del cavo all’esterno dell’auto. • Ne laissez pas le cordon pendre librement à l’extérieur de la de collecte approprié pour le recyclage des équipements como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer • For information about the polarity, battery voltage and the form of a U-shape if necessary, to prevent rain water from beim Fahren nicht hinderlich ist. voiture. • Attraverso il cavo dell’antenna GPS passano l’alimentazione électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem entering the car along the cord, or the cord from disturbing CC e i segnali GPS. Durante l’installazione dell’apparecchio, location of the airbag of your car, please consult your Hinweise • Les signaux GPS et l’alimentation en courant continu est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos driving. passent dans le cordon de l’antenne GPS. Lorsque vous prestare attenzione affinché il cavo non rimanga incastrato car dealer. • Das Kabel darf außen am Fahrzeug nicht lose sein oder nelle parti mobili dell’auto. Un cavo danneggiato può causare à prévenir les conséquences négatives potentielles pour naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a Notes durchhängen. fixez l’appareil, prenez garde que le cordon ne se coince pas l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des reciclagem deste produto, por favor contacte o município • When installing the unit, use only the hardware • Do not allow cord slack outside of the car. dans une pièce mobile du véhicule. L’appareil risque de mal problemi di funzionamento dell’apparecchio. • Mit dem GPS-Antennenkabel werden GPS-Signale • Durante la pulizia dell’auto presso un autolavaggio, rimuovere matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área provided and avoid mounting to any critical • GPS signals and DC power are flowing through the GPS übertragen und es fließt Gleichstrom. Achten Sie beim fonctionner si le cordon est endommagé. l’apparecchio dall’auto. Diversamente, l’apparecchio potrebbe Pour toute information supplémentaire au sujet du ou a loja onde adquiriu o produto. components of the vehicle. aerial cord. When attaching the unit, be careful that the cord Montieren des Geräts darauf, dass das Kabel nicht in • Lorsque vous lavez votre voiture dans un centre de lavage fuoriuscire e danneggiare la superficie dell’auto. • Take care to prevent cords or wires from getting is not caught in any moving parts of the car. A damaged cord beweglichen Teilen des Fahrzeugs eingeklemmt werden kann. automatique, retirez l’appareil de celle-ci. Sinon l’appareil recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre may result in malfunction of the unit. risque de se détacher et d’endommager la carrosserie de la • Per la rimozione dell’apparecchio, non tirare il cavo onde municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez tangled or crimped in the moving portion of a seat rail. Bei einem beschädigten Kabel kommt es möglicherweise zu evitare che quest’ultimo si stacchi (il magnete è molto • When washing your car in an automatic car-wash, detach Fehlfunktionen am Gerät. voiture. acheté le produit. • Please consult a qualified technician or service potente). Pozbycie się zużytego sprzętu the unit from the car. Otherwise the unit may come off and • Wenn Sie das Fahrzeug in einer automatischen • Ne tirez pas sur le cordon lorsque vous retirez l’appareil sinon • Il magnete non consente di installare l’apparecchio su auto (stosowane w krajach Unii personnel if you cannot install this unit in the car damage the car’s body surface. Autowaschanlage waschen lassen, nehmen Sie das Gerät il risque de se détacher car la puissance magnétique est très con superficie in alluminio o FRP. securely. • Do not pull the cord when detaching the unit as the cord may vom Fahrzeug ab. Andernfalls kann sich das Gerät lösen und forte. Europejskiej i w pozostałych krajach detach itself since the magnet is strong. • Notez que l’aimant ne se fixera pas sur une carrosserie en Verniciatura dell’apparecchio Trattamento del dispositivo elettrico europejskich stosujących własne den Lack der Fahrzeugkarosserie beschädigen. • Note that the magnet will not attach to an aluminum or FRP • Ziehen Sie zum Abnehmen des Geräts nicht am Kabel. Der aluminium ou en polyester renforcé de fibres de verre. È possibile verniciare l’apparecchio utilizzando lo stesso colore od elettronico a fine vita (applicabile systemy zbiórki) car body. Magnet hat eine starke Wirkung und das Kabel könnte sich Peinture de l’appareil dell’auto. Tuttavia, non è possibile utilizzare vernice metallizzata, in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di Ten symbol na produkcie lub jego Attaching to a car On painting the unit lösen. • Beachten Sie, dass der Magnet an Fahrzeugkarosserien aus L’appareil peut être peint pour s’harmoniser avec la couleur de poiché potrebbe causare problemi o errori di ricezione. Non smantellare l’apparecchio a tale scopo. opakowaniu oznacza, że produkt nie The unit can be painted to match the car’s body colour. la carrosserie. Il convient toutefois de ne pas utiliser de peinture raccolta differenziata) However, do not use metallic paint, as it may cause poor Aluminium oder Glasfaser nicht hält. métallique car ceci peut entraîner une mauvaise réception ou może być traktowany jako odpad komunalny, lecz Before attaching reception or reception error. Do not dismantle the unit for this Lackieren des Geräts des erreurs de réception. Ne démontez pas l’appareil pour le Questo simbolo sul prodotto o sulla powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu peindre. confezione indica che il prodotto non deve zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, • Choose a location where no obstacle blocks GPS purpose. Sie können das Gerät wie die Karosserie des Fahrzeugs lackieren. Verwenden Sie dazu jedoch keine Metallic- Caratteristiche tecniche essere considerato come un normale rifiuto domestico, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie satellite reception so as to achieve best reception. Lackierung. Andernfalls kann es zu schlechtem Empfang oder ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta zużytego produktu zapobiega potencjalnym • Make sure the unit does not interfere with the Empfangsfehlern kommen. Zerlegen Sie das Gerät nicht, wenn Dimensioni: circa 33 × 13 × 36 mm (l × a × p) appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed negatywnym wpływom na środowisko oraz operation of car equipment. Specifications Sie es lackieren. Spécifications Peso: circa 110 g elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku • Clean the mounting surface. Lunghezza del cavo: circa 5 m correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Dimensions: Approx. 33 × 13 × 36 mm Dimensions : environ 33 × 13 × 36 mm conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska (1.3 × 0.5 × 1.4 in) (w × h × d) (1,3 × 0,5 × 1,4 po) (l × h × p) Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych Securing the T-shaped connector and Mass: Approx. 110 g (4 oz) Technische Daten Poids : environ 110 g (4 oz) senza preavviso. inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare informacji na temat recyklingu tego produktu, należy cord to the cradle 1 Cord length: Approx. 5 m (16.4 ft) Longueur du cordon : environ 5 m (16,4 pi) le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il skontaktować się z lokalną jednostką samorządu Abmessungen: ca. 33 × 13 × 36 mm (B × H × T) riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania 1 Insert the T-shaped connector and cord into Design and specifications are subject to change without notice. Gewicht: ca. 110 g La conception et les spécifications sont sujettes à modifications comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został its cast on the bottom of the cradle*. Kabellänge: ca. 5 m sans préavis. il negozio dove l’avete acquistato. ten produkt. * Supplied with the Sony Navigation System. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben • Per i processi di saldatura, vengono utilizzate leghe saldanti 2 Secure the connector to the cradle with the vorbehalten. senza piombo. supplied 2 screws, using a screwdriver. • Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla Verwijdering van oude elektrische en Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & fiamma alogenati. • Lead-free solder is used for soldering. • Il presente manuale è stampato su carta 100 % riciclata con elektronische apparaten (Toepasbaar Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει • Halogenated flame retardants are not used in printed wiring • Les soudures sont effectuées sans plomb. in de Europese Unie en andere στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto Attaching to the roof of a car using boards. • Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la organico volatile). Europese landen met gescheiden Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά • This manual is printed on 100 % recycled paper using VOC composition des circuits imprimés. ophaalsystemen) συστήµατα συλλογής) magnet 2 (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink. • Für den Lötprozeß wird bleifreies Lot verwendet. • Ce manuel est imprimé sur papier 100 % recyclé avec Het symbool op het product of op de Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊ ν Position the unit horizontally, and where GPS satellite • In Leiterplatten werden keine halogenierten de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés Flammschutzmittel verwendet. organiques volatils). verpakking wijst erop dat dit product niet ή στη συσκευασία του σηµαίνει τι το reception is not blocked by the roof or boot. • Diese Anleitung ist gedruckt auf 100 % Recyclingpapier als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet προϊ ν δεν πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα οικιακά Note mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische απορρίµµατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα Place the unit carefully so as not to damage the car’s body organische Bestandteile). en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u κατάλληλο σηµείο συλλογής ηλεκτρολογικού και surface. ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve να βεβαιωθείτε τι το προϊ ν πετάχτηκε σωστά, gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van βοηθάτε στην πρ ληψη πιθανών αρνητικών verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην meer details in verband met het recyclen van dit product, εξοικον µηση φυσικών π ρων. Για περισσ τερες neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van του προϊ ντος, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε huishoudafval of de winkel waar u het product hebt τις υπηρεσίες καθαρι τητας του δήµου σας ή το gekocht. κατάστηµα που αγοράσατε το προϊ ν.
Precauciones Varning Avisos Ostrzeżenia Προφυλάξεις Onderkant van houder • Para que no se produzcan descargas eléctricas, no • Plocka inte isär enheten. Det kan medföra risk för • Para evitar choques eléctricos, não desmonte o • Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, Parte inferior de la base desmonte la unidad. elstötar. aparelho. demontować urządzenia. µην αποσυναρµολογήσετε τη µονάδα. • No se debe instalar la unidad en un lugar que pueda • Installera inte enheten på en plats där den sitter i • Não instale o aparelho num local que prejudique a • Nie należy instalować urządzenia w miejscu, • Μην τοποθετήσετε τη µονάδα σε σηµείο που Fästets undersida obstaculizar el funcionamiento del vehículo, en vägen för viktiga funktioner. Se särskilt till att den inte condução, especialmente o volante, a alavanca de w którym będzie przeszkadzało w kierowaniu θα εµποδίζει τις λειτουργίες του αυτοκινήτου, Parte inferior do suporte especial el volante, la palanca de cambios, el pedal del kommer ivägen för ratten, växelspaken, bromspedalen mudanças, o pedal do travão ou o airbag do lado do pojazdem, szczególnie w operowaniu kierownicą, ειδικά του τιµονιού, του µοχλού ταχυτήτων ή freno o el airbag del copiloto. eller passagerarsidans krockkudde. passageiro. dźwignią zmiany biegów lub pedałem hamulca, του πεντάλ του φρένου ή τον αερ σακο του Spód podstawki • Compruebe la legislación de su zona relativa al tráfico • Innan du installerar enheten bör du känna till den • Antes de instalar o aparelho, consulte as leis e albo będzie blokowało poduszkę powietrzną po συνοδηγού. antes de instalar la unidad. lagstiftning och de regler som är tillämpbara. regulamentos de trânsito locais. stronie pasażera. • Πριν εγκαταστήσετε τη µονάδα, συµβουλευτείτε Κάτω µέρος της βάσης • Asegúrese de que la unidad se instala de forma • Följ anvisningarna noga när du installerar enheten. • Instale o aparelho correctamente seguindo as • Przed zainstalowaniem urządzenia należy τους κανονισµούς και τον κώδικα οδικής adecuada según las instrucciones de instalación, ya Felaktig installation kan orsaka funktionsstörningar. instruções de instalação. Uma instalação incorrecta sprawdzić lokalne przepisy i zasady ruchu κυκλοφορίας της χώρας σας. que, de lo contrario, se podría producir un fallo en el • Innan du påbörjar installationen slår du av tändningen pode provocar o mau funcionamento do aparelho. drogowego. • Η εγκατάσταση της µονάδας πρέπει να γίνει funcionamiento. (ställ tändningsnyckeln på OFF) eller ta ur nyckeln. • Antes de começar a instalação, retire a chave da • Urządzenie należy zainstalować zgodnie z σωστά και σύµφωνα µε τις οδηγίες. Στην • Antes de la instalación, asegúrese de poner el Om du installerar enheten medan tändningen är ignição ou coloque-a na posição OFF. Se instalar o instrukcją instalacji. Niewłaściwa instalacja może περίπτωση λανθασµένης εγκατάστασης µπορεί interruptor de encendido en la posición OFF o retirar påslagen kan det leda till att bilbatteriet töms eller aparelho com a ignição ligada pode descarregar a spowodować awarię. να προκληθεί δυσλειτουργία. la llave. Si se instala la unidad con la llave en la kortsluts. bateria do automóvel ou provocar um curto-circuito. • Przed zainstalowaniem urządzenia należy • Πριν αρχίσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε τι posición de encendido, la batería del automóvil podría • För information om polaritet, batterispänning och • Para informações sobre a polaridade, a tensão da przełączyć zapłon w położenie OFF lub wyjąć ο διακ πτης της ανάφλεξης είναι στη θέση OFF ή descargarse o producirse un cortocircuito. var eventuella krockkuddar är placerade kontaktar du bateria e a localização do airbag no automóvel, kluczyk. Instalowanie urządzenia przy włączonym βγάλτε το κλειδί απ τη µίζα. Αν η εγκατάσταση • Para obtener más detalles sobre la polaridad, el voltaje bilåterförsäljaren. consulte o concessionário. zapłonie może spowodować rozładowanie γίνει µε το διακ πτη της ανάφλεξης στη θέση de la batería y la ubicación del airbag del coche, • Använd bara det medföljande monteringsmaterielet • Quando instalar o aparelho utilize apenas o material akumulatora lub zwarcie instalacji. ενεργπίησης, η µπαταρία του αυτοκινήτου póngase en contacto con su concesionario. när du installerar enheten; undvik att installera den på fornecido e evite montá-lo em componentes • Informacje na temat polaryzacji i napięcia ενδέχεται να εξαντληθεί ή να προκληθεί • Al instalar la unidad, utilice únicamente el några kritiska komponenter i fordonet. importantes do veículo. akumulatora oraz umieszczenia poduszki βραχυκύκλωµα. instrumentos de montaje proporcionados y procure no • Se upp så att inga kablar eller sladdar trasslar in sig i • Tome cuidado para não deixar que os cabos e os fios powietrznej można uzyskać u sprzedawcy • Για πληροφορίες σχετικά µε την πολικ τητα montarlo en los componentes principales del vehículo. eller kommer i kläm mellan bilsätenas rörliga delar. fiquem emaranhados ou presos na parte móvel da samochodu. και την τάση της µπαταρίας, καθώς και για • Asegúrese de que los cables no se enreden o enrollen • Om du är det minsta tveksam om hur monteringen av calha do banco. • Instalując urządzenie, należy używać tylko τη θέση των αερ σακων στο αυτοκίνητ σας, en la parte móvil de los raíles de los asientos. den här enheten går till bör du överlåta arbetet åt en • Se não conseguir fixar bem o aparelho no automóvel, dostarczonego sprzętu i unikać montażu na επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία. • Póngase en contacto con un técnico especializado si utbildad tekniker eller servicepersonal. consulte um técnico qualificado ou os serviços de istotnych elementach pojazdu. • Κατά την εγκατάσταση της µονάδας, να no puede instalar la unidad en el coche con seguridad. assistência. • Kable i przewody należy chronić przed splątaniem χρησιµοποιηθούν µ νο τα παρεχ µενα υλικά. lub przytrzaśnięciem przez ruchome części służące Αποφύγετε την εγκατάσταση σε εξαρτήµατα Montering på en bil do przesuwania i regulacji foteli. κρίσιµης σηµασίας για τη λειτουργία του Montaje en el coche Montagem no automóvel • Jeśli nie można zainstalować tego urządzenia w samochodzie w pewny sposób, należy zwrócić się οχήµατος. • Προσέξτε ώστε τα καλώδια να µην τοποθετηθούν Förbered installationen o pomoc do wykwalifikowanego mechanika lub σε σηµεία στα οποία ενδέχεται να µπερδευτούν ή Antes de empezar • För att försäkra dig om bästa möjliga mottagning Antes de montar serwisu. να φθαρούν λ γω της κίνησης των καθισµάτων • Para conseguir una recepción óptima, debe elegir una väljer du en plats där inget blockerar mottagningen • Para garantir uma boa recepção, escolha um local του αυτοκινήτου. ubicación en la que no se obstaculice la recepción del från GPS-satteliterna. onde não haja obstáculos que impeçam a recepção do • Αν δεν είστε σε θέση να εγκαταστήσετε satélite GPS. • Se till så att inte enheten installeras där den blockerar satélite de GPS. Montaż w samochodzie τη µονάδα στο αυτοκίνητο µε ασφάλεια, • Procure que la unidad no interfiera en el eller hindrar användandet av annan utrustning i bilen. • Verifique se o aparelho não interfere no συµβουλευτείτε έναν εξειδικευµένο τεχνικ ή funcionamiento del equipo del coche. • Rengör monteringsytan. funcionamento do equipamento do automóvel. υπεύθυνο συντήρησης. • Limpie la superficie de montaje. • Limpe a superfície de montagem. Przed rozpoczęciem montażu • Wybierz miejsce, w którym żadna przeszkoda Montera den T-formade anslutningen nie będzie blokowała sygnału z satelity GPS, aby Τοποθέτηση σε αυτοκίνητο Sujeción del conector en forma de T y och kabeln på fästet 1 Prender o conector em forma de T e o uzyskać najlepszy odbiór. el cable a la base 1 cabo ao suporte 1 • Upewnij się, że urządzenie nie utrudnia 1 Placera den T-formade anslutningen och korzystania z wyposażenia samochodu. Πριν την τοποθέτηση 1 Inserte el conector en forma de T y el cable kabeln i motsvarande urtag på fästets 1 Introduza o conector em forma de T e o • Oczyść powierzchnię montażu. • Επιλέξτε µια θέση στην οποία δεν θα εµποδίζεται en la ranura correspondiente en la parte undersida*. cabo no encaixe respectivo na parte inferior η λήψη των δορυφορικών σηµάτων GPS, για να inferior de la base*. * Medföljer Sonys navigationssystem. do suporte*. έχετε την καλύτερη ποι τητα λήψης. * Proporcionada con el sistema de navegación 2 Skruva samman anslutningen med fästet * Fornecido com o sistema de navegação da Sony. Mocowanie złącza w kształcie litery T • Βεβαιωθείτε τι η µονάδα δεν θα εµποδίζει τη Sony. med hjälp av de 2 medföljande skruvarna 2 Prenda o conector ao suporte com os 2 oraz przewodu do podstawki 1 λειτουργία των συστηµάτων του αυτοκινήτου. 2 Sujete el conector a la base con los 2 och en skruvmejsel. parafusos fornecidos utilizando uma chave • Καθαρίστε την επιφάνεια τοποθέτησης. tornillos proporcionados. de parafusos. 1 Włóż złącze w kształcie litery T oraz przewód do przygotowanych miejsc na Montera på biltaket med magnetfäste 2 spodzie podstawki*. Στερέωση του συνδετήρα σχήµατος T Montaje en el techo del coche mediante Placera enheten horisontellt och se till att det inte Fixação no tejadilho do automóvel com * Należy do wyposażenia systemu nawigacji firmy και του καλωδίου στη βάση 1 un imán 2 Sony. finns något som kan blockera mottagningen av GPS- um íman 2 satteliterna. 2 Przymocuj złącze do podstawki za pomocą 1 Τοποθετήστε το συνδετήρα σχήµατος T και Coloque la unidad en posición horizontal de modo que Coloque o aparelho na horizontal numa posição em que 2 dostarczonych wkrętów i śrubokrętu. το καλώδιο στην κατάλληλη υποδοχή στο ni el techo ni el maletero obstaculicen la recepción del Obs! a recepção do satélite de GPS não fique bloqueada pelo κάτω µέρος της βάσης*. satélite GPS. Var fösiktig när du sätter enheten på plats så att du inte skadar bilens lackering. tejadilho ou mala do carro. * Παρέχεται µε το Σύστηµα πλοήγησης της Nota Nota Montaż na dachu samochodu za Sony. Coloque la unidad con cuidado para no causar daños en la Instale o aparelho com cuidado para não danificar a carroçaria. superficie de la carrocería del coche. pomocą magnesu 2 2 Στερεώστε το συνδετήρα στη βάση Installation av kabeln 3 χρησιµοποιώντας τις δύο παρεχ*µενες Umieść urządzenie poziomo w miejscu, w którym βίδες και ένα κατσαβίδι. ɱ Tak A Instalação do cabo 3 odbiór sygnału z satelitów GPS nie jest blokowany Instalación del cable 3 Dra kabeln längs vindrutestolpen, skärmen och przez dach ani bagażnik. listen och dra den sedan inåt bilen. ɱ Tejadilho A ɱ Techo A Faça passar o cabo ao longo do pilar do pára-brisas, Uwaga Τοποθέτηση στην οροφή αυτοκινήτου Pase el cable a lo largo del pilar del parabrisas, por ɲ Tak B do resguardo e do friso e puxe-o para dentro do Ustaw urządzenie ostrożnie, aby nie uszkodzić powierzchni µε µαγνήτη 2 nadwozia samochodu. el guardabarros y las molduras y, a continuación, Dra kabeln längs mittstolpen, insidan på automóvel. introdúzcalo en el coche. vindrutestolpen och instrumentpanelen och dra den Τοποθετήστε τη µονάδα οριζ ντια, σε ένα σηµείο sedan inåt bilen. ɲ Tejadilho B που δεν θα εµποδίζεται η λήψη των δορυφορικών ɲ Techo B Faça passar o cabo ao longo do pilar central, do pilar Instalowanie przewodu 3 σηµάτων GPS απ την οροφή ή το καπ . Pase el cable a lo largo del pilar central, por el lado Obs! do lado de dentro do pára-brisas e do tablier e depois interior del pilar del parabrisas y el salpicadero y, a Om fordonet har en krockkudde av rullgardingstyp, som ɱ Dach A Σηµείωση lösgörs från vindrutestolpen över mittstolpen, eller ett puxe-o para dentro do automóvel. Τοποθετήστε τη µονάδα µε προσοχή για να µην φθείρετε continuación, introdúzcalo en el coche. Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu Voorzorgsmaatregelen De kabel installeren 3 Nota stötdämpande material på insidan, måste du se till att du inte drar kabeln för nära den. Nota Se o automóvel tiver um airbag lateral tipo cortina que se wzdłuż słupka przedniej szyby, kratki i tapicerki. την επιφάνεια του αµαξώµατος. ɱ Dak A Si el coche dispone de un airbag lateral en forma de cortina Att tänka på när du drar kabeln abra do pilar do pára-brisas em direcção ao pilar central ɲ Dach B • Open het apparaat niet. Dit kan elektrische schokken que se extiende desde el pilar del parabrisas hasta el tot gevolg hebben. Leid de kabel langs de A-stijl van de voorruit, de pilar central, o bien, una estructura interior que amortigüe Vid behov kan du fästa kabeln med U-formade kabelklämmor ou uma estrutura que amorteça os choques no interior coloque o cabo a uma certa distância do mesmo. Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu Εγκατάσταση του καλωδίου 3 bumper en het lijstwerk en trek de kabel in de auto. av den typ som finns att köpa i den öppna handeln så att inte od słupka środkowego, po wewnętrznej • Installeer het apparaat niet op een locatie waar het los golpes, asegúrese de colocar el cable a una cierta ɲ Dak B distancia de ellos. regnvatten rinner in i bilen längs kabeln och hindrar att kabeln Nota sobre a instalação do cabo stronie słupka przedniej szyby i wzdłuż tablicy ɱ Οροφή A apparaat de besturing van het voertuig, met name het kommer i vägen när du kör. Se necessário, fixe o cabo com grampos em forma de U à rozdzielczej. Περάστε το καλώδιο κατά µήκος της κολώνας stuur, de versnellingspook, het rempedaal en de airbag Leid de kabel naar de B-stijl, langs de binnenkant Nota sobre la instalación del cable Obs! venda no mercado, para evitar que a água da chuva escorra van de deurpost aan de bestuurderskant en het Utilice una sujeción para cables en forma de U si es necesario pelo cabo e entre no automóvel ou que o cabo prejudique a Uwaga του παρµπρίζ, της άκρης του φτερού και της aan de passagierskant, belemmert. • Se till att kabeln sitter sträckt på bilens utsida; den får inte επένδυσης και φέρτε το µέσα στο αυτοκίνητο. dashboard en trek de kabel in de auto. sujetar el cable para que no entre agua en el coche a través de slacka någonstans. condução. Jeśli samochód jest wyposażony w boczną kurtynę • Voordat u het apparaat installeert, moet u de él o para que no moleste al conducir. powietrzną, otwierającą się ze słupka przedniej szyby, ɲ Οροφή B Opmerking • GPS-antennkabeln leder GPS-signaler och likström. Se till Notas plaatselijke verkeersregels en wetgeving controleren. Als de auto is uitgerust met een zij-airbag (gordijn) die Notas att du inte monterar enheten så att kabeln fastnar i någon av • Não deixe o cabo ficar pendurado para fora do automóvel. lub konstrukcję pochłaniającą energię uderzeń, umieść Περάστε το καλώδιο κατά µήκος της κεντρικής • Zorg ervoor dat u het apparaat correct installeert przewód z dala od tych urządzeń. vanaf de bovenkant van de zijruiten over de B-stijl valt, of • Procure que el cable no cuelgue por fuera del coche. bilens rörliga delar. En skadad kabel kan leda till att enheten • Os sinais de GPS e a corrente CC passam através do κολώνας, της εσωτερικής πλευράς της κολώνας volgens de installatie-instructies. Onjuiste installatie met een schokdempend systeem aan de binnenkant van • Las señales GPS y la alimentación de cc fluirán a través del inte fungera som den ska. fio da antena de GPS. Quando instalar o aparelho tenha Uwaga dotycząca instalowania przewodu του παρµπρίζ και του ταµπλ και φέρτε το kan een storing veroorzaken. de auto, moet u de kabel uit de buurt van deze onderdelen cable de la antena GPS. Al montar la unidad, asegúrese de • Ta bort enheten från dess plats om du tvättar bilen i en cuidado para que o cabo não fique preso em nenhuma peça W razie potrzeby zamocuj przewód za pomocą dostępnych w plaatsen. que el cable no queda atrapado en las partes móviles del automatisk biltvätt. Annars finns det risk att enheten lossnar móvel do carro. Um cabo danificado pode provocar o mau sprzedaży zacisków do przewodów w kształcie litery U, aby µέσα στο αυτοκίνητο. • Vóór de installatie moet u het contactslot op OFF coche. Si el cable está dañado se podría producir un fallo en och skadar bilens lackering. zapobiec przedostawaniu się deszczu do wnętrza samochodu funcionamento do aparelho. Σηµείωση zetten of de sleutel verwijderen. Als u het apparaat Opmerking bij het installeren van de kabel la unidad. • Dra aldrig i kabeln när du tar bort enheten, kabeln kan lossna • Quando lavar o automóvel numa máquina de lavagem wzdłuż przewodu oraz nie dopuścić do sytuacji, w której Αν το αυτοκίνητο διαθέτει αερλσακους τύπου installeert terwijl de motor loopt, kan de accu van de Zet zo nodig de kabel vast met in de handel verkrijgbare • Al lavar el coche en un túnel de lavado, extraiga la unidad, eftersom magneten är stark. przewód utrudnia prowadzenie pojazdu. kabelklemmen (U-vorm) om te voorkomen dat regenwater langs automática, retire o aparelho. Se não o fizer, ele pode soltar- κουρτίνας, οι οποίοι καλύπτουν την περιοχή µεταξύ auto uitgeput raken of kan er kortsluiting ontstaan. porque, de lo contrario, se podría desprender y dañar la • Magneten fäster inte på aluminiumkarosser eller karosser av se e danificar a carroçaria. Uwagi της κολώνας του παρµπρίζ και της κεντρικής κολώνας, de kabel loopt en in de auto terechtkomt en om te voorkomen superficie de la carrocería del coche. glasfiber. • Neem contact op met de autodealer voor meer dat de kabel u hindert tijdens het rijden. • Quando retirar o aparelho não puxe pelo cabo pois este pode • Nie należy dopuścić, aby przewód luźno zwisał na zewnątrz ή αν διαθέτει ειδικά υλικά απορρλφησης κρούσεων, το • No tire del cable al extraer la unidad, ya que la fuerza del soltar-se apesar do íman ser bastante forte. samochodu. καλώδιο πρέπει να τοποθετηθεί σε απλσταση. informatie over de polariteit, de accuspanning en de Opmerkingen imán podría provocar que el cable se soltara. Om att måla enheten • O íman não adere a uma carroçaria de alumínio ou de FRP. Du kan måla enheten så att den får samma färg som bilen. • Przez przewód anteny GPS przepływają sygnały GPS i Σηµείωση για την εγκατάσταση του καλωδίου locatie van de airbag in uw auto. • Zorg dat de kabel niet slap langs de auto hangt. • Tenga en cuenta que el imán no se fijará a una carrocería de Använd inte färg som innehåller metall eftersom det kan leda zasilanie. Podczas montażu urządzenia uważaj, aby przewód Στερεώστε το καλώδιο χρησιµοποιώντας δεµατικά (που Pintura do aparelho • Wanneer u het apparaat installeert, moet u alleen de • De GPS-antennekabel transporteert GPS-signalen en aluminio o de plástico reforzado con fibra de vidrio. till dålig mottagning eller fel i mottagningen. Plocka inte isär Pode pintar o aparelho para ficar com a mesma cor da nie został przytrzaśnięty prze żadną z ruchomych części µπορείτε να προµηθευτείτε απλ το εµπλριο) σε σχήµα U bijgeleverde onderdelen gebruiken en het apparaat niet gelijkstroom. Wanneer u het apparaat bevestigt, moet u enheten om du tänker måla den. pojazdu. Zniszczony przewód może spowodować awarię ervoor zorgen dat de kabel niet beklemd raakt tussen Al pintar la unidad carroçaria do automóvel. No entanto, não utilize tinta para αν είναι απαραίτητο, ώστε να µην µπαίνει νερλ της βροχής monteren op essentiële onderdelen van het voertuig. bewegende delen van de auto. Een beschadigde kabel kan Se puede pintar la unidad para que sea del mismo color que la metais pois pode provocar erros ou interferências na recepção. urządzenia. εξαιτίας του καλωδίου και να µην εµποδίζει στην οδήγηση. • Zorg ervoor dat kabels en draden niet verward of carrocería del coche. Sin embargo, no se debe utilizar pintura Não desmonte o aparelho para o pintar. • Przed skorzystaniem z automatycznej myjni samochodowej een storing in het apparaat veroorzaken. metalizada, ya que se podría reducir la recepción, o incluso, należy odłączyć urządzenie od samochodu. W przeciwnym Σηµειώσεις beklemd raken tussen de bewegende delen van de rails van de stoelen. • Wanneer u de auto laat wassen in een automatische autowasstraat, moet u het apparaat verwijderen van de auto. producir errores. No se debe desmontar la unidad con este propósito. Tekniska data razie urządzenie może odpaść i uszkodzić powierzchnię nadwozia. • Μην αφήσετε "µπλσικα" στο καλώδιο έξω απλ το αυτοκίνητο. Anders kan het apparaat losraken en de carrosserie van de • Απλ το καλώδιο της κεραίας του GPS περνάνε τα • Neem contact op met een erkende monteur of erkend auto beschadigen. Storlek: Ca 33 × 13 × 36 mm (b × h × d) Características técnicas • Podczas odłączania urządzenia nie należy ciągnąć za przewód, ponieważ ze względu na siłę magnesu może on się σήµατα του GPS και ρεύµα DC. Κατά την τοποθέτηση servicepersoneel als u dit apparaat niet veilig in de • Trek niet aan de kabel wanneer u het apparaat verwijdert. Als της µονάδας, βεβαιωθείτε λτι το καλώδιο δεν θα Vikt: Ca 110 g oderwać. auto kunt installeren. u dit wel doet, kan de kabel losraken, omdat de magneet erg krachtig is. Especificaciones Kabellängd: Ca 5 m Dimensões: Aprox. 33 × 13 × 36 mm (l × a × p) Peso: Aprox. 110 g • Należy pamiętać, że magnes nie będzie trzymał się nadwozia wykonanego z aluminium lub z tworzywa wzmocnionego παγιδευτεί σε κάποιο κινούµενο µέρος του αυτοκινήτου. Τυχλν φθορές στο καλώδιο µπορεί να προκαλέσουν • Houd er rekening mee dat de magneet niet kan worden włóknem szklanym. δυσλειτουργία της µονάδας. bevestigd op een auto met een carrosserie van aluminium of Dimensiones: aprox. 33 × 13 × 36 mm (an × al × prf) Rätt till ändring av utförande och specifikationer förbehålles. Comprimento do cabo: Aprox. 5 m • 'ταν πλένετε το αυτοκίνητο σε αυτλµατο πλυντήριο, να Installeren in een auto FRP. Masa: aprox. 110 g O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem Malowanie urządzenia Urządzenie można pomalować na kolor pasujący do koloru βγάζετε τη µονάδα. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται η µονάδα να αποσυνδεθεί και να φθείρει την επιφάνεια του Opmerking over het schilderen van het apparaat Longitud del cable: aprox. 5 m aviso prévio. nadwozia samochodu. Jednak nie należy używać farby αµαξώµατος. U kunt het apparaat schilderen zodat deze bij de kleur van metalicznej, gdyż może to spowodować słabą jakość odbioru • Μην τραβάτε το καλώδιο λταν αφαιρείτε τη µονάδα. Vóór het installeren de auto past. Gebruik echter geen metaalverf, omdat dit de El diseño y las especificaciones pueden variar sin previo aviso. lub jego błędy. Nie należy z tego powodu demontować Επειδή ο µαγνήτης είναι ισχυρλς, ενδέχεται να • Selecteer een locatie waar de ontvangst van de GPS- ontvangst kan verslechteren of verstoren. Als u het apparaat urządzenia. αποκολληθεί το καλώδιο. satelliet niet wordt gestoord en u de best mogelijke schildert, moet u dit niet uit elkaar halen. • Lödningarna är utförda med blyfritt lod. • Halogenbaserade flamskyddsmedel används inte i • Να σηµειωθεί λτι ο µαγνήτης δεν µπορεί να στερεωθεί ontvangst hebt. kretskorten. σε αµαξώµατα απλ αλουµίνιο ή απλ πλαστικλ • Zorg ervoor dat het apparaat de besturing van de auto ενισχυµένο µε υαλλνηµα (FRP). niet belemmert. Technische gegevens • Den här manualen är tryckt på 100 % återvunnet papper med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättflyktiga organiska • Na soldadura é utilizada solda sem chumbo. • Não são utilizados materiais retardadores de chamas com Dane techniczne Σχετικά µε το βάψιµο της µονάδας • Se ha utilizado soldadura sin plomo. föreningar. Μπορείτε να βάψετε τη µονάδα ώστε να ταιριάζει µε • Reinig het montageoppervlak. halogéneo nas placas de circuito impresso. το χρώµα του αυτοκινήτου σας. Ωστλσο, δεν πρέπει να • Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de • Este manual foi impresso em papel 100 % reciclado usando Wymiary: ok. 33 × 13 × 36 mm (szer. × wys. × gł.) Afmetingen: Ongeveer 33 × 13 × 36 mm (b × h × d) llama halogenados. tinta à base de óleo vegetal sem COV (composto orgânico Masa: ok. 110 g χρησιµοποιήσετε µεταλλικλ χρώµα επειδή µπορεί να Gewicht: Ongeveer 110 g • Este manual está impreso en papel 100 % reciclado volátil). Długość przewodu: ok. 5 m επηρεάσει την ποιλτητα της λήψης ή να προκαλέσει De T-vormige aansluiting en de kabel Kabellengte: Ongeveer 5 m utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de σφάλµατα κατά τη λήψη. Μην αποσυναρµολογήσετε τη compuesto orgánico volátil (COV). µονάδα. bevestigen aan de houder 1 Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden powiadomienia. 1 Plaats de T-vormige aansluiting en de kabel zonder voorafgaande kennisgeving. in de uitsparing in de onderkant van de Προδιαγραφές houder*. * Geleverd bij het Sony-navigatiesysteem. ∆ιαστάσεις: Περίπου 33 × 13 × 36 mm (π × υ × β) 2 Bevestig de aansluiting aan de houder • Do lutowania został użyty bezołowiowy stop lutowniczy. σάρος: Περίπου 110 γρ. met de 2 bijgeleverde schroeven. Gebruik • Er werd loodvrij gesoldeerd. • W przypadku obwodów drukowanych nie zostały użyte Μήκος καλωδίου: Περίπου 5 m hiervoor een schroevendraaier. • In de printplaten werden geen halogeen bevattende fluorowcowane środki zmniejszające palność. brandvertragende producten gebruikt. • Niniejsza instrukcja została wydrukowana na papierze Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπλκεινται σε αλλαγή • Deze handleiding is gedrukt op 100 % kringlooppapier met wyprodukowanym w 100 % z makulatury, przy użyciu χωρίς προειδοποίηση. VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van Bevestigen op het dak van een auto plantaardige olie. tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych związków organicznych. met de magneet 2 Plaats het apparaat horizontaal en op een locatie waar de ontvangst van de GPS-satelliet niet wordt gestoord door • Ο κασσίτερος που χρησιµοποιείται για την κλληση δεν het dak of de kofferbak. περιέχει µλυβδο. Opmerking • ∆εν χρησιµοποιούνται σε πλάκες κυκλωµάτων Wees voorzichtig wanneer u het apparaat plaatst, zodat u de επιβραδυντικά φλγας αλογονοµένα. carrosserie van de auto niet beschadigt. • Αυτ το εγχειρίδιο είναι εκτυπωµένο σε 100 % ανακυκλωµένο χαρτί µε χρήση µελανιού βασισµένου σε φυτικά έλαια, που δεν περιέχει ΠΟΕ (Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).