Sony ACC-CSBN Handleiding

Saturday, October 14, 2017
Download

Note: Lebensdauer des Akkus 4-416-031-02(1) L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,  Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus. För kunder i Europa Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles  Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab. Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des Kein Anspruch auf Schadensersatz med separata insamlingssystem) Rechargeable Battery Pack / Batterie rechargeable / interférences nuisibles aux communications radio. Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte eines fehlerhaften Akkus oder Geräts nicht ausgeführt werden konnte. skall behandlas som vanligt hushållsavfall. Akku / Batería recargable / Oplaadbaar batterijpak / Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans Verwendung des „InfoLITHIUM“-Akkus (außer beim NP-BK1/NP-BN1) På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till Uppladdningsbart batteripaket / Blocco batteria réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly. est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen elektronischen Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du ricaricabile / Bateria Recarregável / suivantes : Geräten Ladezustandsdaten austauschen kann. Wenn Sie den „InfoLITHIUM“-Akku mit einem att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som ˋ Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. „InfoLITHIUM“-kompatiblen Gerät verwenden, wird die Akkurestzeit in Minuten angezeigt. annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att Акумулятор / Аккумулятор / ˋ Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. Hinweise bevara naturens resurser. ˋ Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est Je nach Gebrauchs- und Umgebungsbedingungen wird die Akkurestzeit möglicherweise nicht När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent / / branché. richtig angezeigt. Wenn Sie den „InfoLITHIUM“-Akku mit einem nicht kompatiblen Gerät anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att ˋ Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. verwenden, wird statt der Akkurestzeit das Akkusymbol usw. angezeigt. försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska / Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, produkter när det är förbrukat. aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit angezeigt. För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son Beachten Sie, dass die Akkurestzeit möglicherweise nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier. fonctionnement indésirable. hohen Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein vollständig geladener Akku längere Zeit För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, Pour les clients au Canada nicht verwendet wird oder wenn der Akku bereits sehr häufig verwendet wurde. Betrachten Sie die vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für die verbleibende Aufnahmedauer. produkten. „InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation. RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les piles Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Para los clientes en Europa garanti, se adresserna i de separata service- respektive garantidokumenten. Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) VARNING! visitez http://www.rbrc.org/ Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för kemiska Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs aux ions de lithium qui proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder. Plocka inte isär det. Se till att inte batteriet sont endommagées ou qui fuient. doméstico normal. kommer i kläm och skydda det mot slag och stötar och se upp så att du inte tappar det eller En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el trampar på det. Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets Spécifications (NP-FD1, NP-FG1, NP-BK1, NP-BN1) símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) kontakter. Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 ºC. Sådana temperaturer kan NP-FD1 se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen. Gör dig inte av med batteriet Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,24 A de plomo. genom att elda upp det. Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier. Ladda upp Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en annan enhet som kan ladda upp batteriet. NP-FG1 Förvara batteriet utom räckhåll för barn. Håll batteriet torrt. Byt bara ut batteriet mot ett consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,44 A batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas av Sony. Kassera förbrukade batterier incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales NP-BK1 ayuda a conservar los recursos naturales. omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna. Mer information finns i bruksanvisningen Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,4 A En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, till den elektroniska produkten. NP-BN1 sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser Att ladda batteriet Tension de charge maximale: 4,25 V CC, Courant de charge maximal: 0,9 A reemplazada por personal técnico cualificado para ello.  Batteriet behöver inte vara tomt innan du laddar det. Att ladda batteriet när det fortfarande har Pour les clients en Europe Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su kapacitet kvar påverkar inte den kapacitet som batteriet hade från början. Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.  För att batteriet ska laddas effektivt bör du fulladda det helt i en lufttemperatur mellan 10 °C Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de och 30 °C. Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado. 2011 Sony Corporation Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en Effektiv användning av batteriet indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas  Batteriets prestanda sjunker i kyla. Du kan bevara batteriets prestanda genom att hålla batteriet Printed in Japan être traités comme de simples déchets ménagers. contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. varmt. Du kan till exempel ha det i fickan och sätta in det i den elektroniska enheten alldeles Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un innan du ska använda den. symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE  Försök att alltid ha med dig laddade batterier, så att de täcker två till tre gånger den planerade sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, inspelningstiden. Gör några provinspelningar innan du börjar den egentliga filmningen. 0,004% de plomb. Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Förvaring av batteriet participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte  För att förhindra att kortslutning uppstår bör du förvara batteriet i en batteriask när du inte pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía suministrados por använder det (Gäller ej typ C). contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles. separado.  Ladda upp batteriet helt och töm det sedan helt genom att använda det i den elektroniska Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données produkten innan du lägger undan det i förvar. Förvara batteriet på en torr och sval plats. Håll PRECAUCIÓN batteriet i trim genom att upprepa den här proceduren med upp- och urladdning en gång per år. nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones. No la desmonte.No Batteriets livslängd appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié vous vous assurez que la pile ou aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.No  Batteriets livslängd är begränsad. När batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är den l’accumulateur incorporée sera traitée correctement. provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en contacto troliga orsaken att batteriet är utslitet. Då är det dags att köpa ett nytt batteri. Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de con sus terminales.No exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 ºC como,  Batteriets livslängd varierar beroende på hur det förvaras, hur det används och i vilken miljö votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado bajo el det används. Rapporterz les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage. sol. No la incinere ni la arroje al fuego.No manipule pilas de iones de litio dañadas o con Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et Ingen kompensation för förlust av inspelat material fugas.Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un Du kan inte räkna med att få någon kompensation om inspelning eller uppspelning inte kunnat accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de dispositivo que pueda cargarla.Guarde la batería fuera del alcance de niños pequeños.Mantenga utföras på grund av något fel på batteriet eller någon annan enhet. vente où vous avez acheté ce produit. la batería seca.Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Vid användning av ”InfoLITHIUM”-batteriet (Gäller ej NP-BK1/NP-BN1) Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Sony.Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el procedimiento que se describe en las Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. instrucciones.Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri? Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony electrónico. Det är ett litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med en kompatibel elektronisk Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question produkt kan förmedla uppgifter om batteriets återstående kapacitet. Carga de la batería När du använder ”InfoLITHIUM”-batterier med ”InfoLITHIUM”-kompatibla enheter visas relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les  No es necesario descargar la batería antes de cargarla. La carga, aunque la batería disponga de documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. återstående batteritid i minuter. cierta capacidad restante, no afectará a la capacidad original de la batería. For customers in the U.S.A. ATTENTION  Para cargar eficazmente la batería, cárguela completamente a una temperatura ambiente de 10 Obs! CAUTION Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, ºC – 30 ºC Beroende på hur du använder batteriet och miljön som det används i kan det hända att den tid You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : Ne som visas inte stämmer exakt. När du använder ”InfoLITHIUM”-batterier med enheter som inte void your authority to operate this equipment. Utilización efectiva de la batería är ”InfoLITHIUM”-kompatibla visas batterimärket osv., istället för den återstående batteritiden. démontez pas la batterie.N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force  El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de temperatura baja. Para conservar la NOTE: extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.Ne Om strömmen slås av automatiskt trots att den återstående batteridrifttiden anger att batteriet energía de la batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en su bolsillo, y que inte är tomt, bör du ladda upp batteriet fullt igen. Efter det visar indikatorn för den återstående This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets la inserte en su dispositivo electrónico solamente antes de utilizarlo. batteritiden rätt värde. Observera att det kan hända att återstående batteritid inte visas med korrekt pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection métalliques.N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment  Tenga a mano baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de toma de imágenes previsto värde om du använt batteriet en längre tid där det är varmt, om du lämnat det i fulladdat skick against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.N’incinérez pas la batterie y haga pruebas antes de la toma de imágenes real. eller använt det ofta. Du bör se uppgiften om återstående batteritid som en fingervisning om hur radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, et ne la jetez pas au feu.Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that présentent une fuite.Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un Almacenamiento de la batería mycket batteritid du har kvar. interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful appareil capable de la recharger.Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.Gardez la  Para evitar cortocircuitos, cerciórese de utilizar la caja para la batería suministrada cuando la ”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation. interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment batterie au sec.Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent transporte o la guarde (excepto para el tipo C). off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following recommandé par Sony.Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les  Cárguela completamente y utilícela por completo en un dispositivo electrónico antes de measures: instructions. Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil électronique pour de plus amples guardarla en un lugar seco y fresco. Repita este procedimiento de carga y utilización una vez al ˋ Reorient or relocate the receiving antenna. informations. año para mantener la función de la batería. Per i clienti in Europa ˋ Increase the separation between the equipment and receiver. Duración útil de la batería Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri Mise en charge de la batterie paesi Europei con sistema di raccolta differenziata) ˋ Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is  Il n’est pas nécessaire de décharger complètement la batterie avant de la recharger. La mise en  La duración de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se acorta connected. considerablemente, la batería ha llegado al fin de su duración útil. Reemplace la batería por una Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve charge d’une batterie partiellement déchargée n’affecte en rien la capacité d’origine de la batterie. essere considerata un normale rifiuto domestico. ˋ Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  Pour que la batterie se charge efficacement, chargez-la à une température ambiante comprise nueva.  La duración de la batería dependerá de dónde la guarde, de las condiciones de operación y del Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del mercurio (Hg) conditions: entorno. Emploi optimal de la batterie o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello 0,0005% di (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any  Les performances de la batterie diminuent à basses températures. Pour utiliser plus longtemps la No se indemnizará por el contenido de las fotografías mercurio o dello 0,004% di piombo. interference received, including interference that may cause undesired operation. batterie, il est conseillé de la garder au chaud, par exemple dans une poche, et de l’insérer dans No se indemnizará por el contenido de las fotografías si la toma de imágenes o la reproducción no Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali For customers in Canada l’appareil électronique juste avant de filmer. son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la batería u otros dispositivos. conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps de prise de vues Si se utiliza la batería “InfoLITHIUM” (Excepto para los modelos NP-BK1/ loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essais avant la prise de vue NP-BN1) In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano For Customers in the U.S.A. and Canada proprement dit. un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES Rangement de la batterie Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados con su consumo  Afin d’éviter tout court-circuit, veillez à utiliser un étui lorsque vous transportez et rangez la smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo con dispositivos electrónicos compatibles. Si utiliza la batería “InfoLITHIUM” con un dispositivo interno venga trattata correttamente. Lithium-Ion batteries are recyclable. batterie (A l’exception du type C). compatible con “InfoLITHIUM”, el tiempo de batería restante se indicará en minutos. Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile. You can help preserve our environment by returning your used  Chargez entièrement la batterie, puis videz-la sur votre appareil électronique avant de la ranger rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. Notas Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo. dans un lieu sec et frais. En chargeant et en vidant la batterie au moins une fois dans l’année, Es posible que el tiempo de batería restante no se indique correctamente en función de las For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll vous la maintiendrez en bon état. Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto, potete free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/ condiciones de utilización y del entorno. Si utiliza la batería “InfoLITHIUM” con un dispositivo contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion Batteries. Durée de service de la batterie no compatible con “InfoLITHIUM”, se mostrará la marca de la batería, etc. en lugar del tiempo de acquistato.  La durée de service de la batterie est limitée. Si l’autonomie de la batterie est nettement inférieure batería restante. à la normale, c’est que la durée de service de la batterie a expiré. Dans ce cas, remplacez-la par Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que ésta posee Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE Specifications (NP-FD1, NP-FG1, NP-BK1, NP-BN1) Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 NP-FD1 une batterie neuve. energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente para que indique el tiempo de  La durée de service d’une batterie dépend des conditions de rangement, d’utilisation et de batería restante correcto. Tenga en cuenta que el tiempo de batería restante puede no restablecerse Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la sicurezza Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.24 A dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per l’environnement. si se utiliza a altas temperaturas durante mucho tiempo, si se deja en estado de completamente NP-FG1 cargada o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo de batería restante como el aproximado de qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi forniti a parte nei Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.44 A Aucun dédommagement du contenu des prises de vue relativi documenti. Le contenu des prises de vue ne peut pas faire l’objet d’un dédommagement si la prise de vue ou la toma de imágenes. NP-BK1 “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. ATTENZIONE Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.4 A lecture est impossible en raison d’un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil. Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o NP-BN1 En cas d’utilisation de la batterie « InfoLITHIUM » (A l’exception du modèle provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di Maximum charge voltage: DC 4.25 V, Maximum charge current: 0.9 A NP-BK1/NP-BN1) seguito.Non smontare il prodotto.Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti For Customers in Europe Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ? Voor klanten in Europa eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.Non Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa consommation d’énergie Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i terminali della countries with separate collection systems) avec des appareils électroniques compatibles. Lorsque vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » afzonderlijke inzamelingssystemen) batteria.Non esporre a temperature elevate superiori a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery avec un appareil compatible Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde o all’interno di un’auto parcheggiata al sole.Non bruciare o gettare nel fuoco. Non utilizzare provided with this product shall not be treated as household waste. « InfoLITHIUM », l’autonomie de la batterie restante est affichée en minutes. batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita. Assicurarsi di caricare il blocco On certain batteries this symbol might be used in combination with a Remarques Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een batteria con un caricabatterie originale Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are L’autonomie de la batterie restante peut ne pas être affichée correctement, en fonction de l’état chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) batteria stesso.Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.Non bagnare added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead. d’utilisation et de l’environnement. Lorsque vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec un worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood il blocco batteria. Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent appareil incompatible, la marque de la batterie etc. s’affiche à la place de l’autonomie de la batterie bevat. equivalente consigliato da Sony.Smaltire immediatamente il blocco batteria come descritto potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise restante. Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve nelle istruzioni.Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to Si l’appareil s’éteint alors que l’autonomie de la batterie est apparemment suffisante, rechargez gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het elettronico. conserve natural resources. complètement la batterie de sorte que l’autonomie restante soit indiquée correctement. Notez qu’il recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Carica del blocco batteria In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent n’est pas toujours possible d’obtenir une indication si la batterie est utilisée à des températures In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met  Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo. Se il blocco batteria viene connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff élevées pendant une longue période, si elle a été laissée complètement chargée ou si elle a été data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door caricato quando è ancora presente una piccola quantità di energia, la relativa capacità originale only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the fréquemment utilisée. Le temps de prise de vue indiqué doit servir à titre de référence uniquement. gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op non viene influenzata. applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. « InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation. een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus  Per una carica efficace del blocco batteria, caricarlo completamente in una temperatura For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch ambiente compresa tra 10 °C e 30 °C. safely. en elektronisch materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het Uso efficace del blocco batteria Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.  Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in ambienti a bassa temperatura. Per conservare product te verwijderen. For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Für Kunden in Deutschland Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen. la carica del blocco batteria, si consiglia di tenerlo caldo, ad esempio in tasca, e di inserirlo nel Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim dispositivo elettronico appena prima dell’uso. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met Notice for the customers in the countries applying EU Directives Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval  Preparare blocchi batteria di scorta con durata pari a due o tre volte il tempo di ripresa previsto The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien of de winkel waar u het product hebt gekocht. ed eseguire riprese di prova prima di procedere a quelle effettive. Japan. „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. Conservazione del blocco batteria The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing  Per il trasporto e la conservazione del blocco batteria assicurarsi di utilizzare la custodia, onde Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer zijn Für Kunden in Europa De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 evitare di causare cortocircuiti (ad eccezione del tipo C). to the addresses given in separate service or guarantee documents. Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern  Caricare completamente il blocco batteria, quindi scaricarlo completamente utilizzandolo Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland CAUTION der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot sull’apparecchio elettronico prima di riporlo in un luogo fresco e asciutto. Per mantenere le If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Sammelsystem für diese Produkte) prestazioni ottimali del blocco batteria, ripetere questa procedura una volta all’anno. service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken. Observe the following cautions.Do not disassemble.Do not crush and do not expose the battery Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf Durata del blocco batteria pack to any shock or force such as hammering, dropping or stepping on it.Do not short circuit hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. LET OP  La vita utile del blocco batteria è limitata. Se il tempo di carica rimanente si riduce and do not allow metal objects to come into contact with the battery terminals. Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische notevolmente, significa che il blocco batteria è prossimo al termine della sua vita utile. Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in direct sunlight or in a car der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. Sostituirlo con uno nuovo. parked in the sun.Do not incinerate or dispose of in fire. Do not handle damaged or leaking Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei enthält. Demonteer het apparaat niet.Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten,  La vita utile del blocco batteria varia in base alle condizioni e all’ambiente di conservazione e di lithium ion batteries.Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus laat deze niet vallen en ga er niet op staan. Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen utilizzo. or a device that can charge the battery pack.Keep the battery pack out of the reach of small schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.Stel de accu niet bloot aan children.Keep the battery pack dry.Replace only with the same or equivalent type recommended durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu hoge temperaturen boven 60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd Nessuna compensazione per il contenuto delle riprese by Sony.Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.Refer to the verringern. staat.Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.Gebruik geen beschadigde of lekkende Non è possibile compensare il contenuto delle riprese, se la ripresa o la riproduzione non può operating instructions of your electronic device for further details. Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor lithium-ionaccu’s.Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee essere effettuata a causa di un problema di funzionamento del blocco batteria o di altri dispositivi. Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur de accu kan worden opgeladen.Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.Houd Uso del blocco batteria “InfoLITHIUM” (ad eccezione del tipo NP-BK1/NP- Charging the battery pack de accu droog.Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype  You don’t have to discharge the battery pack before recharging. durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. BN1) Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks dat door Sony wordt aanbevolen.Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity. instructies.Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het elektronische apparaat voor meer informatie. Cos’è il blocco batteria “InfoLITHIUM”  To charge the battery efficiently, fully charge it in an ambient temperature of 10 °C -30 °C (50 Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen È un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati sul relativo consumo energetico °F - 86 °F). Geräten ab. Opladen van de accu con apparecchi elettronici compatibili. Se il blocco batteria “InfoLITHIUM” viene utilizzato con Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die  U hoeft de accu niet volledig te ontladen voordat u deze opnieuw oplaadt. Het opladen un dispositivo compatibile con “InfoLITHIUM”, la durata residua della batteria viene visualizzata Effective use of the battery pack sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling van de accu terwijl deze nog niet volledig leeg is, heeft geen invloed op de oorspronkelijke  Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings. in minuti. von Batterien/Akkus ab. accucapaciteit. To conserve battery power, we recommend that you keep the battery pack warm, for example in Note Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer  Als u de accu optimaal wilt opladen, moet u deze volledig opladen bij een La durata residua della batteria potrebbe non essere visualizzata correttamente a seconda dello your pocket, and only insert it in your electronic device just before use. Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C.  Have spare battery packs handy for two or three times the expected shooting time, and make gekauft haben. stato di utilizzo e dell’ambiente. Se il blocco batteria “InfoLITHIUM” viene utilizzato con un trial shots before taking the actual shots. Effectief gebruik van de accu dispositivo non compatibile, al posto della durata residua della batteria viene visualizzato il Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten  De werking van de accu neemt af bij lage temperaturen. Om de acculading te sparen, kunt u simbolo della batteria stessa e così via. How to store the battery pack Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, de accu het beste warm houden, bijvoorbeeld in uw jaszak of broekzak, en deze pas vlak voor  To prevent short-circuiting, be sure to use a battery case when carrying and storing (Except for Se l’apparecchio si spegne anche se l’indicatore di tempo rimanente mostra che il blocco batteria Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, gebruik in het elektronische apparaat plaatsen. è sufficientemente carico per funzionare, caricare di nuovo completamente il blocco batteria type C). Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit  Houd voldoende reserveaccu’s bij de hand voor twee tot drie keer de verwachte opnameduur, en in modo da visualizzare il tempo rimanente corretto. È possibile che l’indicazione di tempo  Fully charge the battery and then fully use it up on your electronic device before storing in a Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder maak proefopnamen voordat u de uiteindelijke opnamen maakt. rimanente del blocco batteria non venga ripristinato in modo corretto se il blocco batteria viene dry, cool place. Repeat this charging and using up once a year to maintain the battery pack’s Garantieunterlagen genannten Adressen. function. Juiste opslag van de accu utilizzato a temperature elevate per un periodo di tempo prolungato, se viene lasciato inutilizzato VORSICHT  Voorkom kortsluiting door een houder voor de accu te gebruiken wanneer u deze meeneemt of quando è completamente carico o se viene utilizzato di frequente. Considerare l’indicazione di Battery life Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder opbergt (met uitzondering van type C). tempo rimanente del blocco batteria come tempo di ripresa approssimativo.  The battery life is limited. If the remaining battery time is considerably shortened, the battery “InfoLITHIUM” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation. die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.Zerlegen Sie den Akku  Laad de accu volledig op en gebruik de volledige lading vervolgens met het elektronische pack is reaching the end of its life. Replace with a new one. nicht.Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen apparaat voordat u de accu op een droge, koele plaats opbergt. Herhaal deze procedure één keer  The battery life varies in each battery pack according to the storage, operating conditions and Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.Halten per jaar om te zorgen dat de accu goed blijft functioneren. environment. Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss No compensation for contents of the shooting kommen.Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Levensduur van de accu  De levensduur van de accu is beperkt. Wanneer de resterende gebruiksduur van een accu Contents of the shooting cannot be compensated for if shooting or playback is not possible due to Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.Zünden aanmerkelijk is afgenomen, heeft de accu waarschijnlijk het einde van de levensduur bereikt. a malfunction of the battery pack or other devices. Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Vervang de accu door een nieuwe accu. When using the “InfoLITHIUM” battery pack (Except for NP-BK1/NP-BN1) Lithium-Ionen-Akkus nicht ungeschützt.Laden Sie den Akku unbedingt mit einem  De levensduur van de accu verschilt per accu, afhankelijk van de opslag- en Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit Ladefunktion.Halten Sie kleine Kinder von What is the “InfoLITHIUM” battery pack? gebruiksomstandigheden en de omgeving. dem Akku fern.Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.Tauschen Sie den Akku nur gegen den It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its consumption with gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.Entsorgen Sie Geen vergoeding voor verloren opnamen compatible electronic devices. When using the “InfoLITHIUM” battery pack with “InfoLITHIUM” verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.Weitere Informationen finden Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens een storing compatible device, the remaining battery time is displayed in minutes. Sie in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät. van de accu of de andere apparaten. Notes Bij gebruik van de "InfoLITHIUM" accu (met uitzondering van NP-BK1/NP- The remaining battery time may not be displayed correctly depending on the status of use and Laden des Akkus  Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku BN1) the environment. When using the “InfoLITHIUM” battery pack with an incompatible device, the aufladen, während noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Kapazität Wat is een "InfoLITHIUM" accu? battery mark etc. will be displayed instead of the remaining battery time. des Akkus dadurch nicht. Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan uitwisselen met If the power goes off even though the remaining battery time shows the battery pack has enough  Um den Akku effizient zu laden, empfiehlt es sich, ihn bei einer Umgebungstemperatur compatibele elektronische apparaten. Als u de "InfoLITHIUM" accu gebruikt met een apparaat dat power to operate, charge the battery pack fully again so that the correct remaining battery zwischen 10 °C und 30 °C vollständig aufzuladen. compatibel is met "InfoLITHIUM", wordt de resterende tijd aangegeven in minuten. time is shown. Note that the remaining battery time is sometimes not restored if used in high Für optimalen Betrieb des Akkus Opmerkingen temperatures for a long time or left in a fully charged state, or if the battery pack is frequently used.  Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen. An kalten Orten De resterende accutijd wordt wellicht niet correct weergegeven afhankelijk van de gebruiksstatus Regard the remaining battery time shown as the approximate shooting time. empfehlen wir deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz en de omgeving waarin de accu wordt gebruikt. Als u de "InfoLITHIUM" accu gebruikt met een “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen. apparaat dat niet compatibel is, wordt het accuteken, enzovoort weergegeven in plaats van de  Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und resterende accutijd. machen Sie vor der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme. Als de stroom wordt uitgeschakeld terwijl wordt aangegeven dat er nog voldoende acculading Aufbewahrung des Akkus beschikbaar is, moet u de accu nogmaals volledig opladen zodat de resterende gebruiksduur Pour les clients aux É.-U. correct wordt weergegeven. Houd er rekening mee dat de resterende gebruiksduur soms niet AVERTISSEMENT  Bewahren Sie den Akku beim Transport bzw. bei Nichtverwendung in einem Akkubehälter auf, damit kein Kurzschluss auftritt (außer beim Typ C). correct wordt weergegeven als de accu langere tijd wordt gebruikt bij hoge temperaturen, als de Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas accu langere tijd volledig opgeladen niet wordt gebruikt of als de accu vaak wordt gebruikt. U kunt l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser  Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist. de resterende gebruiksduur die wordt aangegeven, beschouwen als de beschikbare opnameduur l’appareil. (bij benadering). Dadurch wird sichergestellt, dass der Akku seine Leistungsfähigkeit bewahrt. Lagern Sie den Akku an einem trockenen, kühlen Ort. "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.

Дата виготовлення акумулятора показана на 中文(繁) 㩆቗⪞ боковій поверхні або поверхні для наклейки Para os clientes na Europa етикетки. ⷦⱂ▖㩗 Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) • типаС/типаT/типаR/типаE/типаD/типаG 僅適用於台灣 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈏┲#㡟ᢀ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠㇫#㶃にẏᛧᬏ#䃋㈣ᙷ#ᬏᛧᬏ#₇ᴋ#䃋㿐䃋⬸ㆻ#ㇼㆻ#ᙷᴜ ⮨㇫# ㇿ⴬ᴿᵛ1# ㇫㿏㇏# ㍳㇏⬣㿤ㆻ# 〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1# # ⟻㿫㿏㐷# ␿ⵤⵓ゛1# # ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# ⟷ᾡ䇿 Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes ᛧᬏ#⑔㣏⋓#ệὓ␣ᛧᬏ#‟〫↟␣ᛧᬏ#⚖ᴋ#Ὠ㇏#㠠ᜠ㇫ᬏ#䈏ㆻ#ᙷ㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1##ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧ produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados. 5 англійських літер і цифр ᬏ#⚧㮧␣#ᵟ㈇ぇ#᡿Ⰴㆻ#ᵷ㐷#⿁ḻ⋔#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1##㐸⬣ឈ⮗㇫#ᵶᴋ#㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓# Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação 㚟#⾿#Ὠ㇏#93#°F#㇫⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1##㭓ㄧᛧᬏ#⟿#Ⰴぇ#᷏㊯ᮚ㐷#␿ⵤⵓ゛1# com um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) #㶃Ⰷẏᛧᬏ#ᱻ⿘ẓ#␣㴣#㇫ゟ#⚧㮧␣⏳#⑃㐷㐷#␿ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ῃぇᴋ#Vrq|# ou chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em ⲓ㊌#㠠㉻ᢧᬏ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㠠㉻㿗#ⲏ#ㇿᴋ#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆷ#〫␧㇫㇏#Ⰷ㇫# mercúrio ou 0,004% em chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e acumuladores. 廢電池請回收 ᵶ㐷#⿁ᴋ#㈜Ⰳぇ#❫᝷㿏ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㉸ⵓ㐷#␿ⵤⵓ゛1##⚏ὓⵓ#ᚐㆷ#㋼⏏ᬏ#Vrq|ᙷ# ᠃㈜㿏ᴋ#ṐὨ㻿ᝳ#ះ㜫㿏ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆻ#㜏⟻㿗#ῃぇᴋ#⮛⓼⮓㇏#㐷ⵓぇ#ᾧ⇳#㐀ⵓ#㹇ᢧ# Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais 㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1##㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ#㎈㇯#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam 注意 ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㊓ⳮ ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais contribuirá para a 0: 2010 р. А: Січень 如 果 處 理 不 當,電 池 組 會 爆 裂,引 發 火 災,甚 至 會 造 成 化 學 性 灼 傷。 請 遵 守 以 下 注  ㈣㠠㉻㿏ᢧ#㉻ぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⚠㉻㿗#㾻ㄋᴋ#〽⴬ᴿᵛ1# conservação dos recursos naturais. 1: 2011 р. B: Лютий 意 事 項。請 勿 分 解。請 勿 碾 壓,請 勿 使 電 池 組 受 到 任 何 震 動 或 強 力,如 錘 擊、跌 ㇳ㊌#㈋≀㇫#ㇿᴋ#⬸㭓⋓#㠠㉻㿫ḻ#❯∏#⚧㮧␣#ㄠ≀ぇᴋ#へ䀜ㆻ#♯㣏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1 Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitarem de 落 或 踩 踏。請 勿 短 路,請 勿 使 金 屬 物 品 接 觸 電 池 端 子。請 勿 暴 露 於60 ℃ 以 上  ⚧㮧␣⏳#䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿏⊛⓫#43 °F##63 °F㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#⑃㠠㉻㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 2: 2012 р. C: Березень uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por profissionais 的 環 境 中,例 如 陽 光 直 射 的 地 方 或 陽 光 下 停 泊 的 汽 車 內。請 勿 焚 燒 或 投 入 火 中。 3: 2013 р. D: Квітень 請勿觸摸已損壞或漏液的鋰離子電池。請務必使用Sony正品充電器或能對電池組充電的 ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ⰒⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ qualificados. E: Травень Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto de recolha de produtos eléctricos/ 裝置為電池組充電。避免幼童接觸電池組。保持電池組乾燥。僅使用Sony公司推薦的  ㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ᬥㆳ⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜ㇫#㉷㿏Ạᴿᵛ1# electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado da bateria integrada. F: Червень 相同或相當類型的電池組進行更換。按照說明及時丟棄已用過的電池組。更多詳情,請 ⚧㮧␣㇏#㉻⊜ㆻ#㆗㐷㿏⓫#㹣㦊#Ὠぇ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᮚ〫⮓#ᾧ↲㿏ᜃ#㿫#ệ〿ᵛᙷ#⬣ㄠ㿏ᢧ#㐸 Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção da G: Липень 參閱您的電子設備的使用說明書。 ㉻ぇ#㉻㈇#ᢧᢧぇ#ᮚㆳⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1 mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias. H: Серпень  み㊌#㞣へ#ⵓᙻ㇏#5⚧ぇ⮓#6⚧#㞣へ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#み⢻ㄠ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㍷⢻㿏᝗#ⵛ㊓#㞣へ㿏ᢧ#㉻ 給電池組充電 ぇ#㯃ⴛ㴯#㞣へ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o I: Вересень  重新充電前不必為電池組放電。在仍有部分電量的情況下充電不會影響電池的原始容量。 município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o J: Жовтень  要高效地給電池充電,請在10℃ -30℃的環境中為之完全充電。 ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ produto. K: Листопад  䆫ᵷ㿏ᛧᬏ#❫᝷㿗#ῃぇᴋ#ᵟ⇴#ẏ㐷#⿁ḻ⋔#⚏ὓⵓ#⚧㮧␣#㥷㇫ⴛ⏳#⬣ㄠ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛+F#㬷 L: Грудень 電池組的有效使用 ㇼㆷ#㊓ワ,1 Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE  在低溫環境中,電池組的性能會下降。為了保持電池電量,我們建議您使電池組保持溫暖 O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.  ⚧㮧␣# 㶠ㆷ# ⑃㠠㉻㿫⮓# ㉻㈇# ᢧᢧぇ⮓# セ㉻䇿# ⬣ㄠ㿓# 䄻# ᛫㋧㿏᝗# ⮗⮗㿓# ㈜Ⰳぇ# ❫᝷㿏っ# 狀態,比如將他們放在您的口袋裡,僅在使用前將之插入您的電子設備。 ㍳ⵤⵓ゛1#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜㆻ#㆗㐷㿏⊛⓫#㠠㉻㿓#䄻#セ㉻䇿#⬣ㄠ㿏ᴋ#㈈〼ㆻ#ㇳᮻぇ#㿓#⛿⾠# O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Deutschland GmbH, • типаK/типаN  手頭要準備能夠支撐預計拍攝時間2-3倍的備用電池,且在正式拍攝之前要進行試拍。 Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da ⵛⵓ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos documentos de serviço e garantia. 如何儲存電池組 ℚ㘚ẖⱂ#✂Ὧ  為防止短路,請確保使用電池盒攜帶和儲存電池(類型C除外)。  ⚧㮧␣ぇᴋ# ⲏ⓼㇫# ㇿ⴬ᴿᵛ1# ⚧㮧␣㇏# ᬟㆷ# ⵓᙻ㇫# 䁻㉷㿏ᜃ# 㑞⾻㋃ㆻ# ῃぇᴋ# ⚧㮧␣# 㶠㇏# ATENÇÃO  將電池組完全充電,然後在您的電子設備上將其電量完全用光,再將其儲存在乾燥、涼爽 Se a bateria recarregável for indevidamente utilizada, a bateria recarregável pode rebentar, ⲏ⓼ㇳ#ᙷᴜ⮨㇫#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬿#⚧㮧␣#㶠ㆳ⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 的地方。每年一次重複此充放電過程來維護電池組的功能。  ⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫᝷/#⬣ㄠ#㋧᛫/#䃏᜴ぇ#ᾧ⇳#⚧㮧␣#㶠␿ᵛ#ᵛ⏼ᴿᵛ1 provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções. Não desmonte. Não esmague nem exponha a bateria recarregável a nenhum choque ou força como, Місяць виготовлення (з 01 до 12) 電池壽命 ㈖⫫#ᖞ⮓Ⱚ#⇞⺇៪▫⪺☆#ⴆ⭢# por exemplo, martelamento, queda ou pisada.  電池壽命是有限的。如果電池剩餘使用時間明顯縮短,則說明電池組到達了其壽命終點。 ⚧㮧␣#㶠#⚆#ᡯ#⚍㇏#㈜㣏㇏#᝗㈜㇫#ㅇ㇯ㆳ⋓#㞣へ㇫ᬏ#㈣⭔㿏㐷#┲㿓#᜴ㄧ⇳ḻ#㞣へ#ᬫㄠぇ#ᵷ  Para evitar um curto-circuito, não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria. 請更換新電池。 㿫⮓ᴋ#❫㐔㿏㐷#⿁⴬ᴿᵛ1 Não exponha a bateria a temperaturas elevadas superiores a 60 °C como, por exemplo, sob a  每一電池組的電池壽命根據儲存、使用的條件和環境的不同而變化。 Рік виготовлення %LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓Ⱞ#▖⮓㩂᝾#ᆧ⮚+QS0EN42QS0EQ4Ⱚ#ⴆ⭢, luz solar directa ou dentro de um automóvel estacionado ao sol. Não queime a bateria.Não 對於拍攝損失不予賠償 如果由於電池組或其他設備的故障而導致無法拍攝或重放,將不對該拍攝內容予以賠償。 %LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾B manuseie pilhas de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar o electrólito.Certifique-se Ⰳ⢻# ㉻⊜ぇ# ᝷㿓# ᷧ㇫㮧⏳# ᵷ㇈㿏ᴋ# ㉻㈇# ᢧᢧシ# ះ䃏㿗# ⲏ# ㇿᴋ# ␣㴣# ㇫ゟ# ⚧㮧␣# 㶠ㇼᴿᵛ1# de que carrega a bateria recarregável com um carregador Sony genuíno ou com um dispositivo 使用“InfoLITHIUM”電池組時(NP-BK1/NP-BN1 除外) %LqirOLWKLXP%# ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# %LqirOLWKLXP%# ᵷ㇈# ᢧᢧぇ⮓# ⬣ㄠ㿏⓫# ⚧㮧␣# ㈋≀㇫# ⟻# que possa fazê-lo.Mantenha a bateria recarregável fora do alcance das crianças. Mantenha a bateria recarregável seca.Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente Для покупателей в Европе 什麼是“InfoLITHIUM”電池組? ᵟㅻ⋓#㻓ⵓẠᴿᵛ1 Утилизация использованных элементов питания (применяется в странах Евросоюза “InfoLITHIUM”電池組是一種鋰離子電池組,可以與兼容電子設備之間交換其電量消耗資 recomendado pela Sony. Desfaça-se imediatamente de baterias recarregáveis usadas, tal como ⷦⱂ⳺ и других европейских странах, где действуют системы раздельного сбора отходов) 料。在“InfoLITHIUM”相容設備上使用“InfoLITHIUM”電池組時,會顯示以分鐘為單位的 descrito nas instruções. Consulte o manual de instruções do dispositivo electrónico para obter ⬣ㄠ#⚠✌㇫ᬏ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚧㮧␣#㈋≀㇫#㊌䃌㿏ᜃ#㻓ⵓẏ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#ᵷ㇈㿏 Данный знак на элементе питания или упаковке означает, что элемент 電池剩餘使用時間。 㐷#⿁ᴋ#ᢧᢧぇ⮓#%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠ㆻ#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㈋≀㇫#⾻ᴿ⇳#⚧㮧␣#␿㫣# mais informações. питания, поставляемый с устройством, нельзя утилизировать вместе с 註 Ὠ㇫#㻓ⵓẠᴿᵛ1 Carregar a bateria recarregável прочими бытовыми отходами. 根據使用狀態和環境的不同,電池剩餘使用時間可能無法正確顯示。在不相容的設備上使  Não tem de descarregar a bateria recarregável antes de a carregar. O facto de carregar a bateria На некоторых элементах питания данный символ может 用“InfoLITHIUM”電池組時,將會顯示電池符號等內容,而不顯示電池剩餘使用時間。 ⚧㮧␣㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻㆷ#⚧㮧␣#㶠ぇ#㠠⟻㿓#㈋≀㇫#ㇿ㇃ㆻ#ᬏ㬷ᬫ᝗#ㇿᴋᷧḻ#㉻ㅇ㇫#ᤳ㐿#ῃぇ com alguma carga restante não afecta a capacidade original da bateria. комбинироваться с символом химического элемента. Символы ртути ᴋ#ィ⚋⏯#⚧㮧␣#㶠㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻ#㻓ⵓẏḻ⋔#⚧㮧␣#㶠ㆻ#ᵛⵓ#㿓#⛿#⑃㠠㉻㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1#᝗  Para permitir que a bateria seja carregada eficientemente, carregue-a completamente a uma (Hg) или свинца (Pb) указываются, если содержание данных металлов 如果電池組電量已耗盡, 而電池剩餘使用時間仍顯示電池組有充足的電量進行操作,請再次 ゟぇ⮓#㈜ⵓᙻ#⬣ㄠ㿏ᛧᬏ#⑃㠠㉻#⬸㭓⋓#⚠㣏㿏ᛧᬏ#₇ᴋ#⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈇㍳#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣# temperatura ambiente entre 10 °C e 30 °C. менее 0,0005% (для ртути) и 0,004% (для свинца) соответственно. 對電池組完全充電,以便顯示正確的電池剩餘使用時間。請注意,如果在高溫下長時間使用 㶠㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻ㇫#ㅇ∏#⬸㭓⋓#ẏṃ⾻ᙷ㐷#⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿㆳ☷⋓#㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1#㻓ⵓẏᴋ#⚧㮧 Обеспечивая правильную утилизацию использованных элементов питания, вы 電池組或使其保持完全充電的狀態,或頻繁使用電池組,電池剩餘使用時間有時無法恢復。 ␣㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻㆷ#ᵷ∬㉸㇯#㞣へ#ᙷᴜ#ⵓᙻㆳ⋓⮓#㚯᝗㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 Utilização efectiva da bateria recarregável 請將顯示的電池剩餘使用時間看作大概的拍攝時間。 %LqirOLWKLXP%ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1  O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas temperaturas. Para conservar a carga da предотвращаете негативное влияние на окружающую среду и здоровье людей, возникающее при неправильной утилизации. Вторичная переработка материалов, “InfoLITHIUM”是Sony Corporation的商標。 bateria, recomendamos que mantenha a bateria recarregável aquecida no bolso da sua roupa, por exemplo, e que a introduza no dispositivo electrónico apenas um pouco antes de utilizá-la. использованных при изготовлении элементов питания, способствует сохранению ‫ﻋﺮيب‬ природных ресурсов.  Tenha sempre à mão baterias recarregáveis de reserva disponíveis para duas ou três vezes o 中文(简) tempo previsto para as filmagens e faça filmagens experimentais antes de passar às filmagens При работе устройств, для которых в целях безопасности, выполнения каких-либо ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ ﻗﻢ مبﺮاﻋﺎة اﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎت‬.‫ ﻣﺴﺒﺒ ًﺔ ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ أو ﺣﺘﻰ ﺣﺮوق ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ‬،‫ ميﻜﻦ أن ﺗﻨﻔﺠﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬،‫ﰲ ﺣﺎل ﺳﻮء اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ действий или сохранения имеющихся в памяти устройств данных необходима подача reais. 注意 ‫ ﻻ‬ .‫ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﺤﻄﻴﻢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻷي ﺻﺪﻣﺎت أو ﻟﻠﻘﻮة ﻛﺄن ﺗﻄﺮﻗﻬﺎ أو ﺗﺴﻘﻄﻬﺎ أو ﺗﺪوس ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ .‫ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﻔﻜﻴﻜﻬﺎ‬ .‫اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ постоянного питания от встроенного элемента питания, замену такого элемента питания Como guardar a bateria recarregável 如 果 处 理 不 当,电 池 组 会 爆 裂,引 发 火 灾,甚 至 会 造 成 ‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬60 ‫ ﻻ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ إﱃ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬ .‫ﺗﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﺣﺪوث متﺎس ﻛﻬﺮﺑﺎيئ وﻻ ﺗﺪع أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﻼﻣﺲ أي أﺷﻴﺎء ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ‬ следует производить только в специализированных сервисных центрах. Для правильной  Para impedir curto-circuitos, utilize um estojo para bateria quando a transportar e guardar ‫ ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ذات أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم‬ .‫ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ إﺣﺮاﻗﻬﺎ أو اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﰲ اﻟﻨﺎر‬ .‫ﻛﺄن ﺗﺮﻛﻨﻬﺎ ﰲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍ أو ﰲ ﺳﻴﺎرة ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﰲ اﻟﺸﻤﺲ‬ утилизации использованных элементов питания, после истечения срока службы, сдавайте (Excepto do tipo C). 化 学 性 灼 伤。 请 遵 守 以 下 注 意 事 项。请 勿 分 解。请 ‫ أﺻﲇ أو ﺟﻬﺎز ميﻜﻨﻪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ‬Sony ‫ اﺣﺮص ﻋﲆ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﺷﺎﺣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻃﺮاز ﺳﻮين‬ .‫ﺗﺎﻟﻔﺔ أو ﻓﻴﻬﺎ ﺗﴪب‬ их в соответствующий пункт по сбору электронного и электрического оборудования.  Carregue completamente a bateria recarregável e, em seguida, descarregue-a totalmente no 勿 碾 压,请 勿 使 电 池 组 受 到 任 何 震 动 或 强 力,如 锤 击、 ‫ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﻓﻘﻂ‬ .‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺟﺎﻓﺔ‬ .‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر‬ .‫ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ Об использовании прочих элементов питания, пожалуйста, узнайте в разделе, в котором dispositivo electrónico, antes de guardá-la num local fresco e seco. Repita este procedimento de ‫ راﺟﻊ‬ .‫ ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻛام ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮر ﰲ اﻟﺘﻌﻠﻴامت‬ .Sony ‫ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻨﻮع أو ﺑﻨﻮع ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻳﻮﴅ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﻮين‬ даны инструкции по извлечению элементов питания из устройства, соблюдая меры carga e descarga uma vez por ano para conservar a função da bateria recarregável. 跌 落 或 踩 踏。请 勿 短 路,请 勿 使 金 属 物 品 接 触 电 池 端 .‫ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﻬﺎزك اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ‬ безопасности. 子。请 勿 暴 露 于60 ℃ 以 上 的 环 境 中,例 如 阳 光 直 射 的 ‫ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ Vida útil da bateria Сдавайте использованные элементы питания в соответствующие пункты по сбору и  A vida útil da bateria é limitada. Se o tempo de carga restante ficar consideravelmente переработке использованных элементов питания. 地 方 或 阳 光 下 停 泊 的 汽 车 内。请 勿 焚 烧 或 投 入 火 中。 encurtado, significa que a bateria está a chegar ao fim da vida útil. Substitua-a por outra nova. Для получения более подробной информации о вторичной переработке данного .‫ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻔﺮغ ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ متﺎﻣﺎً ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﻟﺴﻌﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ‬.‫ ﻻ ﺗﺤﺘﺎج ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺤﻨﻬﺎ‬  A vida útil da bateria varia de acordo com a forma de armazenamento, as condições de изделия или использованного элемента питания, пожалуйста, обратитесь в местные 请勿触摸已损坏或漏液的锂离子电池。请务必使用Sony .‫ درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ‬30 - 10 ‫ اﺷﺤﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﰲ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺤﻴﻄﺔ ﻣﻦ‬،‫ ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻜﻔﺎءة‬ funcionamento e o ambiente de utilização de cada bateria recarregável. органы городского управления, службу сбора бытовых отходов или в магазин, где было 正品充电器或能对电池组充电的装置为电池组充电。避免 ‫اﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ .‫ ﻳﺘﻨﺎﻗﺺ أداء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ إذا ﻛﺎﻧﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﳌﻨﻄﻘﺔ اﳌﺤﻴﻄﺔ ﺑﻬﺎ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬ Não oferecemos compensações pelo conteúdo da filmagem приобретено изделие. 幼童接触电池组。保持电池组干燥。仅使用Sony公司推 Não oferecemos compensações pelo conteúdo da filmagem, se a filmagem ou a reprodução não for Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы ЕС ‫ وﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ إدﺧﺎﻟﻬﺎ ﰲ اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻴﻜﱰوين إﻻ ﻗﺒﻞ‬،‫ ﻛﺄن ﺗﻀﻌﻬﺎ ﰲ ﺟﻴﺒﻚ‬،‫ ﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﺈﺑﻘﺎء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ داﻓﺌﺔ‬،‫ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ ﻗﺪرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ possível devido a uma avaria da bateria recarregável ou de outros dispositivos. Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 1-7-1 Konan 荐的相同或相当类型的电池组进行更换。按照说明及时丢 .‫اﻻﺳﺘﻌامل ﻣﺒﺎﴍة‬ Quando utilizar a bateria recarregável “InfoLITHIUM” (Excepto do tipo NP- Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем по электромагнитной 弃已用过的电池组。更多详情,请参阅您的电子设备的使用 .‫ ﻣﺮات ﻗﺪر ﻣﺪة اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﳌﺘﻮﻗﻌﺔ وﻗﻢ ﺑﺘﺼﻮﻳﺮ ﻟﻘﻄﺎت ﺗﺠﺮﻳﺒﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺼﻮﻳﺮ اﻟﻠﻘﻄﺎت اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ‬3 ‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺗﻜﻔﻲ ﳌﺪة ﺗﺒﻠﻎ ﻣﺮﺗني أو‬ ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ совместимости (EMC) и безопасности изделия является компания Sony Deutschland GmbH, BK1/NP-BN1) Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. По вопросам обслуживания и гарантии 说明书。 O que é a bateria recarregável “InfoLITHIUM”? обращайтесь по адресам, указанным в соответствующих документах. .(C ‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ اﺳﺘﻌامل ﻋﻠﺒﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﺣﻤﻞ أو ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﻨﻮع‬،‫ ﳌﻨﻊ ﺣﺪوث متﺎس ﻛﻬﺮﺑﺎيئ‬ É uma bateria recarregável de iões de lítio, capaz de trocar dados com dispositivos electrónicos 给电池组充电 ‫ ﻛ ّﺮر اﻟﺸﺤﻦ واﺳﺘﻬﻼك‬.‫ اﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﲆ ﺟﻬﺎزك اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف ﺑﺎرد‬ .‫اﻟﺸﺤﻨﺔ ﻣﺮة ﺳﻨﻮﻳﺎً ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ أداء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ‬ ВНИМАНИЕ compatíveis acerca do seu consumo. Se utilizar a bateria recarregável “InfoLITHIUM” com  重新充电前不必为电池组放电。在仍有部分电量的情况下 ‫ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ dispositivos compatíveis com “InfoLITHIUM”, a carga residual da bateria é apresentada em При неправильном обращении с батарейным блоком может происходить взрыв блока, вызывать пожар или химический отжог. Надо соблюдать следующие указания. Не 充电不会影响电池的原始容量。 .‫ اﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﺑﺄﺧﺮى ﺟﺪﻳﺪة‬.‫ ﻳﻜﻮن ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻋﲆ وﺷﻚ اﻻﻧﺘﻬﺎء‬،ً‫ إذا اﻧﺨﻔﻀﺖ ﻗﺮاءة زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻛﺜريا‬.‫ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﺪود‬ minutos. следует разобрать. Не следует разрушать и не нанести блоку удары или усилия, такие Notas как молотком, сбросом или нагой. Не следует накоротко закнуть и не касаться никакими  要高效地给电池充电,请在10℃ -30℃的环境中为之完全充 .‫ ﻳﺘﻔﺎوت ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ إﱃ أﺧﺮى ﺗﺒﻌﺎً ﻟﻈﺮوف اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬ Consoante o estado de utilização e o ambiente, a carga residual da bateria pode não ser correctamente apresentada. Se utilizar a bateria recarregável “InfoLITHIUM” com um dispositivo металлическим предметами клеммной части батарейного блока. Не следует подвергать 电。 .‫ﻻ ميﻜﻦ دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻋﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ إذا مل ﻳﻜﻦ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ أو اﻟﻌﺮض ﻣﻤﻜﻨﺎً ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺤﺪوث ﺧﻠﻞ ﰲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو اﻷﺟﻬﺰة اﻷﺧﺮى‬ повышенной температуре больше 60 °C, например прямым солнечными лучам или в incompatível, a marca da bateria, etc., é apresentada em vez da carga residual da bateria. автомобиле, стоящем под солнцем. Не следует зажигать или сбросить в огонь. Не следует 电池组的有效使用 Se o dispositivo se desligar, mesmo que o indicador do tempo de carga restante na bateria mostre que a bateria recarregável tem carga suficiente para funcionar, carregue-a novamente por обращаться с поврежденным или просачивающимся литиево-ионными батарейкками.  在低温环境中,电池组的性能会下降。为了保持电池电量, (NP-BN1/NP-BK1 ‫" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء‬InfoLITHIUM" ‫ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﺑﻄﺎرﻳﺔ إﻧﻔﻮﻟﻴﺜﻴﻮم‬ ‫" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ؟‬InfoLITHIUM" ‫ﻣﺎ ﻫﻲ ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬ Обязательно надо зарядить батарейный блок с применением зарядного устройства completo de modo a que apareça o tempo de carga restante correcto. No entanto, se utilizar a bateria recarregável em ambientes de temperaturas elevadas durante um longo período de tempo, собственно фирмой Sony или др. устройства, позволяющего зарядить данный батарейный 我们建议您使电池组保持温暖状态,比如将他们放在您的口 ‫ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬.‫إﻧﻬﺎ ﺑﻄﺎرﻳﺔ أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻟﺪﻳﻬﺎ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﺗﺒﺎدل اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﻬﻼﻛﻬﺎ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ اﳌﺘﻮاﻓﻘﺔ‬ .‫ ﻳﺘﻢ ﻋﺮض زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﺑﺎﻟﺪﻗﺎﺋﻖ‬،"InfoLITHIUM" ‫" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ‬InfoLITHIUM" блок. Сохранить батарейный блок в местах, недоступных маленким детям. Поддержать se a deixar completamente carregada ou se a utilizar com frequência, por vezes o tempo de carga батарейный блок не увлажденным. Заменить блок на новый одинаковой марки или 袋里,仅在使用前将之插入您的电子设备。 restante não é restaurado. Considere o tempo de carga restante na bateria como um tempo de аналогичной, рекомендуемой фирмой Sony. Отработанный батарейный блок сбросить  手头要准备能够支撑预计拍摄时间2-3倍的备用电池,且在 ‫ﻣﻼﺣﻈﺎت‬ filmagem aproximado. незамедлительно как указано в отдельной инструкции. Более подробно см. инструкцию ‫" اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز‬InfoLITHIUM" ‫ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻌامل ﺑﻄﺎرﻳﺔ‬.‫ﻗﺪ ﻻ ﻳﺘﻢ ﻋﺮض زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ وﻓﻘًﺎ ﻟﻮﺿﻊ اﻻﺳﺘﻌامل واﻟﺒﻴﺌﺔ‬ “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. по пользованию вашей электронной аппаратурой. 正式拍摄之前要进行试拍。 .‫ ﺳﻴﺘﻢ ﻋﺮض ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ إﻟﺦ ﺑﺪﻻً ﻣﻦ زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ‬،‫ﻏري ﻣﺘﻮاﻓﻖ‬ Зарядка батарейного блока 如何储存电池组 ‫ اﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ‬،‫إذا اﻧﻄﻔﺄ اﻟﺘﻴﺎر ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﻣﺆﴍ زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻳﺸري إﱃ أن اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﺷﺤﻨﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ ﻻﺣﻆ أن اﻟﺰﻣﻦ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌﺎدﺗﻪ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺎﻻت إذا ﺗﻢ اﻻﺳﺘﻌامل ﰲ درﺟﺎت‬.‫ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺰﻣﻦ اﳌﺘﺒﻘﻲ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ‬  Не требуется разрядить батарейный блок перед его перезарядкой. Зарядка батарейного блока с оставшимся зарядом не оказывает воздействие на его исходную емкость.  为防止短路,请确保使用电池盒携带和储存电池(类型C除 ‫ اﻋﺘﱪ زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ‬.‫ﺣﺮارة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ أو إذا ﺗﺮﻛﺖ ﰲ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﳌﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ أو إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻜرثة‬ Для покупців з Європи  Для эффективной зарядки следует зарядить полностью батарейный блок при 外)。 .‫اﳌﻌﺮوض ﻋﲆ أﻧﻪ زﻣﻦ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻲ‬ Утилізація використаних акумуляторів (застосовується у Європейському Союзі та .Sony Corporation ‫" ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻟﴩﻛﺔ‬InfoLITHIUM" інших європейських країнах, в яких існує система роздільного збору відходів) температуре окружающей среды в пределах от 10 °С до 30 °С.  将电池组完全充电,然后在您的电子设备上将其电量完全用 Цей символ на акумуляторі або на упаковці означає, що акумулятор, Эффективное использование батарейного блока 光,再将其储存在干燥、凉爽的地方。每年一次重复此充放 який поставляється разом з цим виробом, не повинен утилізуватися як  Рабочие характеристики батарейного блока ухудшаются в среде пониженной побутові відходи. температуры. Для поддержания заданной мощности батарейного блока рекомендуется 电过程来维护电池组的功能。 На деяких акумуляторах цей символ може використовуватися разом содержать его в теплых местах, например, в вашем кармане, и вставить в электронную з символом хімічного елементу. Символ хімічного елементу для ртуті аппаратуру непосредственно перед ее употреблением. 电池寿命 (Hg) або свинцю (Pb) додається, якщо акумулятор містить понад  Удобно иметь запасные батарейные блоки на время съемки в два или три раза больше  电池寿命是有限的。如果电池剩余使用时间明显缩短,则说 0,0005% ртуті або 0,004% свинцю. ожидаемого и рекомендуется выполнить пробные съемки прежде чем приступить к Забезпечивши правильну утилізацію цих акумуляторів, ви допоможете запобігти рабочей съемке. 明电池组到达了其寿命终点。请更换新电池。 потенціальному негативному впливу на довкілля та здоров'я людини, які в іншому випадку Как хранить батарейный блок  每一电池组的电池寿命根据存储、使用的条件和环境的不同 можуть постраждати через неналежну утилізацію акумулятора. Переробка цих матеріалів  Во избежание короткого замыкания следует использовать батарейный футляр при допоможе зберегти природні ресурси. 而变化。 переносе и хранении (За исключением типа С). У випадку, якщо для безпеки виробу, його функціонування або цілісності даних потрібне постійне під'єднання до вбудованого акумулятора, його заміна повинна виконуватися  Следует зарядить батарейный блок полностью, а затем разрядить его полностью на электронной аппаратуре перед хранением его в сухом прохладном месте. Следует 对于拍摄损失不予赔偿 тільки кваліфікованим сервісним персоналом. Щоб забезпечити належну утилізацію повторить зарядку и разрядку таким образом раз в год для поддержания функции 如果由于电池组或其他设备的故障而导致无法拍摄或重放, акумулятора, здайте виріб після закінчення строку його експлуатації до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. батарейного блока. 将不对该拍摄内容予以赔偿。 Срок службы батарейного блока Що стосується усіх інших акумуляторів, зверніться до розділу щодо безпечного вилучення акумулятора з виробу.  Срок службы батарейного блока ограничен. Если оставшееся время заряда существенно 使用“InfoLITHIUM”电池组时(NP-BK1/NP-BN1 Здайте акумулятор до відповідного пункту збору для переробки використаних сокрашено, то срок службы батарейного блока подходит к концу. Замените его на новый.  Сроки службы батарейных блоков различаются в зависимости от условий хранения, 除外) акумуляторів. Для отримання більш детальної інформації щодо переробки цього виробу або акумулятора, эксплуатации и окружающей среды. 什么是“InfoLITHIUM”电池组? зверніться до місцевої адміністрації, служби утилізації побутових відходів або магазину, де Компенсация за содержимое съемки не предусматривается “InfoLITHIUM”电池组是一种锂离子电池组, 可以与兼容电子 було придбано даний виріб. Содержимое съемки не компенсируеося, если съемка или воспроизведение не осуществляется из-за неисправности батарейного блока или др. аппаратуры. 设备之间交换其电量消耗数据。在 “InfoLITHIUM”兼容设备 Примітка для покупців у країнах, де діють директиви ЄС Цей виріб виготовлено компанією Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 При пользовании перезаряжаемым батарейным блоком “InfoLITHIUM” 上使用“InfoLITHIUM”电池组时,会显示以分钟为单位的电 Japan (Японія). Уповноваженим представником з питань електромагнітної сумісності (За исключением NP-BK1/NP-BN1) 池剩余使用时间。 та безпеки виробу є компанія Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З будь-яких питань стосовно обслуговування або гарантії Что представляет собой перезаряжаемый батарейный блок “InfoLITHIUM”? Это батарейный блок литиево-ионного типа, который позволяет обменяться данными 注 звертайтеся за адресами, наданими в окремій сервісній та гарантійній документації. об его потреблении с совместимой электронной аппаратурой. В случае применения 根据使用状态和环境的不同,电池剩余使用时间可能无法正 УВАГА батарейного блока “InfoLITHIUM” с аппаратурой, совместимой с “InfoLITHIUM” 确显示。在不兼容的设备上使用“InfoLITHIUM”电池组时, У випадку неналежного використання даний акумулятор може вибухнути, стати причиною оставленное время работы показывается в минутах. пожежі або отримання хімічних опіків. Дотримуйтесь наступних застережних заходів. Примечания 将会显示电池符号等内容,而不显示电池剩余使用时间。 Не розбирайте. Не роздавлюйте і не завдавайте ударів або навантажень до акумулятора, Оставленное время работы может показываться неправильно в зависимостми от наприклад, розбиваючи його молотком, кидаючи або наступаючи на нього. Не викликайте условий эксплуатации и окружающей среды. В случае применения батарейного блока 如果电池组电量已耗尽,而电池剩余使用时间仍显示电池组 коротке замикання і не допускайте контакту металевих предметів з клемами акумулятора. Не піддавайте впливу високої температури понад 60 °C, наприклад, під прямим сонячним “InfoLITHIUM” с несоответствующей аппаратурой, показывается марка батарейного блока 有充足的电量进行操作,请再次对电池组完全充电,以便显示 взамен оставшегося времени работы. світлом або у машині, припаркованої на сонці. Не спалюйте і не кидайте у вогонь. Не Если питание выключается автоматически, несмотря на то, что индикация оставшегося 正确的电池剩余使用时间。请注意,如果在高温下长时间使 беріть до рук пошкоджені або негерметичні літій-іонні акумулятори. Обов'язково времени заряда батарейного блока показывает достаточный заряд для работы, то следует 用电池组或使其保持完全充电的状态,或频繁使用电池组,电 заряджайте акумулятор за допомогою оригінального зарядного пристрою Sony або перезарядить батарейный блок полностью, чтобы точное оставшееся время заряда пристрою, призначеного для зарядження акумуляторів. Тримайте акумулятори в місці, батарейного блока было отображено. Надо помнить, что точное отображение оставшегося 池剩余使用时间有时无法恢复。请将显示的电池剩余使用时 недоступному для малих дітей. Тримайте акумулятор у сухому стані. Замінюйте тільки времени заряда батарейного блока может иногда не восстановиться, если он используется 间看作大概的拍摄时间。 таким же акумулятором або акумулятором еквівалентного типу, рекомендованим Sony. при высокой температуре длительный период времени или оставится в полностью Негайно утилізуйте акумулятори, як описано в інструкціях. Для отримання додаткової заряженном состоянии, либо же он слишком часто используется. Следует считать, что “InfoLITHIUM”是Sony Corporation的商标。 детальної інформації зверніться до посібника з експлуатації вашого електронного виробу. отображаемое оставшееся время заряда батарейного блока означает приближительное Зарядження акумулятора время съемки.  Перед зарядженням акумулятор не потрібно розряджати. Зарядження з певним “InfoLITHIUM” является торговой маркой фирмы Sony Corporation. залишковим зарядом не впливає на ємність акумулятора.  Для ефективного зарядження акумулятора повністю заряджайте його за зовнішньої температури 10 °C - 30 °C. Ефективне використання акумулятора  В умовах низької температури характеристики акумулятора знижуються. Для збереження потужності акумулятора рекомендується тримати його в теплі, наприклад, в кишені, і вставляти в електронний прилад безпосередньо перед використанням.  Тримайте під рукою запасні акумулятори, час роботи від яких вдвічі або втричі перевищує очікуваний час зйомки, та зробіть пробні знімки перед тим, як робити реальні знімки. Зберігання акумулятора  Обов'язково використовуйте футляр для акумулятора під час його транспортування або зберігання, щоб запобігти короткому замиканню (крім акумуляторів типу C).  Повністю зарядіть акумулятор, а потім повністю використайте його в електронному пристрої перед збереженням у сухому, прохолодному місці. Повторюйте такий цикл зарядження та використання один раз на рік для підтримання функціонування акумулятора. Строк експлуатації акумулятора  Строк експлуатації акумулятора є обмеженим. Якщо час роботи від акумулятора постійно зменшується, це означає, що акумулятор досяг кінця строку експлуатації. Замініть його новим.  Строк експлуатації акумулятора відрізняється в залежності від умов зберігання, експлуатації та зовнішніх умов. Відзнятий контент не компенсується Відзнятий контент не компенсується, якщо зйомка або програвання є неможливим через несправність акумулятора або інших пристроїв. В разі використання акумулятора « InfoLITHIUM » (крім NP-BK1/NP-BN1) Що являє собою акумулятор « InfoLITHIUM » ? Це літій-іонний акумулятор, який може обмінюватися даними стосовно використання його заряду з сумісними електронними пристроями. В разі використання акумулятора « InfoLITHIUM » з « InfoLITHIUM » -сумісним пристроєм час роботи від акумулятора, що залишився, відображається у вигляді хвилин. Примітки 索尼公司 Час роботи від акумулятора, що залишився, може не відображатися правильно в 出版日期:2011年11月 залежності від стану використання та зовнішніх умов. В разі використання акумулятора « InfoLITHIUM » з несумісним пристроєм замість відображення часу роботи від акумулятора, що залишився, буде відображатися позначка акумулятора, тощо. Якщо живлення вимикається незважаючи на те, що час роботи від акумулятора, що залишився, показує, що акумулятор має достатньо заряду для роботи, знову повністю зарядіть акумулятор, щоб відображався правильний час. Майте на увазі, що час роботи від акумулятора, що залишився, іноді може не відновитися в разі використання при високій температурі протягом тривалого часу, якщо залишити його у повністю зарядженому стані, або часто використовувати акумулятор. Час роботи від акумулятора, що залишився, можна вважати приблизним часом запису. « InfoLITHIUM » є товарним знаком Sony Corporation. Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей: ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия