4-414-627-63(1) Para utilizar rápidamente la batería Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van Se bruksanvisningen för kameran för mer information L’unità ACC-CSBN è corredata dai seguenti accessori: Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada Ha a CHARGE jelzőfény kialszik, a normál feltöltés Újratölthető akkumulátor (NP-BN1) Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso Identifikation der Teile das folgende Ablaufdiagramm durch. 100 V tot 240 V. om batteridriftstiden. Blocco batteria ricaricabile (NP-BN1) (1) verificare quanto descritto nello schema seguente. de parede. Para desligar o cabo de corrente, puxe-o pela befejeződött (normál töltés). Maximális kimeneti feszültség: 4,2 V= / Átlagos kimeneti aunque no haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo 1 Markierung am Akku 5 CHARGE-Lampe Gebruik geen elektronische voltagetransformator Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets Caricabatterie (BC-CSN/BC-CSNB) (1) ficha. Nunca puxe pelo cabo de corrente propriamente A teljes feltöltéshez, amely az akkumulátor szokásosnál feszültség: 3,6 V= / Kapacitás: 2,2 Wh (600 mAh) / de carga afectará el tiempo que podrá utilizarse la batería. 2 Akku 6 Netzkabel Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder omdat dit kan leiden tot een defect. skick och den omgivande temperaturen. Cavo di alimentazione CA (1) Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di dito. hosszabb használatát teszi lehetővé, hagyja az Üzemhőmérséklet: 0 °C – 40 °C / Méretek (Kb.): 7 zur Netzsteckdose fest an. De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat Corredo di documentazione stampata nuovo saldamente all’unità. akkumulátort a helyén még egy órát (teljes feltöltés). 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (sz/ma/mé) / Tömeg: Notas 3 Netzkabelbuchse Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a Markierung am Ladegerät batteripaket som har använts med en kamera, och vid Az akkumulátor levétele Kb. 15 g Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la Accessory Kit batería está firmemente fijada a esta unidad. 4 Die CHARGE-Lampe blinkt wieder: Problemen oplossen användning av denna enhet i en omgivande temperatur Identificazione delle parti La spia CHARGE lampeggia di nuovo: 240 V. Não utilize um transformador de tensão eletrónico, Az akkumulátort a behelyezéssel ellentétes irányba A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül på 25 °C. Комплект аксесуарів Cuando instale una batería completamente cargada, la Legen Sie einen anderen Akku ein. Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende 1 Segno sulla batteria 5 Spia CHARGE Installare un’altra batteria. pois pode causar uma avaria. csúsztatva távolítsa el. megváltozhatnak. lámpara CHARGE se encenderá una vez, y después se Laden des Akkus overzicht. Laddningstemperatur 2 Batteria 6 Cavo di alimentazione Töltésidő Комплект принадлежностей apagará. Una batería que no se haya utilizado durante mucho 1 Bringen Sie den Akku an. Halten Sie die Markierung am Akku in die gleiche Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und blinkt nicht mehr: De CHARGE lamp knippert op twee manieren. Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. 3 Connettore di ingresso CA 7 Alla presa elettrica di rete La spia CHARGE si accende senza lampeggiare: Akkumulátor NP-BN1 Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk För att tillgodose maximal batteriprestanda 4 Segno sul caricabatterie Resolução de problemas Vă mulţumim că aţi achiziţionat încărcătorul de baterii 專屬配件組 tiempo, puede tardar más de lo normal en cargarse. La batería cargada se descargará gradualmente aunque Richtung wie die Markierung am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in Pfeilrichtung bis her hörbar Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist, weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt kein Problem vor. aan en uit rekommenderas emellertid att laddning sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C. Se la spia CHARGE si spegne perché è trascorso il tempo di ricarica, non vi sono Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo. Normál töltési idő (kb.) 185 perc Az akkumulátor élettartamáról további tudnivalókat Sony. Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden problemi. Înainte de a acţiona acest încărcător de baterii, citiţi Manual de instrucciones / Bedienungsanleitung / no la utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no einrastet ein. (Siehe Abbildung .) herhaaldelijk aan en uit Per ricaricare la batteria A luz CHARGE pisca de duas formas. a kamera használati utasításában talál. cu atenţie acest manual şi păstraţi-l pentru consultări perder ninguna oportunidad de grabación. Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada Gebruiksaanwijzing / Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso / 2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE Användning av batteripaketet innan 1 Inserimento della batteria. A töltési idő eltérhet az akkumulátor állapotától és ulterioare. Manual de instruções / Használati útmutató / Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela Die CHARGE-Lampe blinkt wieder: laddningen är klar La spia CHARGE lampeggia di nuovo: 1,5 segundos. Gerät und dann an die Wandsteckdose an. lamp knippert. Con il segno sulla batteria nella stessa direzione del Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada a környező hőmérséklettől függően. Instrucţiuni de utilizare / Návod k obsluze / Käyttöohjeet / de la toma de corriente de la pared. Para desconectar el Das Problem ist auf dieses Gerät Il problema riguarda l’unità. A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére ACC-CSBN este prevăzut cu următoarele accesorii: (Siehe Abbildung .) zurückzuführen. Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda segno sul caricabatterie, inserire il blocco batteria 0,15 segundos. Посібник з експлуатації / Инструкция по эксплуатации / cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen Set de baterii reîncărcabile (NP-BN1) (1) Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der det även om laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid fino a quando scatta in posizione. (vedere la figura ). La spia CHARGE si accende senza A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE vonatkoznak, amely a kamerában merült le, 25 °C-os / propio cable de alimentación. Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by beror dock på hur länge det har laddats. környező hőmérsékletet feltételezve. Încărcător de baterii (BC-CSN/BC-CSNB) (1) Ladevorgang setzt ein. Die CHARGE-Lampe leuchtet auf und 2 Collegare il cavo di alimentazione all’unità e lampeggiare: estiver a piscar. blinkt nicht mehr: positie. Cablu de alimentare c.a. (cablu de alimentare electrică) (1) Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Als de kamertemperatuur buiten het juiste Obs! quindi alla presa di rete (vedere la figura ). Se la spia CHARGE si spegne perché il Feltöltés hőmérséklete Documentaţie imprimată mundo de 100 V a 240 V Ladevorgang beendet (Normale Ladung). Wenn die CHARGE-Lampe erloschen ist, Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att tempo di ricarica è trascorso, il problema Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar weil die Ladezeit abgelaufen ist, liegt das temperatuurbereik valt, stopt het laden automatisch. La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il riguarda la prima batteria installata sul O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está A töltés hőmérsékletet-tartománya 0 °C – 40 °C. No utilice un transformador de voltaje electrónico, Für eine vollständige Ladung, die eine längere © 2012 Sony Corporation porque es posible que ocasione un mal funcionamiento. Betriebszeit ermöglicht, lassen Sie den Akku noch Problem am zuerst eingelegten Akku. Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp weer branden en wordt het laden batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet. När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE- caricamento della batteria. Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale caricabatterie. no modo de espera. Az akkumulátor maximális hatékonysága érdekében Identifi carea Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo a töltéshez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet-tartományt Printed in China ungefähr eine weitere Stunde lang angebracht hervat. lampan en gång och slocknar därefter. è completa (Carica normale). de temperaturas adequado, o carregamento para ajánlunk. componentelor (Vollständige Ladung). Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C. Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva Per la carica completa, che consente di utilizzare la Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto 1 Marcaj baterie 5 Lampă CHARGE Solución de problemas Sony-Händler. längre tid än normalt för att laddas upp. che presenta il problema. automaticamente. Abnehmen des Akkus batteria più a lungo del normale, lasciare la batteria in Quando a temperatura ambiente voltar a um valor Az akkumulátor gyors használata 2 Pachet de baterii 6 Cablu de alimentare Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die sede nel caricabatterie per un’altra ora circa (Carica adequado, a luz CHARGE acende-se e o carregamento é Az akkumulátort akkor is kiveheti a készülékből és 3 Bornă de intrare c.a. electrică siguiente. entgegengesetzte Richtung des Anbringens schieben. Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de även om du inte använder det. Ladda batteripaketet completa). 4 Marcaj încărcător 7 către priza de perete ACC-CSBN Technische Daten volgende situaties, kan de CHARGE-lamp snel gaan före användning för att undvika att missa några Caratteristiche tecniche retomado. használhatja, ha a töltés még nem fejeződött be. A töltés La lámpara CHARGE parpadea de dos formas. Ladezeit Per rimuovere la batteria Caricabatterie (BC-CSN/BC-CSNB) Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a időtartama azonban hatással van az akkumulátor Akkuladegerät (BC-CSN/BC-CSNB) knipperen. inspelningstillfällen. Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella uma temperatura de 10 °C a 30 °C. használati idejére. 1,5 segundos Akku NP-BN1 Eingangsspannung 100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter direzione opposta a quella in cui è stato inserito. Corrente nominale 100 V - 240 V CA Pentru a încărca pachetul de 4 VA - 7 VA 2 W användning. Dra i stickproppen för att koppla ur d’ingresso 50 Hz/60 Hz Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa Megjegyzések Zeit zum normalen Laden halen, terug te plaatsen en opnieuw te laden. baterii Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 185 Min Ausgangsspannung Akkuladekontakte: nätsladden. Dra aldrig i själva nätsladden. Tempo di ricarica 4 VA - 7 VA 2 W Ha a CHARGE jelzőfény nem világít, győződjön meg 3 0,15 segundos (ca.) Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst Quando carregar a bateria pela primeira vez numa 4,2 V Gleichspannung 0,25 A Corrente nominale Connettore caricabatterie: róla, hogy az akkumulátor biztonságosan be van helyezve 1 Fixaţi pachetul de baterii. Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is Batteria NP-BN1 La acción a tomarse dependerá de la forma en la que Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie Betriebstemperatur 0 °C bis 40 °C Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V d’uscita 4,2 V CC 0,25 A das seguintes situações, a luz CHARGE poderá piscar a készülékbe. Ţinând marcajul de baterie în aceeaşi direcţie ca geïnstalleerd parpadee la lámpara CHARGE. bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach. till 240 V. Tempo per la ricarica normale Temperatura d’impiego da 0 °C a 40 °C depressa. Ha teljesen feltöltött akkumulátort helyez be, a CHARGE marcajul de încărcător şi introduceţi pachetul de Lagertemperatur –20 °C bis +60 °C Direct na aankoop 185 min La lámpara CHARGE permanece parpadeando Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und Abmessungen (ca.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, (circa) Temperatura di da –20 °C a +60 °C Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a jelzőfény egyszer felvillan, és kialszik. baterii până ce se angrenează. lentamente Umgebungstemperatur variieren. (B/H/T) Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op eftersom det kan orsaka fel. Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, conservazione instalá-la e a carregá-la. Ha hosszú ideig nem használ egy akkumulátort, (Consultaţi ilustraţia ). 5 2 Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden vedere il manuale di istruzioni dell’apparecchio su cui Dimensioni (circa) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm Quando a bateria ficou no carregador durante muito a feltöltése a szokásosnál hosszabb időt vehet igénybe. La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de Gewicht ca. 52 g het volgende overzicht. 2 Conectaţi cablul de alimentare electrică la espera. eines leeren Akkus, der beim Gebrauch mit einer viene installata. (l/a/p) tempo. A feltöltött akkumulátor akkor is fokozatosan veszít Kamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei einer Akku (NP-BN1) Felsökning Quando a bateria ficou na câmara durante muito această unitate şi apoi la o priză de perete Si la temperatura ambiental sale fuera del margen Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni Peso circa 52 g töltéséből, ha nem használja. Használat előtt töltse fel az (consultaţi ilustraţia ). Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde. Max. Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichspannung / När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande della batteria o alla temperatura ambientale. tempo. akkumulátort, hogy ne mulasszon el semmilyen felvételi apropiado, la carga se parará automáticamente. terug. Lampa CHARGE (portocalie) se aprinde şi începe Mittlere Ausgangsspannung: 3,6 V Gleichspannung / felsökningsschema. I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco Blocco batteria ricaricabile (NP-BN1) Imediatamente após a compra. lehetőséget. Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen Umgebungstemperatur beim Laden încărcarea. 4 apropiado, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y se Kapazität: 2,2 Wh (600 mAh) / Betriebstemperatur: 0 °C batteria esaurito dopo l’uso con un apparecchio, Tensione di uscita massima: CC 4,2 V / Tensione di Használat után húzza ki a készüléket a fali 1 Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C bis 40 °C / Abmessungen (ca.): 35,5 mm × 4,9 mm × De CHARGE lamp knippert opnieuw: CHARGE-lampan blinkar på två sätt. uscita media: CC 3,6 V / Capacità: 2,2 Wh (600 mAh) / Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o csatlakozóaljzatból. Amikor kihúzza az aljzatból Când lampa CHARGE se stinge, încărcarea normală reiniciará la carga. Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var utilizzando la presente unità a una temperatura a luat sfârşit (încărcare normală). möglich. Der empfohlene Temperaturbereich für eine 40,8 mm (B/H/T) / Gewicht: ca. 15 g Installeer een andere accu. ambientale di 25 °C. Temperatura d’impiego: Da 0 °C a 40 °C / Dimensioni esquema abaixo. a tápkábelt, mindig a csatlakozót fogja. Sohase húzza Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C optimale Akkuleistung geht von 10 °C bis 30 °C. 1,5 sekunder Pentru o încărcare completă, care v-ar permite să (circa): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (l/a/p) / Peso: magát a tápkábelt fogva. Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var utilizaţi pachetul de baterii mai mult timp decât de ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. De CHARGE lamp brandt en knippert Temperatura per la ricarica circa 15 g Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a rápidamente Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs niet meer: 0,15 sekunder L’intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - encaixar corretamente a mesma bateria. Ez a készülék az egész világon használható 100 V – obicei, lăsaţi pachetul de baterii aproximativ o oră la Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE- Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a 240 V feszültséggel. încărcat (încărcare completă). Cuando cargue la batería por primera vez en una de 40 °C. Per la massima efficienza della batteria, modifiche senza preavviso. sondern können den Akku auch frühzeitig aus diesem laadtijd is verstreken, is er geen probleem. lampan blinkar. Ne használjon elektronikus feszültségtranszformátort, las situaciones siguientes, la lámpara CHARGE puede l’intervallo di temperatura consigliato durate la ricarica A luz CHARGE pisca novamente: Pentru a scoate pachetul de baterii Gerät nehmen und verwenden. Die tatsächliche Ladezeit Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader. è 10 °C - 30 °C. mivel ez meghibásodáshoz vezethet. Scoateţi pachetul de baterii, glisându-l în direcţia opusă parpadear rápidamente. När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt Instale outra bateria. bestimmt jedoch die Betriebsdauer des Akkus. Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de De CHARGE lamp knippert opnieuw: Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge. celei în care l-aţi fixat. Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony. vuelva a fijarla y cárguela. Hinweise handleiding grondig door te lezen en te bewaren voor Het probleem zit in het apparaat. Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga Per utilizzare rapidamente la batteria A luz CHARGE acende-se e não pisca Durata de încărcare Cuando la batería que no se haya utilizado durante Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, toekomstige naslag. temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt. È possibile rimuovere la batteria dall’unità e utilizzarla Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual novamente: Hibaelhárítás 7 überprüfen Sie, ob der Akku richtig an diesem Gerät De CHARGE lamp brandt en knippert När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds anche se la carica non è completa. Il tempo di ricarica na íntegra e guarde-o para futura consulta. Se a luz CHARGE se apagar porque o Ha a CHARGE jelzőfény villog, nézze meg az alábbi Pachet de baterii NP-BN1 mucho tiempo. De ACC-CSBN wordt geleverd met de volgende niet meer: Cuando la batería se haya dejado instalada en la angebracht wurde. CHARGE-lampan och laddningen sätts igång igen. influisce tuttavia sulla durata della carica della batteria. O ACC-CSBN é fornecido com os seguintes acessórios: tempo de carregamento já passou, não há táblázatot. Durată de încărcare normală accessoires: Als de CHARGE lamp uitgaat omdat de qualquer problema. 185 min 6 cámara durante mucho tiempo. Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet Oplaadbaar batterijpak (NP-BN1) (1) laadtijd is verstreken, zit het probleem in de Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till Note Bateria recarregável (NP-BN1) (1) A CHARGE jelzőfény kétféleképpen villoghat. (Aprox.) Inmediatamente después de la adquisición die CHARGE-Lampe kurz auf und erlischt dann wieder. Batterijlader (BC-CSN/BC-CSNB) (1) eerst geplaatste accu. 30 °C. Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la Carregador de pilhas (BC-CSN/BC-CSNB) (1) Lassan villog: Ismételten be- és kikapcsol Pentru mai multe informaţii privind viaţa utilă Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, Netstroomsnoer (1) När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt batteria sia fissata saldamente sull’unità. Cabo de corrente CA (1) A luz CHARGE pisca novamente: 1,5 másodpercenként a bateriilor, consultaţi manualul de utilizare al camerei. Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando dauert das Laden möglicherweise länger als gewöhnlich. Handleiding en documentatie Se si installa sull’unità una batteria già completamente Documentos impressos O problema está nesta unidade. Gyorsan villog: Ismételten be- és kikapcsol Durata de încărcare poate varia în funcţie de starea POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL rápidamente, compruebe la tabla siguiente. Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende När batteripaketet laddas för första gången i en av carica, la spia CHARGE si accende una volta poi si 0,15 másodpercenként pachetului de baterii sau de temperatura ambiantă. er nicht verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der het product dat een probleem kan hebben. följande situationer, kan CHARGE-lampan blinka Benaming van de Identificação das peças Duratele indicate vizează încărcarea unui pachet de DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR spegne. A luz CHARGE acende-se e não pisca Az elvégzendő művelet a CHARGE jelzőfény villogásának ESTE EQUIPO. Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a fijarla firmemente. Verwendung auf, um keine Aufnahmechancen zu snabbt. Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto novamente: a módjától függ. baterii descărcat, care a fost epuizat cu o cameră, verpassen. onderdelen Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, tempo potrebbe essere necessario un tempo di ricarica 1 Marca na bateria 5 Luz CHARGE Se a luz CHARGE se apagar porque o folosind această unitate la o temperatură ambiantă de RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Technische gegevens sätt tillbaka det och ladda igen. 2 Bateria (carregamento) tempo de carregamento já passou, o A CHARGE jelzőfény tartósan lassan villog 1 Batterij markering 5 CHARGE lamp più lungo del solito. 25 °C. PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. La lámpara CHARGE vuelve a parpadear: Wandsteckdose ab. Ziehen Sie beim Abtrennen des Batterijlader (BC-CSN/BC-CSNB) När batteripaketet inte har använts på länge 3 Terminal de entrada de 6 Cabo de corrente problema está na bateria que instalou da A töltés fel van függesztve. A készülék készenléti állapotban 2 Accu 6 Stroomsnoer La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non primeira vez. Muchas gracias por la adquisición del cargador de batería Instale otra batería. Netzkabels immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Invoerstroom 100 V - 240 V AC 50 Hz/ När batteripaketet isatt i kameran inte har använts CA 7 Para a tomada de parede van. Temperatura de încărcare 3 AC ingangaansluiting 7 naar stopcontact viene utilizzata. Caricare la batteria prima dell’uso, così Sony. Netzkabel selbst. 60 Hz på länge 4 Marca no carregador Ha a terem hőmérséklete elhagyja a megfelelő Domeniul de temperatură pentru încărcare este de 0 °C 4 Lader markering da non perdere nessuna occasione di registrazione. hőmérséklettartományt, a töltés automatikusan leáll. La lámpara CHARGE se enciende y no 4 VA - 7 VA 2 W Direkt efter köp Scollegare l’unità dalla presa di alimentazione di rete Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o până la 40 °C. Antes de poner en funcionamiento este cargador de vuelve a parpadear: Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von Uitvoerstroom Accu laadaansluiting: produto que poderá ter um problema. Amikor a terem hőmérséklete visszatér a megfelelő dopo l’uso. Per scollegare il cavo di alimentazione, Pentru o eficienţă maximă a bateriilor, domeniul de batería, lea detalladamente todo este manual y guárdelo Si la lámpara CHARGE se apaga debido a que haya transcurrido el tiempo de carga, 100 V bis 240 V. De accu laden 4,2 V DC 0,25 A Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå estrarre la spina dalla presa. Non tirare mai il cavo di Para carregar a bateria hőmérséklettartományba, a CHARGE jelzőfény világítani temperatură recomandat la încărcare este de 10 °C para poderlo consultar en el futuro. Verwenden Sie keinen elektronischen Gebruikstemperatuur 0 °C tot 40 °C igenom följande felsökningsschema. kezd, és a töltés újraindul. no habrá ningún problema. alimentazione. 1 Encaixe a bateria. până la 30 °C. Spannungswandler, da dies eine Fehlfunktion 1 Bevestig de accu. Bewaartemperatuur –20 °C tot +60 °C Características técnicas Az akkumulátor töltéséhez 10 °C – 30 °C hőmérsékletet Nombre del producto: Cargador de batería Afmetingen (Ongeveer) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm Mantendo a marca na bateria no mesmo sentido que verursachen kann. Lijn de batterijmarkering uit in de richting van het Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V. Carregador de pilhas (BC-CSN/BC-CSNB) ajánlunk. Modelo: BC-CSN/BC-CSNB (b/h/d) Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i a marca no carregador, introduza a bateria até ficar Pentru a consuma rapid pachetul de baterii La lámpara CHARGE vuelve a parpadear: laderteken en plaats de accu tot deze op zijn plaats samma batteripaket ordentligt igen. Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, El ACC-CSBN viene con los accesorios siguientes: klikt. (Zie afbeelding ). Gewicht Ongeveer 52 g encaixada no devido lugar (ver Ilustração ). Entrada 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz A CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog. Puteţi scoate pachetul de baterii din această unitate şi îl El problema se encuentra en esta unidad. in quanto si potrebbe causare un malfunzionamento. 4 VA - 7 VA 2 W Batería recargable (NP-BN1) (1) puteţi utiliza chiar şi dacă încărcarea nu a luat sfârşit. Cu Fehlersuche 2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en Oplaadbaar batterijpak (NP-BN1) 2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e Saída Terminal de carregamento da Amikor először tölti az akkumulátort az alábbi feltételek toate acestea, durata de încărcare afectează durata pe care Cargador de batería (BC-CSN/BC-CSNB) (1) La lámpara CHARGE se enciende y no Maximale uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom / CHARGE-lampan blinkar igen: depois a uma tomada de parede között, a CHARGE jelzőfény gyorsan villoghat. Cable de alimentación de ca (1) Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das daarna op een stopcontact (Zie afbeelding ). bateria: CC 4,2 V 0,25 A pachetul de baterii poate fi utilizat. vuelve a parpadear: nachstehende Ablaufdiagramm durch. De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden Gemiddelde uitgansspanning: 3,6 V gelijkstroom / Sätt i ett annat batteripaket. Risoluzione dei problemi (ver Ilustração ). Temperatura de 0 °C a 40 °C Ha ez megtörténik, vegye ki az akkumulátort Juego de documentación impresa Si la lámpara CHARGE se apaga debido a Capaciteit: 2,2 Wh (600 mAh) / Gebruikstemperatuur: A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o a készülékből, helyezze vissza, és töltse újra. Note que haya transcurrido el tiempo de carga, el Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe. begint. CHARGE-lampan tänds och blinkar inte Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto funcionamento Dacă lampa CHARGE nu se aprinde, verificaţi dacă Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (Ongeveer): 35,5 mm × carregamento. Ha az akkumulátor hosszú ideig használaton kívül problema se encuentra en la primera batería nello schema seguente. Temperatura de -20 °C a +60 °C Identificación de las partes Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden igen: pachetul de baterii este ferm fixat la această unitate. instalada. voltooid (Normale lading). 4,9 mm × 40,8 mm (b/h/d) / Gewicht: Ongeveer 15 g Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está volt wiederholt an und aus. Om CHARGE-lampan slocknar därför att armazenamento Dacă se conectează un pachet de baterii complet Marca de la batería 5 Lámpara CHARGE Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer laddningstiden har gått ut, är allt som det La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi. concluída (Carga normal). Ha az akkumulátor hosszú ideig a kamerában volt 1 Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens Lampeggia lentamente: si accende e si spegne Dimensões (aprox.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm încărcat, lampa CHARGE se aprinde o dată şi apoi se Batería 6 Cable de alimentación dan normaal kunt gebruik, laat u de acc nog circa een ska vara. Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a tárolva 2 wiederholt an und aus. voorbehouden, zonder kennisgeving. (l/a/p) stinge. 3 Terminal de entrada de ca 7 a la toma de corriente de Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con uur in de lader (volledige lading). ripetutamente ogni 1,5 secondi bateria durante mais tempo do que o habitual, deixe a Közvetlenül a vásárlást követően respecto al producto que pueda tener el problema. Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Lampeggia velocemente: si accende e si spegne bateria no lugar durante cerca de uma hora Peso Aprox. 52 g Un pachet de baterii care nu a fost utilizat mult timp se 4 Marca del cargador la pared Blinkschema der CHARGE-Lampe ab. De accu verwijderen CHARGE-lampan blinkar igen: poate încărca în mai mult timp ca de obicei. ripetutamente ogni 0,15 secondi (Carga completa). Bateria recarregável (NP-BN1) Ha a CHARGE jelzőfény tartósan gyorsan villog, nézze Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde Tack för att du har valt en Sony batteriladdare. Det är fel på denna enhet. L’azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità Tensão de saída máxima: CC 4,2 V / Tensão de saída meg az alábbi táblázatot. Pachetul de baterii încărcate se descarcă treptat chiar Especificaciones richting te schuiven als toen u deze bevestigde. Para retirar a bateria şi în timpul neutilizării. Încărcaţi pachetul de baterii Para cargar la batería Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom di lampeggiamento della spia CHARGE. média: CC 3,6 V / Capacidade: 2,2 Wh (600 mAh) / Cargador de batería (BC-CSN/BC-CSNB) CHARGE-lampan tänds och blinkar inte Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do înainte de utilizare pentru a nu pierde ocaziile de Das Gerät befindet sich um Bereitschaftszustand. Laadtijd denna bruksanvisning. Spara bruksanvisningen. igen: Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente procedimento de instalação. Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C / Távolítsa el a töltés alatt álló akkumulátort, és biztonságosan 1 Fije la batería. Tensión de entrada ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die helyezze vissza újra. înregistrare. Accu NP-BN1 ACC-CSBN levereras med följande tillbehör: Om CHARGE-lampan slocknar därför att La ricarica è momentaneamente interrotta. L’unità è in Dimensões (aprox.): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm Mantenga la mara de la batería en el mismo sentido 4 VA - 7 VA 2 W Raumtemperatur nicht mehr im vorgeschriebenen Tempo de carregamento Deconectaţi această unitate de la priza de perete după Uppladdningbart batteripaket (NP-BN1) (1) laddningstiden har gått ut, är det fel på det stato di standby. (l/a/p) / Peso: Aprox. 15 g que la marca del cargador, e inserte la batería hasta Tensión de salida Terminales de carga de la batería: Temperaturbereich liegt. Normale laadtijd först isatta batteripaketet. Bateria NP-BN1 utilizare. Pentru a deconecta cablul de alimentare 185 min Batteriladdare (BC-CSN/BC-CSNB) (1) Se la temperatura ambientale non rientra nell’intervallo que chasquee en su lugar. (Consulte la ilustración ). cc 4,2 V 0,25 A Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur (Ongeveer) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem A CHARGE jelzőfény újra villog: electrică, trageţi-l de ştecăr. Nu trageţi niciodată de Nätsladd (1) di temperatura appropriato la ricarica si interrompe Tempo para carga normal aviso prévio. Helyezzen be egy másik akkumulátort. cablul de alimentare electrică propriu-zis. 2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad Temperatura de 0 °C a 40 °C vorliegt, leuchtet die CHARGE-Lampe wieder, und der Voor meer informatie over de accuduur zie de 185 min Uppsättning tryckt dokumentation Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga automaticamente. (aprox.) y después a una toma de corriente de la pared funcionamiento Ladevorgang wird fortgesetzt. instructiehandleiding van uw camera. Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti A CHARGE jelzőfény világítani kezd, és Această unitate este compatibilă cu tensiuni de pe (Consulte la ilustración ). Temperatura de –20 °C a +60 °C Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden. De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie produkten. Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte Beskrivning av delar dell’intervallo di temperatura appropriato, la spia már nem villog: întregul glob, în domeniul 100 V - 240 V. almacenamiento van de accu of de omgevingstemperatuur. o manual de instruções da sua câmara. Köszönjük, hogy a Sony akkumulátortöltőt választotta. La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe CHARGE si accende e la ricarica si riavvia. Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a feltöltési Nu utilizaţi un transformator de tensiune electronic, Dimensiones (Aprox.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege Märket på batteri 5 CHARGE-lampa O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do Az akkumulátortöltő használata előtt kérjük, olvassa el idő elteltével, akkor minden rendben van. iniciará la carga. (an/al/prf) Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden 1 Specifikationer La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra estado da bateria ou da temperatura ambiente. deoarece puteţi provoca o defecţiune. Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá accu die leeg is gegaan in een digitale camera, met dit 2 Batteripaket 6 Nätsladd 10 °C e 30 °C. figyelmesen ezeket a használati utasításokat, és tartsa meg Peso Aprox. 52 g Batteriladdare (BC-CSN/BC-CSNB) Os tempos indicados referem-se ao carregamento finalizado la carga normal (Carga normal). Situationen kann das CHARGE-Lämpchen schnell apparaat bij een omgevingstemperatuur van 25 °C. 3 Nätintag 7 till ett vägguttag ezeket utólagos hivatkozás céljából. Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente de uma bateria sem carga, utilizada até ao fim numa A CHARGE jelzőfény újra villog: Para una carga completa, que le permitirá utilizar blinken. 4 Märket på laddare Remedierea problemelor Batería recargable (NP-BN1) Laadtemperatuur 50 Hz/60 Hz câmara, utilizando esta unidade à temperatura ambiente Az ACC-CSBN a következő tartozékokkal kerül A készülékkel valami gond van. la batería más de lo normal, deje la batería como In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in Tensión de salida máxima: cc 4,2 V / Tensión de salida Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. 4 VA – 7 VA 2 W de 25 °C. forgalomba: Când lampa CHARGE se aprinde intermitent, parcurgeţi está durante aproximadamente otra hora (Carga bringen ihn erneut an und laden ihn erneut. una delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe media: cc 3,6 V / Capacidad: 2,2 Wh (600 mAh) / Voor maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen Laddning av batteripaketet Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt: Újratölthető akkumulátor (NP-BN1) (1) A CHARGE jelzőfény világítani kezd, és următorul tabel. completa). Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird lampeggiare velocemente. Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C / temperatuurbereik bij het laden 10 °C tot 30 °C. 4,2 V likström 0,25 A Temperatura de carregamento Akkumulátortöltő (BC-CSN/BC-CSNB) (1) már nem villog: Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera 1 Sätt i batteripaketet. In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall’unità, Ha a CHARGE jelzőfény kialszik a feltöltési Lampa CHARGE se aprinde intermitent în două Para retirar la batería Dimensiones (Aprox.): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm Arbetstemperatur 0 °C till 40 °C O intervalo de temperaturas para carregamento situa- Tápkábel (hálózati kábel) (1) eingesetzt gelassen bleibt Håll märket på batteriet i samma riktning som reinserirlo e caricarlo di nuovo. idő elteltével, akkor a probléma az elsőként moduri. Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su (an/al/prf) / Peso: Aprox. 15 g De accu snel gebruiken Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C se entre 0 °C e 40 °C. Nyomtatott dokumentáció Sofort nach dem Kauf märket på laddaren, och skjut in batteripaketet tills Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un behelyezett akkumulátorral van. Intermitent şi lent: Se aprinde şi se stinge repetat la fijación. U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken Storlek (Ca.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin det klickar på plats. (se illustration ). lungo periodo fiecare 1,5 secunde Tiempo de carga previo aviso. als het laden nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel (b/h/d) Quando il blocco batteria rimane inserito de temperaturas recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C. termek reszei Intermitent şi rapid: Se aprinde şi se stinge repetat la invloed op de duur waarop de accu kan worden gebruikt. 2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan Vikt Ca. 52 g Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőjéhez a termékkel, Batería NP-BN1 nell’apparecchio per un lungo periodo 1 Akkumulátor jele 5 CHARGE jelzőfény fiecare 0,15 secunde till ett vägguttag (se illustration ). amely a problémát okozhatja. Măsura necesară depinde de modul în care lampa Tiempo de carga normal Opmerkingen Uppladdningbart batteripaket (NP-BN1) Immediatamente dopo l’acquisto Para poder utilizar a bateria rapidamente 2 Akkumulátor 6 Tápkábel 185 min Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen 3 Tápellátás bemeneti 7 a fali csatlakozóaljzathoz CHARGE se aprinde intermitent. (Aprox.) Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony- Maximal utspänning: 4,2 V likströmsspänning / Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo påbörjas. Para más detalles acerca de la duración de la batería, Akkuladegeräts. of de accu stevig in het apparaat is geplaatst. När CHARGE-lampan slocknar, är normal Medelvärde av utgående spänning: 3,6 V que o carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo csatlakozója Műszaki adatok Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi lent Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de likströmsspänning / Kapacitet: 2,2 Wh (600 mAh) / de carregamento afeta o tempo de utilização da bateria. 4 Töltő jele Akkumulátortöltő (BC-CSN/BC-CSNB) Încărcarea este suspendată. Această unitate este în modul consulte el manual de instrucciones de su cámara. Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die CHARGE lamp even en gaat dan uit. uppladdning klar (Normal uppladdning). El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren Sie Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C / Storlek (Ca.): Névleges bemenet 100 V – 240 V~ 50 Hz/60 Hz de aşteptare. Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan För full laddning, som medger att batteriet kan Notas 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (b/h/d) / Vikt : Ca. 15 g 4 VA – 7 VA 2 W Dacă temperatura camerei nu se află în domeniul de condición de la batería o de la temperatura ambiental. sie dann zum Nachschlagen auf. meer tijd nodig hebben om te laden. användas längre än vanligt, låt batteripaketet sitta i Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria Az akkumulátor töltése Los tiempos mostrados son para carga de una batería ytterligare ungefär en timme (Full uppladdning). Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående está corretamente encaixada nesta unidade. Névleges kimenet Akkumulátortöltő kivezetés: temperatură adecvat, încărcarea ia sfârşit automat. Der ACC-CSBN wird mit den folgenden Zubehörteilen Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam 1 Csatlakoztassa az akkumulátort. 4,2 V= 0,25 A Când temperatura camerei revine în domeniul adecvat, vacía que se haya agotado con una cámara, utilizando geliefert: leeg, ook als hij niet gebruikt wordt. Laad de accu Urtagning av batteripaketet meddelande. Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz esta unidad en una temperatura ambiental de 25 °C CHARGE acende-se uma vez e depois apaga-se. Fordítsa az akkumulátort úgy, hogy a jele a töltő Üzemhőmérséklet 0 °C – 40 °C lampa CHARGE se aprinde şi încărcarea este reluată. Akku (NP-BN1) (1) (batterijpak) op voor gebruik om te voorkomen dat u Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning jelével azonos irányba mutasson, majd helyezze be, Vă recomandăm să încărcaţi pachetul de baterii la Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito Tárolási hőmérséklet –20 °C – +60 °C Temperatura de carga Akkuladegerät (BC-CSN/BC-CSNB) (1) opnamekansen mist. mot när du satte i det. amíg a helyére nem kattan. (Lásd ábra.) temperaturi situate între 10 °C şi 30 °C. Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony. tempo pode demorar mais tempo do que é habitual a Méretek (kb.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C Netzkabel (1) Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact Laddningstid carregar. 2 Csatlakoztassa a tápkábelt a készülékhez, (sz/ma/mé) Para obtener el máximo rendimiento de una batería, Anleitungen na gebruik. Om het stroomsnoer los te koppelen, haalt Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het Batteripaket NP-BN1 le presenti istruzioni e conservarle per consultazione A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo majd a fali csatlakozóaljzatba (lásd ábra). Tömeg Kb. 52 g el margen de temperaturas recomendado es de 10 °C que não a utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar Felgyullad a CHARGE jelzőfény (narancs), és a 30 °C stroomsnoer zelf. Tid för normal laddning futura. 185 min para evitar perder uma oportunidade de gravação. megkezdődik a töltés. (Ca.) (continuare pe verso)
ῃᙷ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛ ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#㍳ⵤⵓ゛1 建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。 +ᡯ##㚯㋧,1 Rychlé použití modulu akumulátoru Ladattava akku (NP-BN1) Якщо температура в помешканні вийде за межі Извлечение аккумулятора CHARGE 指示燈快速閃爍時 2# ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧# Modul akumulátoru lze z této jednotky vyjmout a použít, Akun lataaminen Suurin mahdollinen lähtöjännite: Tasavirta 4,2 V / допустимого діапазону, зарядка автоматично Снимите аккумулятор, передвинув его в направлении, Технические характеристики 首次在下列任一情況下對電池充電時,CHARGE 㑂☦㞢⪺#⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1 ⷦ⭾#ⴆ⮺ (continuare de pe faţă) aniž by bylo dokončeno nabíjení. Nicméně doba nabíjení Keskimääräinen lähtöjännite: Tasavirta 3,6 V / припиниться. противоположном тому, когда прикрепляли его. Зарядное устрожство (BC-CSN/BC-CSNB) 指示燈可能會快速閃爍。 FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏#㠠㉻# ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+ⳮጚ㊓ⳮጚ,+EF0FVQ2 1 Kiinnitä akku. Kapasiteetti: 2,2 Wh (600 mAh) / Käyttölämpötila: Після повернення температури в помешканні до Când lampa CHARGE se aprinde intermitent şi ovlivní i dobu, po kterou může být modul akumulátoru Pidä akun merkki samassa suunnassa kuin laturin Время зарядки Входные параметры 100 В - 240 В переменного 若發生此情形,請重新安裝電池,然後再充電一 ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 EF0FVQE, rapid používán. 0 °C – 40 °C / Mitat (Noin): 35,5 mm × 4,9 mm × допустимого діапазону індикатор CHARGE загориться тока 50 Гц/60 Гц FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏# ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF## merkki ja pane akku laturiin, kunnes se menee 40,8 mm (l/k/s)/Paino: Noin 15 g і зарядка продовжиться. Аккумулятор NP-BN1 次。 Poznámky 4 ВА - 7 ВА 2 Вт 長時間拿起電池時 㠠㉻#セ⍃ẓ#ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1 83#K}293#K} Când încărcaţi pachetul de baterii pentru prima dată paikalleen kliksahtaen. (Katso kuvaa ) Рекомендується заряджати акумулятор при Pokud se indikátor CHARGE nerozsvítí, ověřte řádné Время нормальной зарядки Выходные параметры Разъем для зарядки 㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#᷋#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ# 7#YD#0#:#YD##5#Z în una dintre următoarele situaţii, lampa CHARGE se 2 Liitä virtajohto (verkkojohto) tähän laitteeseen Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa температурі від 10 °C до 30 °C. 185 мин 電池長時間安裝在相機時 (Приблиз.) аккумулятора: ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ# 㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇= poate aprinde intermitent şi rapid. nasazení modulu akumulátoru na tuto jednotku. ilman ennakkoilmoitusta. 購買後立即充電時 Je-li nasazen plně nabitý modul akumulátoru, indikátor ja sitten seinäpistorasiaan (katso kuvaa ). Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати Подробные сведения относительно срока службы 4,2 В пост.ток 0,25 А ⿴#㿓#ⵓᙻ#᷋#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛+Ặ㊓ⳮ,1 715#Y#GF##3158#D În această situaţie, scoateţi pachetul de baterii din CHARGE-lamppu (oranssi) syttyy ja lataus alkaa. această unitate, fixaţi-l la loc şi încărcaţi-l din nou. CHARGE se jednou rozsvítí a pak zhasne. швидко аккумулятора приведены в инструкции по Рабочая температура От 0 °C до 40 °C 若 CHARGE 指示燈持續快速閃爍,請按照下表進 ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#ⴆᅚ㩂ᴎ ㈈Ṑ#ゟḻ 3#℃73#℃ Nabití modulu akumulátoru, který nebyl delší dobu Kun CHARGE -lamppu sammuu, normaali lataus on Температура хранения От –20 °C до +60 °C ❫#ゟḻ 053#℃.93#℃ Când pachetul de baterii este lăsat mult timp la Дякуємо за придбання зарядного пристрою Sony. У випадку зарядки акумулятора вперше в одній эксплуатации камеры. 行檢查。 ⟷㚠㿗#ῃ㇏#⚏ᵷ#⚠䀜ㆳ⋓#ⴣ⇳ὓⵓ㦓⮓#⚧㮧␣# suoritettu (Normaali lataus). încărcat používán, může trvat déle než obvykle. Перед початком роботи з зарядним пристроєм, будь Время зарядки может отличаться в зависимости Размеры (Приблиз.) 55 мм × 83 мм × 23,5 мм 㶠ㆻ#″〫ᬼᴿᵛ1 ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 88#pp#啑#;6#pp#啑# Jos halutaan täysi lataus, jolloin akkua voidaan käyttää з наступних ситуацій, індикатор CHARGE може Când pachetul de baterii este lăsat mult timp în Nabitý modul akumulátoru se časem sám vybíjí, i když от состояния аккумулятора или температуры (ш/в/г) 取出正在充電的電池,然後將該電池重新裝好。 5618#pp+z2k2g,# tavallista kauemmin, anna akun olla paikallaan vielä ласка, уважно прочитайте даний посібник і збережіть мигати швидко. ㊓ⳮ#⟆ხ cameră není používán. Před použitím modul akumulátoru окружающей среды. Масса Приблиз. 52 г ㎈≀ ⿴#85#j tunnin verran (täysi lataus). його для довідок у майбутньому. В такому випадку від’єднайте акумулятор від даного Imediat după achiziţionare nabijte, abyste nepřišli o žádné příležitosti k záznamu. Показанное время приведено для случая зарядки ⚧㮧␣#㶠 QS0EQ4 пристрою, знову прикріпіть його на місце і почніть При хранении располагайте в малозапыленном, Po použití této jednotky ji odpojte z el. zásuvky (ve Akun irrottaminen Пристрій ACC-CSBN постачається з наступними пустого аккумулятора, разряженного с помощью CHARGE 指示燈仍出現閃 ⵛㄠ㠠㉻#ⵓᙻ ㊓ⳮ⟇#ℚ㘚ẖ#㠓+QS0EQ4, аксесуарами: зарядку. прохладном месте. 爍:安裝其他電池。 CHARGE 指示燈亮起且不再 4;8⟻ Dacă lampa CHARGE se aprinde intermitent şi rapid, zdi). Při odpojování napájecího kabelu (kabelu el. sítě) Irrota akku siirtämällä sitä päinvastaiseen suuntaan kuin камеры, и использования данного устройства при +⿴, 㟓ᵷ㠓⊜㉻⿌=#GF#715#Y2㹀ᡗ㠓⊜㉻⿌=#GF# Акумулятор (NP-BN1) (1) Якщо акумулятор не використовувався 閃爍: parcurgeţi următorul tabel. jej uchopte za zástrčku. Nikdy netahejte za samotný akkua kiinnitettäessä. протягом тривалого часу температуре 25 °C. Аккумулятор (NP-BN1) 若 CHARGE 指示燈熄滅是 619#Y2ㄠ≀=#515#Zk+933#pDk,2Ṑ㈈ゟḻ=# napájecí kabel (kabel el. sítě). Зарядний пристрій (BC- CSN/BC-CSNB) (1) #⚧㮧␣#ⲏ⓼ぇ#㿓#᷋#⬸⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏# 3#啛##73#啛2ワ䂌#㣏ⲏ+⿴,=#6818#pp#啑# Latausaika Якщо акумулятор було залишено встановленим Максимальное выходное напряжение: пост. ток 4,2 В / 因已超過充電時間,則表 Шнур живлення змінного струму (1) Температура во время зарядки 示問題解決。 ⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 71<#pp#啑#731;#pp+z2k2g,2㎈≀=#⿴#48#j Scoateţi pachetul de baterii în curs de încărcare şi apoi fixaţi ferm в камеру протягом тривалого часу Среденее выходное напряжение: пост. ток 3,6 В / Tato jednotka podporuje celosvětová napětí 100 V až Akku NP-BN1 Набір друкованої документації Диапазон температур для зарядки составляет от #⚧㮧␣#㶠㇏#⬸㭓#₇ᴋ#㍳ㅻ#ゟḻぇ#ᾧ⇳#㠠㉻# acelaşi pachet de baterii din nou. Безпосередньо після придбання Емкость: 2,2 Вт-ч (600 мA-ч) / Рабочая температура: 240 V. Täyden latauksen aika 0 °C до 40 °C. Для обеспечения максимальной ⵓᙻ#ᵣ⇳㐿#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ# 185 min от 0 °С до 40 °C / Размеры (Приблиз.): 35,5 мм × Nepoužívejte elektronický transformátor, protože může #㻓ⵓẓ#ⵓᙻㆷ#㣫Ⓥ⇳⋓#Ⰳ┟ẓ#⚧㮧␣#㶠ㆻ# Lampa CHARGE se aprinde din nou dojít k chybné funkci. (noin) Найменування Якщо індикатор CHARGE продовжує швидко мигати, производительности аккумулятора рекомендуемый диапазон температур во время зарядки составляет 4,9 мм × 40,8 мм (ш/в/г) / Масса: Приблиз. 15 г CHARGE 指示燈仍出現閃 爍:問題出自本產品。 CHARGE 指示燈亮起且不再 58#啛㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿫⮓# ㇿᴿᵛ1 Katso kamerasi käyttöohjeista lisätietoja akun компонентів скористайтесь наступною схемою. Конструкция и технические характеристики могут 閃爍: 㠠㉻㿏ᢧ#ㅻ㿓#ㇼᴿᵛ1 intermitent: от 10 °C до 30 °C. Montaţi un alt pachet de baterii. käyttöiästä. быть изменены без уведомления. 若 CHARGE 指示燈熄滅是 Latausaika saattaa olla erilainen riippuen akun tilasta tai 1 Позначка на акумуляторі 5 Індикатор CHARGE 因已超過充電時間,則表 Odstraňování problémů 2 Акумулятор 6 Шнур живлення Від'єднайте акумулятор, який заряджається, а потім щільно Быстрое использование аккумулятора ㊓ⳮ#⬒# Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai ympäristön lämpötilasta. прикріпіть його знову. 示第一顆電池有問題。 㠠㉻ぇ#ᵷ㿓#ゟḻ#✋ㅻᴋ#3#℃73#℃ㇼᴿᵛ1# Když indikátor CHARGE bliká, projděte následující 3 Вхідний контактний роз’єм 7 До стінної розетки Аккумулятор можно извлечь из данного устройства luminează intermitent: Näytetyt ajat ovat aikoja, jotka tarvitaan lataamaan tyhjä ⚧㮧␣㇏#䄟㆟ㆻ#㟓ᵷ⋓#㿏ᢧ#ㅻ㿓#᠃㈜#㠠㉻# diagram. змінного струму и использовать его даже в том случае, если зарядка не Dacă lampa CHARGE se stinge deoarece akku, joka on purkautunut kamerassa käytettäessä tätä ゟḻ#✋ㅻᴋ#43#℃63#℃ㇼᴿᵛ1 durata de încărcare s-a scurs, nu există nicio Indikátor CHARGE bliká dvěma způsoby. laitetta ympäristön lämpötilassa 25 °C. 4 Позначка на зарядному Індикапор CHARGE знову мигає: завершена. Время зарядки, однако, оказывает влияние на срок, в течение которого аккумулятор можно будет 請就近向 Sony 經銷商洽詢,處理可能發生故障的產品。 problemă. Pomalé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé пристрої Встановіть інший акумулятор. ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#⟊♷㩂ᅶ#▖⮓㩂ᴎ Latauslämpötila использовать. 㠠㉻#セ⍃ẏ㐷#⿁᷋⇳ḻ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣# 1,5 sekundy Latauksen lämpötila-ala on 0 °C - 40 °C. Індикапор CHARGE загораєпься і Примечания Rychlé blikání: Svítí a zhasne opakovaně každé 㶠ㆻ#㊓ᛧ㿫⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴿᵛ1#ᡯ≾㐷⑃/#㠠㉻# Lampa CHARGE se aprinde din nou intermitent: 0,15 sekundy Jotta akkuteho olisi mahdollisimman hyvä, suositellaan Зарядка акумулятора попім не мигає: Если индикатор CHARGE не загорается, проверьте, 感謝您購買 Sony 充電器。 規格 ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ⵓᙻぇ#へ䀜ㆻ# Якщо індикатор CHARGE гасне через те, Unitatea are o problemă. Nápravné opatření závisí na způsobu blikání indikátoru lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C. 1 Прикріпіть акумулятор. плотно ли вставлен аккумулятор в данное 電池充電器(BC-CSN/BC-CSNB) ㎄ᴿᵛ1 що час зарядки минув, це не є CHARGE. Тримаючи позначку на акумуляторі з тієї ж устройство. 操作本充電器前,請詳閱本手冊並妥善保管以備將 額定輸入 100 V - 240 V AC проблемою. 50 Hz/60 Hz ㄢᇊ Lampa CHARGE se aprinde şi nu mai Akun nopea käyttö сторони, що й позначка на зарядному пристрої, При установке полностью заряженного 來參考。 #FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#❯# Když indikátor CHARGE neustále pomalu bliká Akku voidaan irrottaa tästä laitteesta ja käyttää vaikka аккумулятора индикатор CHARGE загорится на 4 VA - 7 VA 2 W luminează intermitent: вставте акумулятор, поки він не защіпиться на ᢧᢧぇ#⚧㮧␣#㶠#ᵟᵟ䇿#⟷㚠ẏ〿ᴋ㐷#䃌㿫# Dacă lampa CHARGE se stinge deoarece Nabíjení je pozastaveno. Tato jednotka je v pohotovostním lataus ei olisi vielä loppunutkaan. Akun käyttöaika riippuu місці. (Див. малюнок ). Індикапор CHARGE знову мигає: некоторое время, а затем погаснет. ACC-CSBN 隨附下列配件: 額定輸出 電池充電端: stavu. 充電電池(NP-BN1)(1) 4.2 V DC 0.25 A ㍳ⵤⵓ゛1 durata de încărcare s-a scurs, problema este kuitenkin latausajasta. 2 Під’єднажте шнур живлення (провід Проблема з даним пристроєм. Зарядка аккумулятора, не использовавшегося в #⑃㠠㉻ẓ#⚧㮧␣#㶠#⮛㣏ẓ#᜴ㄧぇᴋ# la nivelul primului pachet de baterii. Je-li teplota v místnosti mimo vhodný rozsah teplot, течение длительного периода, может занять больше 電池充電器(BC-CSN/BC-CSNB)(1) 操作溫度 0 ℃ 到 40 ℃ nabíjení se automaticky zastaví. Huomautuksia джерела живлення) до даного пристрою Індикапор CHARGE загораєпься і AC 電源線 (1) 存放溫度 –20 ℃ 到 +60 ℃ FKDUJH#∟㽻ᙷ#㿓#⛿#㊇Ὠ㿓#䄻#ᤳ㑈ᴿᵛ1 Jos CHARGE-lamppu ei syty, tarkista onko akku времени, чем обычно. #㈜ᢧᙻ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁ㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆷ#❫㰬#ῃ❫ᵛ# Po návratu teploty v místnosti do vhodného rozsahu se а потім до стінної розетки (штепсельної попім не мигає: 成套印刷文件 尺寸(約) 55 mm × 83 mm × kiinnitetty lujasti tähän laitteeseen. Заряженный аккумулятор постепенно разряжается, Luaţi legătura cu cel mai apropiat distribuitor Sony pentru a-l rozsvítí indikátor CHARGE a nabíjení se znovu spustí. розетки) (див. малюнок ). Якщо індикатор CHARGE гасне через те, даже если он не используется. Заряжайте 23.5 mm(寬/高/深) 㠠㉻ぇ#ⵓᙻ#᷋#ᛯ#ⲏ#ㇿᴿᵛ1 Kun asennetaan kokonaan ladattu akku, CHARGE- #㠠㉻#⚧㮧␣#㶠ㆷ#⬣ㄠ㿏㐷#⿁᷋⇳ḻ#㊇㚟㉸ㆳ⋓# 零件識別 înştiinţa că produsul poate avea o problemă. що час зарядки минув, проблема у Modul akumulátoru doporučujeme nabíjet při 10 °C až Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і аккумулятор перед использованием во избежание 質量 約 52 g lamppu syttyy kerran ja sammuu sitten. акумуляторі, який було встановлено ⚠㉻Ạᴿᵛ1#㞣へ㿓##㆗ⵛẗ#ᙷᴜ⮨ㆻ# 30 °C. почнеться зарядка. пропуска возможностей записи. Kauan käyttämättömänä olleen akun lataaminen saattaa першим. 1 電池 標示 5 CHARGE 指示燈 㾳㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣⏳# Specificaţii Když indikátor CHARGE neustále rychle bliká Після того, як індикатор CHARGE погасне, Отсоедините данное устройство от сетевой розетки 電池 6 電源線 充電電池(NP-BN1) kestää normaalia kauemmin. звичайну зарядку буде закінчено 2 㠠㉻㿏ⵤⵓ゛1 Încărcător de baterii (BC-CSN/BC-CSNB) после использования. Для отсоединения шнура 最大輸出電壓:DC 4.2 V/平均輸出電壓:DC Indikátor CHARGE může rychle blikat při prvním Ladattu akku purkautuu vähitellen vaikka sitä ei käytetä. (Звичажна зарядка). Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, 3 AC 電源輸入端 7 連接至電源插座 #⬣ㄠ#䄻ぇᴋ#✴⓫#㧏⮳㴯⋓⟷㮧#❯#ᢧᢧ⏳#⧈⾻# питания потяните его за штекер. Никогда не тяните 充電器 標示 3.6 V/電容量:2.2 Wh(600 mAh)/操作溫 Intrare 100 V - 240 V c.a. 50 Hz/60 Hz nabíjení modulu akumulátoru v některé z následujících Lataa akku ennen käyttöä, jotta et menetä yhtäkään Щоб виконати повну зарядку, яка дозволяє який може мати проблему. 4 ㍳ⵤⵓ゛1#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳#⧈ㆻ#ῃぇᴋ#㾃≣ᡯ# за сам шнур питания. 度:0 ℃ 至 40 ℃/尺寸(約):35.5 mm × 4 VA - 7 VA 2 W situací. tallennustilaisuutta. використовувати акумулятор довше, ніж звичайно, ❯㜫⏳#㈘#ᵰᜟ㍳ⵤⵓ゛1#㉿ᵷ⋓#㉻ㅇ#㧋ὓ⏳# 4.9 mm × 40.8 mm(寬/高/深)/質量: Ieşire Bornă de încărcare a bateriei: Pokud k tomu dojde, vyjměte modul akumulátoru z této Kytke tämä laite irti seinäpistorasiasta käytön залиште акумулятор на місці приблизно ще на одну Данное устройство поддерживает используемое во 將電池充電 ㈘#ᵰᢧ㐷#ⵤⵓ゛1 Технічні характеристики 約 15 g 4,2 V c.c. 0,25 A jednotky a znovu jej nasaďte a nabíjejte. jälkeen. Irrota virtajohto (verkkojohto) ottamalla годину (Повна зарядка). всем мире напряжение от 100 В до 240 В. Temperatură de 0 °C până la 40 °C Když je modul akumulátor dlouhou dobu nevyužit kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä virtajohdosta Зарядниж пристріж (BC- CSN/BC-CSNB) 1 裝入電池。 ❯#㊓㻿ㆷ#㉻⮯㉸ㆳ⋓#⬣ㄠẏᴋ#433#Y## Від’єднання акумулятора Не используйте электронный трансформатор 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 573#Y㇏#㉻⿌ㆻ#㐷ㅇ㿠ᴿᵛ1 funcţionare Když je modul akumulátoru dlouhou dobu vložen ve (verkkojohdosta). Вхідні параметри 100 В - 240 В змінного напряжения, поскольку это может привести к 將電池的 標示對準充電器的 標示,然後依 Temperatură de -20 °C până la +60 °C Від’єднайте акумулятор, здвинувши його у напрямку, 照箭頭的方向裝入電池(參見圖 )。 ゛㈈Ṑㆻ#㆗⚓㿗#ⲏ#ㇿㆳ☷⋓#✷⿌ᢧᴋ# fotoaparátu струму 50 Гц/60 Гц неисправности. Tämä laite tukee maailmanlaajuista jännitettä 100 V - протилежному напрямку його прикріплення. ⬣ㄠ㿏㐷#ⵤⵓ゛1 depozitare Bezprostředně po zakoupení 4 ВА - 7 ВА 2 Вт 2 連接電源線至本產品及電源插座 240 V. Час зарядки Dimensiuni (Aprox.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm Вихідні параметри Контактний роз’єм зарядки (參見圖 )。 Vrq|#⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#៣ㇼ㿫#㍳⯋⮓#ᚇ⬣㿠ᴿᵛ1 (l/î/a) Älä käytä sähköistä jännitemuuntajaa, sillä se saattaa Pokud indikátor CHARGE neustále rychle bliká, projděte Акумулятор NP-BN1 акумулятора: Поиск и устранение CHARGE 指示燈(橘色)會亮起,並開始充 Greutate Aprox. 52 g následující diagram. aiheuttaa vikatoimintoja. 4,2 В постійного струму 電。 ⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ⏳#㈈Ṑ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#⮛⓼⮓⏳#㈏# •ⴆ㩞ᆚ Час звичайної зарядки 185 хв 0,25 А неисправностей 當 CHARGE 指示燈熄滅時,即表示充電已完成 ㇴ#ᬏ㎈ぇ#㚯㿗#ⲏ#ㇿḻ⋔#㈏#❫㿫#㍳ⵤⵓ゛1 FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳# Set de baterii reîncărcabile (NP-BN1) Vyjměte modul akumulátoru, který je nabíjen, a pak jej znovu (Приблиз.) Робоча температура від 0 °C до 40 °C В случае мигания индикатора CHARGE выполните 䃌㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Tensiune de ieşire maximă: C.c. 4,2 V / Tensiune de Vianetsintä (一般充電)。 DFF0FVEQぇᴋ#ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⮯⮓␣ᙷ# řádně nasaďte do této jednotky. Для отримання більш детальної інформації щодо Температура зберігання від –20 °C до +60 °C проверку по следующей схеме. 完全充電可延長電池的使用時間;若要完全充 ieşire medie: C.c. 3,6 V / Capacitate: 2,2 Wh (600 mAh) / Kun CHARGE-lamppu vilkkuu, tarkista seuraavat seikat. ⟷Ⰴẏ〫#ㇿᴿᵛ= FKDUJH#Გ㧮#᤺ც⺪#ℓ⟇Ⱖᵆ#⳺ὢ㩓ឲ៎1 часу роботи від акумулятора, див. інструкцію з Розміри (приблиз.) 55 мм × 83 мм × 23,5 мм Индикатор CHARGE мигает двумя способами. 電,請將電池充電時間延長約一個小時(完全 Temperatură de funcţionare: 0 °C până la 40 °C / 㠠㉻ⵔ#⚧㮧␣#㶠+QS0EQ4,嗶4嗷 㜓㜓䇿#㊇⓯=##418㝿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆# CHARGE-lamppu vilkkuu kahdella eri tavalla. експлуатації камери. (ш/в/г) Медленно мигает: Периодически загорается и гаснет 充電)。 Dimensiuni (Aprox.): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm #⚧㮧␣#㠠㉻ᢧ+㉻ᢧ㠠㉻ᢧ,+EF0FVQ2EF0 ⰃὨ㿠ᴿᵛ Indikátor CHARGE opět bliká: Vilkkuu hitaasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka Час зарядки може відрізнятися в залежності від Маса Приблиз. 52 г каждые 1,5 секунды (l/î/a) / Greutate: Aprox. 15 g Nasaďte jiný modul akumulátoru. 拆下電池 FVQE,嗶4嗷 ⣟␣#㊇⓯=## 3 # 148㝿ᵛ#⚏❬㿫⮓#㊇Ὠ#⚆# 1,5 sekunti стану акумулятора або зовнішньої температури. Быстро мигает: Периодически загорается и гаснет 已安裝電池時,請以相反方向滑動將電池取出。 DF#㉻ㅇ#㧋ὓ+4, ⰃὨ㿠ᴿᵛ Concepţia şi specificaţiile pot fi modificate fără notificare Vilkkuu nopeasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, При зберіганні розташовуйте в малозапилиному, каждые 0,15 секунды Indikátor CHARGE se rozsvítí a už znovu ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯 㡟㿫⿳㿗#㋧㣏ᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ#㊇⓯㿏ᴋ# prealabilă. 0,15 sekunti який було розряджено на камері, за допомогою прохолодному місці. Действие, которое необходимо предпринять, зависит 充電時間 nebliká: ⚠ⵔぇ#ᾧ⇳#ᵣ⇳㑈ᴿᵛ1 Pokud indikátor CHARGE zhasne, protože Tarvittava toimenpide riippuu CHARGE-lampun даного пристрою при зовнішній температурі 25 °C. Акумулятор (NP-BN1) от способа мигания индикатора CHARGE. proběhla doba nabíjení, nejde o žádný 電池 NP-BN1 ?#ᆧᇊ#A##℆⫞/#㬾Ⲗ/#㣗℆#ⱂ#⯮㫂Ⱞ#✂ℂ㩊# FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#ㆆㆆ㱲#⳺ὢ㩂#ᆧ⮚ vilkuntatavasta. Температура зарядки Максимальна вихідна напруга: 4,2 В постійного problém. Если индикатор CHARGE продолжает медленно 一般充電時間 ✂#ⱲⰦឲ#៎ⰶ#▖㩗Ⱞ#⺪㐆ⷦ⟆ጚ# 㠠㉻#ㇳⵓ㊌㐷㿓#⬸㭓ㇼᴿᵛ1#❯#ᢧᢧᙷ# Děkujeme vám za zakoupení nabíječky akumulátoru Sony. струму / Середня вихідна напруга: 3,6 В постійного 185 分鐘 Kun CHARGE-lamppu vilkkuu hitaasti Діапазон температури для зарядки становить від мигать (約) ⴛ㭗⚋#⬸㭓ㇼᴿᵛ1 Před použitím této nabíječky akumulátoru si důkladně Lataus on tauolla. Tämä laite on valmiustilassa. 0 °C до 40 °C. струму / Ємність: 2,2 ват-годин (600 мАг) / Робоча Зарядка приостановлена. Данное устройство ᱷឲ៎1 ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#ゟḻ#✋ㅻ#ワ#᜴ㄧぇᴋ# přečtěte tuto příručku a uschovejte ji pro budoucí potřebu. Indikátor CHARGE opět bliká: Jos huoneen lämpötila ei ole sallitun lämpötila-alan Для максимальної ефективності акумулятора температура: від 0 °C до 40 °C / Розміри (Приблиз.): находится в состоянии ожидания. 有關電池使用壽命的資訊,請參閱相機的使用手 㠠㉻#㈇Ṑㆳ⋓#Ⓙ㠜ᴿᵛ1 Problém je v této jednotce. rajoissa, lataus loppuu automaattisesti. рекомендований діапазон температури під час 35,5 мм × 4,9 мм × 40,8 мм (ш/в/г) / Маса: Приблиз. Если температура в помещении выйдет за пределы 冊。 Výrobek ACC-CSBN je dodáván s tímto příslušenstvím: # d,# #Ⰻ⨲Ⱖᵆ#⟇↮ⱞ#ცត㩊#⳿ⱂ#≪㥪ⰶⱞ#℆ ⵛᬫ#ゟḻᙷ#㉸㉿㿓#✋ㅻ⋓#ẏṃ⾻゛⓫#FKDUJH# Kun huoneen lämpötila palautuu sallitulle alalle, зарядки становить від 10 °C до 30 °C. 15 г соответствующего диапазона температуры, зарядка 充電時間會因電池狀況或周圍溫度而有差異。 Modul akumulátoru (NP-BN1) (1) ∟㽻ᙷ#㊇Ὠ㿏#㠠㉻#㈣ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 Indikátor CHARGE se rozsvítí a už znovu CHARGE-lamppu syttyy ja lataus käynnistyy uudelleen. Конструкція і технічні характеристики можуть бути будет остановлена автоматически. 表中顯示的時間是指在 25 ℃ 的周圍溫度下使用 ◇ᤆ#ⳮ⺪#⯮㫂㩊#✂#ⱲⰦ₪ᵆ#ⴆⵚⱺ## Nabíječka akumulátoru (BC-CSN/BC-CSNB) (1) 43#℃63#℃ぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ㆻ# nebliká: Suosittelemme akun lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C. Швидке використання акумулятора змінені без повідомлення. Когда температура в помещении вернется к 本產品充電,電力被相機所用盡之電池所需的時 Napájecí kabel (kabel el. sítě) (1) Pokud indikátor CHARGE zhasne, protože 㟺Ỏⱺᵆ#⟆#•ⱂ㩊#ᅭ ᠃㈜㿠ᴿᵛ1 Акумулятор можна від’єднати від даного пристрою і соответствующему диапазону, индикатор CHARGE 間。 Sada tištěné dokumentace proběhla doba nabíjení, je problém v prvně Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti # e,# ⺪⳿ᤆ#⳿㥲#㊓ⳮጚẶⰮ#▖⮓㩊#ᅭ nasazeném modulu akumulátoru. використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку загорится и зарядка будет начата снова. FKDUJH#Გ㧮ც#ᆮ♷㩞☆#⍒ẖ#⳺ὢ㩂#ᆧ⮚ 充電溫度 # f,# #㬾ጚ⪺#ცጶⱞ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ+ⳮⱺᳲⱢ⺪⪺#ᘍ⺪# Kun akkua ladataan ensimmäistä kertaa joissakin не завершено. Однак час зарядки вплине на час роботи Рекомендуется заряжать аккумулятор при температуре ᵛ㇃ᝳ#ᚐㆷ#⬸䃠㎈㇏#㿏ᬏぇ⮓#⚧㮧␣#㶠ㆻ# Identifi kace současti seuraavista tilanteista, CHARGE-lamppu saattaa vilkkua від акумулятора. от 10 °C до 30 °C. 充電溫度範圍介於 0 ℃ 到 40 ℃ 之間,若要獲 得最高的電池效率,建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的 Ẻ#ᅭ, 㜏㇃ㆳ⋓#㠠㉻㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#FKDUJH#∟㽻ᙷ# Obraťte se na nejbližšího prodejce Sony v souvislosti s výrobkem, 1 Značka akumulátoru 5 Indikátor CHARGE který může mít nějaký problém. nopeasti. Примітки Если индикатор CHARGE продолжает быстро 溫度範圍內進行充電。 # g,# ⫖Ṯㆊ#ⱺᣃㄒ#ᖞ≪⪺#ℓ㍂㩂⺪#Ẻ#ᅭ ⣟␣#㊇⓯㿏ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1 2 Modul akumulátoru 6 Kabel el. sítě Jos näin käy, ota akku pois tästä laitteesta, kiinnitä se Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, ≧#᜴ㄧぇᴋ#❯#ᢧᢧ⋓⟷㮧#⚧㮧␣#㶠ㆻ# мигать # h,# #ㄆ⺲ℓ##ᇊ⬒៎➟㩆#ᇝ⪺☆#⇞ᇪ/#▖⮓㩂⺪# 3 Konektor vstupu el. sítě 7 o el. zásuvky uudelleen ja lataa vielä kerran. чи щільно прикріплено акумулятор до даного 立即使用電池 ㊓ᛧ㿓#䄻/#㈣⟷㚠㿫⮓#ᵛⵓ#㠠㉻㿫#㍳ⵤⵓ゛1 4 Značka nabíječky Technické údaje Kun akku on ollut käyttämättömänä pitkän aikaa. пристрою. Благодарим за приобретение зарядного устройства Во время зарядки аккумулятора в первый раз в 即使未完成充電,也可以從充電器取出電池立即使 Ẻ#ᅭ #⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈜ᢧᙻ#⚠㣏㿓#᜴ㄧ Kun akku on ollut asennettuna kameraan pitkän У випадку встановлення повністю зарядженого Sony. одной из следующих ситуаций, лампочка CHARGE 用,但充電時間會影響電池使用的時間長短。 ##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㣫Ⓥ⇳ぇ#㈜㚠㿓#⬸㭓⋓#㈜ᢧᙻ# Nabíječka akumulátoru (BC-CSN/BC-CSNB) # i,# #ⳮ⺪#្ⱺ⪺#ᾓᅢⱞ/#ᣃⳮ/#⫞⛊/#⟆ᆮ##ዲ aikaa. может быстро мигать. ⚠㣏㿓#᜴ㄧ Nabití modulu akumulátoru Jmenovitý vstup 100 V - 240 V~, 50 Hz/60 Hz Heti ostamisen jälkeen. акумулятора індикатор CHARGE загориться один Перед эксплуатацией зарядного устройства 備註 ♷#ⴆ㥲ⱞ#៩⺪#⨴ᵇ#ⷦⱂ㩊#ᅭ 4 VA - 7 VA, 2 W раз, а потім погасне. Если это произойдет, снимите аккумулятор с 若 CHARGE 指示燈未亮起,請檢查電池是否確 #៣ㇼ#㐸䄻 внимательно ознакомьтесь с данным руководством и данного устройства, прикрепите его и зарядите 1 Nasaďte modul akumulátoru. Jmenovitý výstup Kontakty nabíjení akumulátoru: Акумулятор, який не використовувався протягом 實裝入本產品內。 # j,# #㰞#ጚጚ/#ⴆⵚ#⪯㆞ც#⇞⺇㩆#ẖ㞖5ㄒⳮ⺪# Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti, tarkista seuraavat сохраните его для последующего использования. снова. Po srovnání značky akumulátoru ve stejném směru 4,2 V=, 0,25 A тривалого часу, може заряджатися довше, ніж 裝入完全充電的電池後,CHARGE 指示燈會亮起 ▖⮓㩊#ᅭ FKDUJH#∟㽻ᙷ#Ⰴ㿫⮓#⣗⏫ᜃ#㊇⓯㿏ᴋ# jako má značka nabíječky vložte modul akumulátoru seikat. звичайно. КомплектACC-CSBN включает следующие Аккумулятор длительное время не ᜴ㄧぇᴋ#ᵛ㇃#㚟㴯⏳#䃌㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Provozní teplota 0 °C až 40 °C 一下隨即熄滅。 # k,# ≮㩞/#⨿ㄓ/#ᇪ㚟#ⱂ#㩳⯮Ṧ#㩂⺪#Ẻ#ᅭ až do aretované polohy. (Viz obrázek .) Заряджений акумулятор поступово розряджається, принадлежности: использовался Skladovací teplota –20 °C až +60 °C 長時間未使用的電池,可能需要較長的充電時 㠠㉻㎈#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㊓ᛧ㿓#䄻ぇ#ᚐㆷ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ# Irrota ladattava akku ja kiinnitä se sitten lujasti paikalleen навіть якщо він не використовується. Заряджайте Аккумулятор (NP-BN1) (1) Аккумулятор длительное время оставался # l,# #ᙼⰪ#ᇝ⪺☆#᪒⪞ᰒẖ##⌮⳿▫Ⳬ#㊓ᆓⰮ# 2 Zapojte napájecí kabel (kabel el. sítě) do této Rozměry (přibl.) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm (š/v/h) uudelleen. 間。 ᵟᵟ䇿#⟷㚠㿫#㍳ⵤⵓ゛1 Зарядное устройство (BC-CSN/BC-CSNB) (1) установленным в камере jednotky a pak do el. zásuvky (ve zdi) Hmotnost Přibl. 52 g акумулятор перед використанням щоб уникнути 即便沒有使用,充電過的電池也會逐漸放電。使 ⷦ⺪#Ẻ#ᅭ1 пропускання можливостей запису. Шнур питания переменного тока (1) Сразу после покупки (viz obrázek ). 用前請將電池充電,以免錯失任何錄製機會。 # m,# 93俋Fⱞ▫ⱂ#ᇊ⬒⪺#ᙢ㊆㩂⺪#Ẻ#ᅭ Modul akumulátoru (NP-BN1) CHARGE-lamppu vilkkuu taas: Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки Батарейный Футляр (1), Нейлон Cделано в Китае 使用後,請將本產品從電源插座拔下。若要拔下 FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆# FKDUJH#Გ㧮ც# Indikátor CHARGE (oranžový) se rozsvítí a začne Набор печатной документации Если лампочка CHARGE будет продолжать быстро # n,# ➟ጚ⪺#⳻ㇳᤂ⺪#⨴ᵇ#㩊#ᅭ ⳺ὢ㩓ឲ៎=# ⳺㩂ᇊ#៎⟆#⳺ὢ㩂⺪# Maximální výstupní napětí: 4,2 V= / Střední výstupní Aseta paikalleen toinen akku. (штепсельної розетки) після його використання. 電源線,請握住插頭部分將其拔出,切勿拉扯電 nabíjení. мигать, выполните проверку по следующей схеме. ᵛ⏯#⚧㮧␣#㶠ㆻ# ⨴➟ឲ៎=# napětí: 3,6 V= / Kapacita: 2,2 Wh (600 mAh) / Provozní Для від’єднання шнура живлення (проводу джерела 源線。 㠠㉻#ⵓᙻ#᜴ᝳ㿫⮓# Když indikátor CHARGE zhasne, je normální nabíjení Наименование ⮛㣏㿠ᴿᵛ1 teplota: 0 °C až 40 °C / Rozměry (přibl.): 35,5 mm × CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku enää: живлення) потягніть його за штепсельну вилку. FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ# dokončeno (Normální nabití). Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska Извлеките заряжаемый аккумулятор, а затем снова плотно 本產品支援100 V至240 V的全球電壓。 4,9 mm × 40,8 mm (š/v/h) / Hmotnost: Přibl.15 g Ніколи не тягніть за сам шнур живлення (провід ᜴ㄧぇᴋ#▯㊓ᙷ#〽ᴿᵛ1 Pro plné nabití, které umožňuje používat modul latausaika on kulunut umpeen, ongelmaa ei джерела живлення). компонентов вставьте его. 請勿使用變壓器,因為這可能會造成故障。 akumulátoru déle než obvykle, nechte modul Změna vzhledu a technických údajů je vyhrazena bez ole. 1 Символ на аккумуляторе 5 Индикатор ⳫⳲ㩂ᅶ#㢺ጚ㩂#ᅭ1 akumulátoru v nabíječce ještě cca jednu hodinu předchozího upozornění. Даний пристрій підтримує напругу, що 2 Аккумулятор CHARGE Индикатор CHARGE снова мигает: FKDUJH#Გ㧮ც#៎⟆# FKDUJH#Გ㧮ც# (Plné nabití). ㋒ዳ☎Ὧ☆ᵆ#⺪⳿㩆#㊓ⳮ#ℓⅿⰮ#ᨚᱦ☆#㊓ⳮ㩂 CHARGE-lamppu vilkkuu taas: використовується по всьому світові, від 100 В до 3 Входной разъем переменного 6 Шнур питания Установите другой аккумулятор. 故障排除 ⳺ὢ㩓ឲ៎=# ⳺㩂ᇊ#៎⟆#⳺ὢ㩂⺪# Vyjmutí modulu akumulátoru 240 В. тока 7 К сетевой розетке 當 CHARGE 指示燈閃爍時,請按照下表進行檢 #ᅭ 1 ❯#ᢧᢧ#ᬫ⟷ぇ#▯㊓ᙷ# ⨴➟ឲ៎=# Kiitämme tämän Sony-akkulaturin hankinnasta. Ongelma on tässä laitteessa. Vyjměte modul akumulátoru vysunutím v opačném směru Не використовуйте електронний трансформатор 4 Символ на зарядном Индикатор CHARGE мигает, а затем 查。 ㇿᴿᵛ1 㠠㉻#ⵓᙻ#᜴ᝳ㿫⮓# než při jeho nasazení. Pyydämme lukemaan nämä käyttöohjeet ennen CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku enää: напруги, оскільки це може призвести до несправності. устройстве перестает мигать: Если индикатор CHARGE гаснет из-за CHARGE 指示燈有兩種閃爍方式。 ძ≪#Ὧ㍗ FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐷ᴋ# ᜴ㄧぇᴋ#㜏㇃ㆳ⋓#⮛㣏㿓# Doba nabíjení akkulaturin käytön aloittamista ja säilyttämään ohjeet Jos CHARGE-lamppu sammuu, koska tallessa mahdollista tulevaa tarvetta varten. latausaika on kulunut umpeen, ongelma on того, что время зарядки истекло, 緩慢閃爍:每隔 1.5 秒亮起並熄滅 1 ⚧㮧␣##㻓ⵓ 5 FKDUJH#∟㽻 ⚧㮧␣#㶠ぇ#▯㊓ᙷ# Modul akumulátoru NP-BN1 ensin asetetussa akussa. Зарядка аккумулятора неисправность отсутствует. 快速閃爍:每隔 0.15 秒亮起並熄滅 2 ⚧㮧␣#㶠 6 ㉻ㅇ#㧋ὓ ㇿᴿᵛ1 Seuraavat varusteet on toimitettu ACC-CSBN:n mukana: Пошук та усунення 故障排除操作會因 CHARGE 指示燈的閃爍方式而 3 DF#ㇼ⊜#ᵟ㈇ 7 ✴⓫#㧏⮳㴯⋓ Doba normálního nabíjení 1 Вставьте аккумулятор. 185 min Ladattava akku (NP-BN1) (1) 異。 4 㠠㉻ᢧ##㻓ⵓ (přibl.) Akkulaturi (BC-CSN/BC-CSNB) (1) Ota yhteys lähimpään Sony-liikkeeseen ja kysy tietoja laitteesta, несправностей Поддерживая направление символа на Индикатор CHARGE снова мигает: ▯㊓ᙷ#ㇿᵛ#⭔ᙸẏᴋ#㊓㻿ぇ#㿫⮓ᴋ#ᙷᣃㄫ#Vrq|# Další informace o životnosti akumulátoru viz návod Vaihtovirtajohto (verkkojohto) (1) jossa mahdollisesti on jokin vika. У випадку мигання індикатора CHARGE аккумуляторе такое же, как и направление символа Данное устройство неисправно. CHARGE 指示燈緩慢閃爍時 ᵷ␣㊇ぇ#で⇴㿫#㍳ⵤⵓ゛1 k obsluze daného fotoaparátu. Painetut asiakirjat скористайтесь наступною схемою. на зарядном устройстве, вставьте аккумулятор, 充電暫停中。本產品處於待命狀態。 ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#㊓ⳮ㩂ᴎ Doba nabíjení se může lišit v závislosti na stavu modulu чтобы он защелкнулся на месте. (см. рисунок ). Индикатор CHARGE мигает, а затем 若室內溫度超過適當的溫度範圍,將自動停止充 Tekniset tiedot Індикатор CHARGE мигає двома різними перестает мигать: 電。 1# ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#≪ㄓ㩓ឲ៎1# ⷦ⭾#ⴆ⮺ akumulátoru nebo okolní teplotě. Uvedené doby platí pro nabití vybitého modulu Osien tunnistaminen Akkulaturi (BC-CSN/BC-CSNB) способами. 2 Подсоедините шнур питания к данному устрожству, а затем к сетевож розетке Если индикатор CHARGE гаснет из-за 當室內溫度回到適當的範圍後,CHARGE 指示燈即 ⚧㮧␣#㫣#⏳#㠠㉻ᢧ#㫣#シ#ᚐㆷ# ℚ㘚ẖ#㊓ⳮጚ+ⳮጚ㊓ⳮጚ,+EF0FVQ2 1 Akun merkki 5 CHARGE-lamppu Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається того, что время зарядки истекло, 會亮起並開始充電。 ⚠䀜ㆳ⋓#㠋〫⮓#㊓㈇␣ぇ#ᾯᣄ㿏#㈗# EF0FVQE, akumulátoru, který byl zcela vyčerpán fotoaparátem, Tuloarvo 100 V - 240 V vaihtovirtaa 50 Hz/ кожні 1,5 секунди (см. рисунок ). неисправен аккумулятор, который был ῃᙷ㐷#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬴ㇼ㿫#㍳ⵤⵓ゛ ㇼ⊜#㊌ᜠ 433#Y#0#573#Y#DF## pomocí této jednotky při okolní teplotě 25 °C. 2 Akku 6 Virtajohto 60 Hz установлен первым. 建議在 10 ℃ 到 30 ℃ 的溫度範圍內進行充電。 Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається Загорится индикатор CHARGE (оранжевый) и +ᡯ##㚯㋧,1 83#K}293#K} 3 Vaihtovirran tuloliitin 7 seinäpistorasiaan 4 VA - 7 VA 2 W CHARGE 指示燈快速閃爍時 кожні 0,15 секунди зарядка начнется. 7#YD#0#:#YD##5#Z Teplota nabíjení 4 Latauksen merkki Lähtöarvo Akun latausliitin: Когда индикатор CHARGE погаснет, нормальная # ⇢#ጚጚ⪺#ⳮ⮺#㐾ᧆṦ#⫚ᆚ㩆#㮮#↧# Teplotní rozsah pro nabíjení je 0 °C až 40 °C. Дії, які слід виконати, залежать від того, як мигає Обратитесь к ближайшему дилеру компании Sony для 首次在下列任一情況下對電池充電時,CHARGE 㠓⊜#㊌ᜠ ⚧㮧␣#㠠㉻#ᵟ㈇= 4,2 V tasavirtaa 0,25 A зарядка будет завершена (Нормальная зарядка). 㑂☦㞢⪺#⫚ᆚ㩓ឲ៎+ዢẦ##ㄢⵚ,1 Pro maximální účinnost modulu akumulátoru je індикатор CHARGE. проверки изделия, которое может быть неисправным. 指示燈可能會快速閃爍。 715#Y#GF##3158#D Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C Для выполнения полной зарядки, которая FKDUJH#∟㽻+゛⊃㐷⭀,ᙷ#㊇Ὠ㿏#㠠㉻# doporučený teplotní rozsah pro nabíjení 10 °C až 30 °C. Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати 若發生此情形,請重新安裝電池,然後再充電一 ⵓ㈈Ạᴿᵛ1 ㈈Ṑ#ゟḻ 3#℃73#℃ Säilytyslämpötila -20 °C - +60 °C позволяет пользоваться аккумулятором дольше, повільно 次。 FKDUJH#∟㽻ᙷ#ᤳ㐻#᜴ㄧぇᴋ#㰬⬸㇏# ❫#ゟḻ 053#℃.93#℃ Mitat (noin) 55 mm × 83 mm × 23,5 mm (l/k/s) чем обычно, оставьте аккумулятор на месте Зарядку призупинено. Даний пристрій знаходиться в 長時間拿起電池時 㠠㉻#セ⍃ẓ#ㇼᴿᵛ+⟎⮓㊓ⳮ,1 ワ䂌#㣏ⲏ+⿴, 88#pp#啑#;6#pp#啑# Paino Noin 52 g приблизительно еще не один час стані очікування. 電池長時間安裝在相機時 㰬⬸#ⵓ❫ᵛ#᷋#゛∏#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ# 5618#pp+z2k2g,# (Полная зарядка). 購買後立即充電時 ㇿᜃ#㿫#㍳ᴋ#⑃㠠㉻ㆻ#ㅻ㿫⮓ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ# ㎈≀ ⿴#85#j