Keep the battery pack out of the reach of small children.Keep the battery pack dry. N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez Aufbewahrung des Akkus Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat 2-670-838-19(1) Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.Dispose of used pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.Ne court-circuitez pas Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Jahr door Sony wordt aanbevolen.Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de battery packs promptly as described in the instructions.Refer to the operating instructions les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact avec des objets métalliques. vollständig auf und betreiben Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er instructies.Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het elektronische apparaat voor meer of your electronic device for further details. N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment wieder leer ist. Dadurch wird sichergestellt, dass der Akku seine Leistungsfähigkeit informatie. Charging the battery pack les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.N’incinérez pas la bewahrt. Lagern Sie den Akku an einem trockenen, kühlen Ort. Opladen van de accu Rechargeable Battery Pack / Batterie You don’t have to discharge the battery pack before recharging. batterie et ne la jetez pas au feu.Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite.Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Lebensdauer des Akkus U hoeft de accu niet volledig te ontladen voordat u deze opnieuw oplaadt. Het opladen Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity. Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine van de accu terwijl deze nog niet volledig leeg is, heeft geen invloed op de rechargeable / Akku / Batería recargable / To charge the battery efficiently, fully charge it in an ambient temperature of 10 °C -30 Sony authentique ou d’un appareil capable de la recharger.Tenez la batterie hors de la relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus. oorspronkelijke accucapaciteit. °C (50 °F - 86 °F). portée des petits enfants.Gardez la batterie au sec.Remplacez-la uniquement par une Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und Als u de accu optimaal wilt opladen, moet u deze volledig opladen bij een Oplaadbaar batterijpak /Uppladdningsbart batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.Mettez les batteries Umgebungsbedingungen ab. omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C. Effective use of the battery pack au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. Reportez-vous au mode batteripaket / Blocco batteria ricaricabile / Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings. d’emploi de l’appareil électronique pour de plus amples informations. Kein Anspruch auf Schadensersatz Effectief gebruik van de accu To conserve battery power, we recommend that you keep the battery pack warm, for Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf De werking van de accu neemt af bij lage temperaturen. Om de acculading te sparen, Bateria Recarregável / Аккумулятор / / example in your pocket, and only insert it in your electronic device just before use. Mise en charge de la batterie Grund eines fehlerhaften Akkus oder Geräts nicht ausgeführt werden konnte. kunt u de accu het beste warm houden, bijvoorbeeld in uw jaszak of broekzak, en deze Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording time, and Il n’est pas nécessaire de décharger complètement la batterie avant de la recharger. pas vlak voor gebruik in het elektronische apparaat plaatsen. / / make trial recording before taking the actual recording. La mise en charge d’une batterie partiellement déchargée n’affecte en rien la capacité Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Houd voldoende reserveaccu’s bij de hand voor twee- of driemaal de verwachte If the power goes off even though the remaining battery time shows the battery pack d’origine de la batterie. opnameduur, en maak ook proefopnamen voor u de uiteindelijke opname maakt. has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the correct Pour que la batterie se charge efficacement, chargez-la à une température ambiante Als de stroom wordt uitgeschakeld terwijl wordt aangegeven dat er nog voldoende remaining battery time is shown. Note that the remaining battery time is sometimes not comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F). acculading beschikbaar is, moet u de accu nogmaals volledig opladen zodat de resterende restored if used in high temperatures for a long time or left in a fully charged state, or Emploi optimal de la batterie Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de gebruiksduur correct wordt weergegeven. Houd er rekening mee dat de resterende if the battery pack is frequently used. Regard the remaining battery time shown as the Les performances de la batterie diminuent à basses températures. Pour utiliser plus la UE gebruiksduur soms niet correct wordt weergegeven als de accu langere tijd wordt approximate recording time. longtemps la batterie, il est conseillé de la garder au chaud, par exemple dans une poche, El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- gebruikt bij hoge temperaturen, als de accu langere tijd volledig opgeladen niet wordt When using the optional AC adaptor/charger AC-VQP10, the battery life indicator may et de l’insérer dans l’appareil électronique juste avant de filmer. 0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva gebruikt of als de accu vaak wordt gebruikt. U kunt de resterende gebruiksduur die wordt not be displayed (if you use H series). Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse aangegeven, beschouwen als de beschikbare opnameduur (bij benadering). How to store the battery pack d’enregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte Wanneer u de optionele netspanningsadapter/lader AC-VQP10 gebruikt, wordt de Fully charge the battery pack and then fully use it up on your electronic device before essais avant l’enregistrement proprement dit. técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte resterende gebruiksduur van de accu wellicht niet weergegeven (als u de H-serie storing in a dry, cool place. Repeat this charging and using up once a year to maintain the Si l’appareil s’éteint alors que l’autonomie de la batterie est apparemment suffisante, técnico y garantía suministrados por separado. gebruikt). 2007 Sony Corporation Printed in Japan battery pack’s function. rechargez complètement la batterie de sorte que l’autonomie restante soit indiquée ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? Juiste opslag van de accu correctement. Notez qu’il n’est pas toujours possible d’obtenir une indication si la batterie Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados sobre Laad de accu volledig op en gebruik de volledige lading vervolgens met het elektronische Battery life est utilisée à des températures élevées pendant une longue période, si elle a été laissée The battery life is limited. If the remaining battery time is considerably shortened, the su consumo con dispositivos electrónicos compatibles. Le recomendamos que utilice la apparaat voordat u de accu op een droge, koele plaats opbergt. Herhaal deze procedure één 2-670-838-19 2-670-838-19 2-670-838-19 2-670-838-19 complètement chargée ou si elle a été fréquemment utilisée. Le temps d’enregistrement batería “InfoLITHIUM” solamente con dispositivos electrónicos que posean el logotipo keer per jaar om te zorgen dat de accu goed blijft functioneren. battery pack is reaching the end of its life. Replace with a new one. indiqué doit servir à titre de référence uniquement. The battery life varies in each battery pack according to the storage, operating conditions . Levensduur van de accu Lorsque vous utilisez le chargeur/l’adaptateur secteur AC-VQP10 en option, l’indicateur Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no poseyesen el logotipo and environment. de l'autonomie de la batterie peut ne pas s’afficher (avec une batterie série H). De levensduur van de accu is beperkt. Wanneer de resterende gebruiksduur van een accu , la capacidad restante no se indicaría en minutos.* aanmerkelijk is afgenomen, heeft de accu waarschijnlijk het einde van de levensduur No compensation for contents of the recording Rangement de la batterie * La capacidad restante de la batería puede no indicarse correctamente dependiendo de las Contents of the recording cannot be compensated for if recording or playback is not bereikt. Vervang de accu door een nieuwe accu. Chargez entièrement la batterie, puis videz-la sur votre appareil électronique avant de la condiciones y del entorno de utilización. De levensduur van de accu verschilt per accu, afhankelijk van de opslag- en possible due to a malfunction of the battery pack or other devices. ranger dans un lieu sec et frais. En chargeant et en vidant la batterie au moins une fois dans “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. gebruiksomstandigheden en de omgeving. Design and specifications are subject to change without notice. l’année, vous la maintiendrez en bon état. PRECAUCIÓN Geen vergoeding voor verloren opnamen Durée de service de la batterie Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens een La durée de service de la batterie est limitée. Si l’autonomie de la batterie est nettement quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones. No la desmonte.No storing van de accu of de andere apparaten. For customers in the U.S.A. inférieure à la normale, c’est que la durée de service de la batterie a expiré. Dans ce cas, aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la CAUTION Pour les clients aux É.-U. remplacez-la par une batterie neuve. pise.No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving. You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this AVERTISSEMENT La durée de service d’une batterie dépend des conditions de rangement, d’utilisation et en contacto con sus terminales.No exponga la batería a altas temperaturas superiores a 60 manual could void your authority to operate this equipment. Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant de l’environnement. ºC como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado NOTE: pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit bajo el sol. No la incinere ni la arroje al fuego.No manipule pilas de iones de litio This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B Aucun déommagement des données enregistrées digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to d’utiliser l’appareil. Les données enregistrées ne peuvent pas faire l’objet d’un dédommagement si dañadas o con fugas.Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv Note: l’enregistrement ou la lecture est impossible en raison d’un dysfonctionnement de la batterie Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.Guarde la batería fuera del alcance de niños Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, pequeños.Mantenga la batería seca.Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o ou d’un autre appareil. 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC. equivalente recomendada por Sony.Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. el procedimiento que se describe en las instrucciones.Para obtener más información, ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des consulte el manual de instrucciones del dispositivo electrónico. garantidokumenten. occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off Carga de la batería Vad är ett ”InfoLITHIUM”-batteri? provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. No es necesario descargar la batería antes de cargarla. La carga, aunque posea cierta and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the Det är ett litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med en kompatibel elektronisk following measures: Cependant, il n’est pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées Für Kunden in Deutschland capacidad restante, no afectará a la capacidad original de la batería. produkt kan förmedla uppgifter om batteriets återstående kapacitet. Du rekommenderas att dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen Para cargar eficazmente la batería, cárguela completamente a una temperatura ambiente Reorient or relocate the receiving antenna. nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et endast använda ”InfoLITHIUM”-batterier i elektroniska produkter som är försedda med Increase the separation between the equipment and receiver. beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, de 10 ºC – 30 ºC logtypen . éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the l’une ou l’autre des mesures suivantes : Utilización efectiva de la batería Om detta batteri används tillsammans med en elektronisk produkt som inte bär logtypen receiver is connected. Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de temperatura baja. Para , kommer återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.* Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. conservar la energía de la batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo * Indikeringen av den återstående batterikapaciteten kanske inte är korrekt beroende på geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel. en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico solamente antes de utilizarlo. under vilka förhållanden och i vilken miljö det används. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo que tenga pensado ”InfoLITHIUM” är ett varumärke tillhörande Sony Corporation. two conditions: récepteur est branché. (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, grabar, y realice una prueba antes de la grabación real. VARNING! interference received, including interference that may cause undesired operation. Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen ésta posee energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente para que kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder. Plocka inte isär det. Se till att For customers in Canada d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris celles im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den indique el tiempo de batería restante correcto. Tenga en cuenta que el tiempo de batería inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot slag och stötar och se upp så att du inte This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable. separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen. restante puede no restablecerse si se utiliza a altas temperaturas durante mucho tiempo, tappar det eller trampar på det. Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku? si se deja en estado de completamente cargada o si se utiliza con frecuencia. Tome el i kontakt med batteriets kontakter. Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES Pour les clients au Canada tiempo de batería restante como el aproximado de grabación. 60 ºC. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen elektronischen Lithium-Ion batteries are recyclable. Geräten Ladezustandsdaten austauschen kann. Wir empfehlen, einen „InfoLITHIUM“- Al utilizar el adaptador/cargador de ca opcional AC-VQP10, es posible que no se i solen. Gör dig inte av med batteriet genom att elda upp det. Använd inte skadade eller You can help preserve our environment by returning your used RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM Akku nur zu verwenden, wenn das elektronische Gerät mit dem Logo visualice el indicador de carga de la batería (si utiliza la serie H). läckande litiumjonbatterier. Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest gekennzeichnet ist. Almacenamiento de la batería med en annan enhet som kan ladda upp batteriet. Förvara batteriet utom räckhåll för you. Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables. barn. Håll batteriet torrt. Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät verwenden, das nicht mit dem Logo Cárguela completamente y utilícela por completo en un dispositivo electrónico antes de For more information regarding recycling of rechargeable batteries, gekennzeichnet ist, wird die Akkurestkapazität in Minuten nicht angezeigt.* guardarla en un lugar seco y fresco. Repita este procedimiento de carga y utilización una typ som rekommenderas av Sony. Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/ piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. beskrivs i instruktionerna. Mer information finns i bruksanvisningen till den elektroniska Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, * Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die angezeigte Akkurestkapazität vez al año para mantener la función de la batería. Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion Batteries. produkten. téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada möglicherweise nicht genau. Duración útil de la batería Specifications (NP-FH50, NP-FH60, NP-FH70, NP-FM500H, NP-FV50, uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ „InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se acorta Att ladda batteriet NP-FV70, NP-FW50) Avertissment: Ne pas utilliser des accumulateurs aux ions de lithium VORSICHT considerablemente, la batería ha llegado al fin de su duración útil. Reemplace la batería Batteriet behöver inte vara tomt innan du laddar det. Att ladda batteriet när det qui sont endommagées ou qui fuient. Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr por una nueva. fortfarande har kapacitet kvar påverkar inte den kapacitet som batteriet hade från början. NP-FH50 För att batteriet ska laddas effektivt bör du fulladda det helt i en lufttemperatur mellan Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 1.75 A oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.Zerlegen La duración útil de la batería dependerá de dónde la guarde, de las condiciones de Spécifications (NP-FH50, NP-FH60, NP-FH70, NP-FM500H, NP-FV50, Sie den Akku nicht.Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen operación y del entorno. 10 °C och 30 °C. NP-FH60 NP-FV70, NP-FW50) Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 2.12 A Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den No se indemnizará por el contenido de las grabaciones Effektiv användning av batteriet NP-FH50 Akku zu treten.Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no Batteriets prestanda sjunker i kyla. Du kan bevara batteriets prestanda genom att hålla NP-FH70/NP-FV70 Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 1,75 A kann sonst zu einem Kurzschluss kommen.Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen batteriet varmt. Du kan till exempel ha det i fickan och sätta in det i den elektroniska son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la batería u otros dispositivos. Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 3.0 A über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne enheten alldeles innan du ska använda den. NP-FH60 El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. NP-FM500H Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 2,12 A geparkten Auto auftreten können.Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 2.0 A ins Feuer.Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar filma. NP-FH70/NP-FV70 ungeschützt.Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder Om strömmen slås av automatiskt trots att den återstående batteridrifttiden anger att NP-FV50 Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 3,0 A Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 2.1 A einem Gerät mit Ladefunktion.Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.Schützen batteriet inte är tomt, bör du ladda upp batteriet fullt igen. Efter det visar indikatorn NP-FM500H Sie den Akku vor Feuchtigkeit.Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van för den återstående batteritiden rätt värde. Observera att det kan hända att återstående NP-FW50 Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 2,0 A vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.Entsorgen Sie verbrauchte toepassing zijn batteritid inte visas med korrekt värde om du använt batteriet en längre tid där det är Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 1.02 A NP-FV50 Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.Weitere Informationen finden Sie De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- varmt, om du lämnat det i fulladdat skick eller använt det ofta. Du bör se uppgiften om Notice for the customers in the countries applying EU Directives Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 2,1 A in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät. 0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony återstående batteritid som en fingervisning om hur mycket batteritid du har kvar. The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, När du använder nätadaptern/uppladdaren AC-VQP10, som finns som tillval, är det inte 108-0075 Japan. NP-FW50 Laden des Akkus Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 1,02 A Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en säkert att indikatorn för återstående batteridriftstid visas (om du använder H-serien). The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, garantiedocumenten gebruiken. Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE Akku aufladen, während noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich Förvaring av batteriet Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 die Kapazität des Akkus dadurch nicht. Wat is een "InfoLITHIUM" accu? Ladda upp batteriet helt och töm det sedan helt genom att använda det i den elektroniska please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du Um den Akku effizient zu laden, empfiehlt es sich, ihn bei einer Umgebungstemperatur Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan uitwisselen met produkten innan du lägger undan det i förvar. Förvara batteriet på en torr och sval plats. What is the “InfoLITHIUM” battery pack? produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. zwischen 10 °C und 30 °C vollständig aufzuladen. compatibele elektronische apparaten. U kunt het beste de "InfoLITHIUM" accu alleen Håll batteriet i trim genom att upprepa den här proceduren med upp- och urladdning en It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its consumption with gång per år. compatible electronic devices. We recommend that you only use the “InfoLITHIUM” Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que Für optimalen Betrieb des Akkus gebruiken met elektronische apparaten met het logo . vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations. Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen. An kalten Als u deze accu gebruikt met een elektronisch apparaat waarop het logo niet is Batteriets livslängd battery pack with electronic devices that have the logo. afgebeeld, wordt de resterende capaciteit van de accu niet weergegeven in minuten.* If you use this battery pack with an electronic device that does not have the Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM »? Orten empfehlen wir deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten Batteriets livslängd är begränsad. När batteridrifttiden blir mycket kortare än vanligt, är und erst kurz vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen. * Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving waarin de accu wordt gebruikt, is den troliga orsaken att batteriet är utslitet. Då är det dags att köpa ett nytt batteri. logo, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.* C’est une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa consommation d’énergie avec des appareils électroniques compatibles. Il est conseillé d’utiliser la batterie Halten Sie Akkus für das Zwei- bis Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereit, und het mogelijk dat de tijdsaanduiding niet nauwkeurig is. Batteriets livslängd varierar beroende på hur det förvaras, hur det används och i vilken * The remaining battery capacity may not be indicated correctly depending on the "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation. « InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques portant le logo exclusivement. vergewissern Sie sich mit Probeaufnahmen von der einwandfreien Funktion. miljö det används. conditions and environment of use. Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht LET OP “InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation. Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne portant pas le logo leer ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit Ingen kompensation för förlust av inspelat material , l’autonomie restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.* Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische Du kan inte räkna med att få någon kompensation om inspelning eller uppspelning inte CAUTION * L’indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de l’environnement angezeigt. Beachten Sie, dass die Akkurestzeit möglicherweise nicht stimmt, wenn brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical kunnat utföras på grund av något fel på batteriet eller någon annan enhet. d’utilisation de l’appareil. der Akku längere Zeit bei hohen Umgebungstemperaturen betrieben wird, wenn ein Demonteer het apparaat niet.Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of burns. Observe the following cautions.Do not disassemble.Do not crush and do not vollständig geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn der Akku stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. Veroorzaak geen kortsluiting en zorg Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles. « InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation. expose the battery pack to any shock or force such as hammering, dropping or stepping bereits sehr häufig verwendet wurde. Betrachten Sie die Akkurestzeitanzeige lediglich als dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.Stel de accu on it.Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the ATTENTION groben Richtwert für die verbleibende Aufnahmedauer. niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de battery terminals.Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un Wenn Sie das gesondert erhältliche Netzteil/Ladegerät AC-VQP10 verwenden, erscheint zon geparkeerd staat.Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.Gebruik geen direct sunlight or in a car parked in the sun.Do not incinerate or dispose of in fire.Do incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions die Akkurestzeitanzeige möglicherweise nicht (bei der Serie H). beschadigde of lekkende lithium-ionaccu’s.Laad de accu op met een echte Sony-acculader not handle damaged or leaking lithium ion batteries.Be sure to charge the battery pack suivantes : Ne démontez pas la batterie. of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen.Houd de accu buiten het bereik using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery pack. van kleine kinderen.Houd de accu droog.
Sony 公司推荐的相同或相当类型的电池组进行更换。 按照说明及时丢弃已用过的 电池组。 更多详情,请参阅您的电子设备的使用说明书。 Utilização efectiva da bateria recarregável 给电池组充电 O desempenho da bateria cai em ambientes de baixas temperaturas. Para conservar a 重新充电前不必为电池组放电。在仍有部分电量的情况下充电不会影响电池的原 Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive UE carga da bateria, recomendamos que mantenha a bateria recarregável aquecida no bolso 始容量。 " اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ؟InfoLITHIUM" ﻣﺎ ﻫﻲ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻧﻮﺻﻴﻚ.إﻧﻬﺎ ﺑﻄﺎرﻳﺔ أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻟﺪﻳﻬﺎ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﺗﺒﺎدل اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﺳﺘﻬﻼﻛﻬﺎ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ اﳌﺘﻮاﻓﻘﺔ da sua roupa, por exemplo, e que a introduza no dispositivo electrónico apenas um 要高效地给电池充电,请在 10℃ -30℃的环境中为之完全充电。 Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- pouco antes de utilizá-la. " اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ اﻷﺟﻬﺰة اﻹﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺸﻌﺎرInfoLITHIUM" ﺑﻌﺪم اﺳﺘﻌامل أي ﻧﻮع ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻏري ﺑﻄﺎرﻳﺔ 0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la Tenha sempre à mão baterias recarregáveis de reserva disponíveis para duas ou três vezes 电池组的有效使用 在低温环境中,电池组的性能会下降。为了保持电池电量,我们建议您使电池组 . sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, o tempo previsto para as filmagens e faça filmagens experimentais antes de passar às 保持温暖状态,比如将他们放在您的口袋里,仅在使用前将之插入您的电子设备。 ﻟﻦ ﻳﺘﻢ ﺑﻴﺎن ﺳﻌﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ، اذا اﺳﺘﻌﻤﻠﺖ ﻫﺬه اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻣﻊ أﺟﻬﺰة إﻟﻴﻜﱰوﻧﻴﺔ ﻻ ﺗﺤﻤﻞ اﻟﺸﻌﺎر Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli filmagens reais. indirizzi forniti a parte nei relativi documenti. Se o dispositivo se desligar, mesmo que o indicador do tempo de carga restante na 手头要准备能够支撑预计拍摄时间 2-3 倍的备用电池,且在正式拍摄之前要进行 试拍。 *.ﺑﺎﻟﺪﻗﺎﺋﻖ .* ﻗﺪ ﻻ ﻳﺘﻢ ﺑﻴﺎن اﻟﺴﻌﺔ اﳌﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﺼﻮرة ﺻﺤﻴﺤﺔ وذﻟﻚ ﺗﺒﻌﺎً ﻟﻈﺮوف ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ واﻟﺒﻴﺌﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻴﻬﺎ Cos’è il blocco batteria “InfoLITHIUM” bateria mostre que a bateria recarregável tem carga suficiente para funcionar, carregue-a 如果电池组电量已耗尽,而电池剩余使用时间仍显示电池组有充足的电量进行操 .Sony Corporation " ﻫﻲ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺠﺎرﻳﺔ ﻣﺴﺠﻠﺔ ﻟﴩﻛﺔInfoLITHIUM" اﻟﻌﺒﺎرة È un blocco batteria agli ioni di litio in grado di scambiare dati sul relativo consumo novamente por completo de modo a que apareça o tempo de carga restante correcto. No 作,请再次对电池组完全充电,以便显示正确的电池剩余使用时间。请注意,如 ﺗﻨﺒﻴﻪ energetico con apparecchi elettronici compatibili. Si consiglia di utilizzare il blocco entanto, se utilizar a bateria recarregável em ambientes de temperaturas elevadas durante batteria “InfoLITHIUM” esclusivamente con apparecchi elettronici che presentano il logo 果在高温下长时间使用电池组或使其保持完全充电的状态,或频繁使用电池组, ﻗﻢ مبﺮاﻋﺎة. ﻣﺴﺒﺒ ًﺔ ﻧﺸﻮب ﺣﺮﻳﻖ أو ﺣﺘﻰ ﺣﺮوق ﻛﻴﻤﻴﺎﺋﻴﺔ، ميﻜﻦ أن ﺗﻨﻔﺠﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ،ﰲ ﺣﺎل ﺳﻮء اﺳﺘﻌامل اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ um longo período de tempo, se a deixar completamente carregada ou se a utilizar com . 电池剩余使用时间有时无法恢复。请将显示的电池剩余使用时间看作大概的拍摄 frequência, por vezes o tempo de carga restante não é restaurado. Considere o tempo de ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﺤﻄﻴﻢ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو ﺗﻌﺮﻳﻀﻬﺎ ﻷي ﺻﺪﻣﺎت أو ﻟﻠﻘﻮة ﻛﺄن ﺗﻄﺮﻗﻬﺎ أو ﺗﺴﻘﻄﻬﺎ . ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﻔﻜﻴﻜﻬﺎ .اﻟﺘﻨﺒﻴﻬﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ Se si usa questo blocco batteria con apparecchi elettronici privi del logo , la 时间。 carga restante na bateria como um tempo de filmagem aproximado. capacità rimanente del blocco batteria non sarà indicata in minuti.* Se utilizar o carregador/transformador de CA AC-VQP10 opcional, o indicador de carga 使用选购的电源适配器 / 充电器 AC-VQP10 时,可能不显示电池寿命指示符(如 ﻻ ﺗﻌﺮﺿﻬﺎ إﱃ درﺟﺎت ﺣﺮارة . ﻻ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﰲ ﺣﺪوث متﺎس ﻛﻬﺮﺑﺎيئ وﻻ ﺗﺪع أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺗﻼﻣﺲ أي أﺷﻴﺎء ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ .أو ﺗﺪوس ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ إﺣﺮاﻗﻬﺎ أو اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﰲ . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ ﻛﺄن ﺗﺮﻛﻨﻬﺎ ﰲ ﺿﻮء اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍ أو ﰲ ﺳﻴﺎرة ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﰲ اﻟﺸﻤﺲ60 ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ * La capacità rimanente del blocco batteria può non essere indicata correttamente a 果您使用 H 系列)。 residual da bateria pode não aparecer (se utilizar a série H). seconda delle condizioni e dell’ambiente di impiego. 如何储存电池组 اﺣﺮص ﻋﲆ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﺷﺎﺣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻃﺮاز . ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ذات أﻳﻮﻧﺎت ﻟﻴﺜﻴﻮم ﺗﺎﻟﻔﺔ أو ﻓﻴﻬﺎ ﺗﴪب .اﻟﻨﺎر اﺣﺘﻔﻆ . اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎول اﻷﻃﻔﺎل اﻟﺼﻐﺎر . أﺻﲇ أو ﺟﻬﺎز ميﻜﻨﻪ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦSony ﺳﻮين “InfoLITHIUM” è un marchio di Sony Corporation. Como guardar a bateria recarregável 将电池组完全充电,然后在您的电子设备上将其电量完全用光,再将其储存在干燥、 ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ .Sony ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻨﻮع أو ﺑﻨﻮع ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻳﻮﴅ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺳﻮين .ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﺟﺎﻓﺔ Carregue completamente a bateria recarregável e, em seguida, descarregue-a totalmente ATTENZIONE 凉爽的地方。为了维护电池组的功能,请每年重复一次此充放电过程。 . راﺟﻊ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﻬﺎزك اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ .اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ اﳌﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﻛام ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮر ﰲ اﻟﺘﻌﻠﻴامت no dispositivo electrónico, antes de guardá-la num local fresco e seco. Repita este 电池寿命 ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o procedimento de carga e descarga uma vez por ano para conservar a função da bateria provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate recarregável. 电池寿命是有限的。如果电池剩余使用时间明显缩短,则说明电池组到达了其寿 di seguito.Non smontare il prodotto.Non danneggiare o esporre il blocco batteria a 命终点。请更换新电池。 . ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻔﺮغ ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ متﺎﻣﺎً ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ﻋﲆ اﻟﺴﻌﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ. ﻻ ﺗﺤﺘﺎج ﻟﺘﻔﺮﻳﻎ ﺷﺤﻨﺔ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺤﻨﻬﺎ . درﺟﺔ ﻣﺌﻮﻳﺔ30 - 10 اﺷﺤﻨﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﰲ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﺤﻴﻄﺔ ﻣﻦ، ﻟﺸﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﺑﻜﻔﺎءة Vida útil da bateria scosse o urti eccessivi, ad esempio non schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere A vida útil da bateria é limitada. Se o tempo de carga restante ficar consideravelmente 每一电池组的电池寿命根据存储、使用的条件和环境的不同而变化。 o calpestarlo.Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in encurtado, significa que a bateria está a chegar ao fim da vida útil. Substitua-a por outra 对于拍摄损失不予赔偿 اﻻﺳﺘﻌامل اﻟﻔﻌﺎل ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ .ﻳﺘﻨﺎﻗﺺ أداء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ إذا ﻛﺎﻧﺖ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﳌﻨﻄﻘﺔ اﳌﺤﻴﻄﺔ ﺑﻬﺎ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ contatto con i terminali della batteria.Non esporre a temperature elevate superiori a 60 如果由于电池组或其他设备的故障而导致无法拍摄或重放,将不对该拍摄内容予 nova. وﻻ ﺗﻌﻤﺪ إﱃ إدﺧﺎﻟﻬﺎ ﰲ اﻟﺠﻬﺎز اﻹﻟﻴﻜﱰوين، ﻛﺄن ﺗﻀﻌﻬﺎ ﰲ ﺟﻴﺒﻚ، ﻧﻮﺻﻴﻚ ﺑﺈﺑﻘﺎء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ داﻓﺌﺔ،ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ ﻗﺪرة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ °C, ad esempio alla luce solare diretta o all’interno di un’auto parcheggiata al sole.Non A vida útil da bateria varia de acordo com a forma de armazenamento, as condições de 以赔偿。 .إﻻ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌامل ﻣﺒﺎﴍة bruciare o gettare nel fuoco. Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite funcionamento e o ambiente de utilização de cada bateria recarregável. ﻣﺮات ﻗﺪرة ﻣﺪة اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﳌﺘﻮﻗﻌﺔ3 اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ إﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﰲ ﻣﺘﻨﺎول ﻳﺪك ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮن ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﳌﺪة ﺗﺒﻠﻎ ﻣﺮﺗني أو di elettrolita. Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale 设计或规格如有变动,恕不另行通知。 .وﻗﻢ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ ﺗﺴﺠﻴﻞ ﺗﺠﺮﻳﺒﻴﺔ ﻗﺒﻞ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﻔﻌﲇ Sony o un dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.Conservare il blocco Não oferecemos compensações pelo conteúo da filmagem اﺷﺤﻦ،إذا اﻧﻄﻔﺄ اﻟﺘﻴﺎر ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أن ﻣﺆﴍ زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻳﺸري إﱃ أن اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﺷﺤﻨﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ batteria lontano dalla portata dei bambini.Non bagnare il blocco batteria. Sostituirlo Não oferecemos compensações pelo conteúdo da filmagem, se a filmagem ou a reprodução ﻻﺣﻆ أن اﻟﺰﻣﻦ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻻ ميﻜﻦ اﺳﺘﻌﺎدﺗﻪ.اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﺮة أﺧﺮى ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺰﻣﻦ اﳌﺘﺒﻘﻲ اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﺒﻄﺎرﻳﺔ esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente consigliato não for possível devido a uma avaria da bateria recarregável ou de outros dispositivos. Импортер на территории РФ и название и адрес организации, раположенной на ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﺤﺎﻻت إذا ﺗﻢ اﻻﺳﺘﻌامل ﰲ درﺟﺎت ﺣﺮارة ﻣﺮﺗﻔﻌﺔ ﻟﻔﱰة زﻣﻨﻴﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ أو إذا ﺗﺮﻛﺖ ﰲ اﻟﺤﺎﻟﺔ اﳌﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ أو إذا ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ da Sony.Smaltire immediatamente il blocco batteria come descritto nelle istruzioni.Per территории РФ, уполномоченной принимать претензии от пользователей: O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. . اﻋﺘﱪ زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ اﳌﻌﺮوض ﻋﲆ أﻧﻪ زﻣﻦ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻲ.اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻜرثة ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso dell’apparecchio elettronico. ЗАО “Сони Электроникс”, 123103, Москва, Карамышевский проезд, 6, Россия Carica del blocco batteria .(H ﻓﻘﺪ ﻻ ﻳﺘﻢ ﻋﺮض ﻣﺆﴍ ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ )إذا إﺳﺘﻌﻤﻠﺖ اﳌﺠﻤﻮﻋﺔ، اﻻﺧﺘﻴﺎريAC-VQP10 اﻟﺸﺎﺣﻦ/ﻋﻨﺪ إﺳﺘﻌامل ﻣﺤﻮل اﻟﺘﻴﺎر اﳌﱰدد Non è necessario scaricare il blocco batteria prima di ricaricarlo. Se il blocco batteria ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻛ ّﺮر اﻟﺸﺤﻦ.اﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺎﺳﺘﻬﻼك ﺷﺤﻨﺘﻬﺎ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﲆ ﺟﻬﺎزك اﻹﻟﻴﻜﱰوين ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻨﻬﺎ ﰲ ﻣﻜﺎن ﺟﺎف ﺑﺎرد viene caricato quando è ancora presente una piccola quantità di energia, la relativa Примечание для покупателей в странах, где действуют директивы .واﺳﺘﻬﻼك اﻟﺸﺤﻨﺔ ﻣﺮة ﺳﻨﻮﻳﺎً ﻟﻠﻤﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﲆ أداء اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ capacità originale non viene influenzata. ЕС ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ Per una carica efficace del blocco batteria, caricarlo completamente in una temperatura Производителем данного устройства является корпорация Sony Corporation, 僅適用於台灣 اﺳﺘﺒﺪﻟﻬﺎ ﺑﺄﺧﺮى. إذا اﻧﺨﻔﻀﺖ ﻗﺮاءة زﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﳌﺘﺒﻘﻲ ﻛﺜرياً ﻳﻜﻮن ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﻋﲆ وﺷﻚ اﻻﻧﺘﻬﺎء. ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺤﺪود ambiente compresa tra 10 °C e 30 °C. 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Уполномоченным представителем .ﺟﺪﻳﺪة Uso efficace del blocco batteria по электромагнитной совместимости (EMC) и безопасности изделия является . ﻳﺘﻔﺎوت ﻋﻤﺮ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ إﱃ أﺧﺮى ﺗﺒﻌﺎً ﻟﻈﺮوف اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ واﻟﺘﺸﻐﻴﻞ وﻟﻠﺒﻴﺌﺔ Le prestazioni del blocco batteria diminuiscono in ambienti a bassa temperatura. Per компания Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. ﻻ ﻳﺘﻢ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻗﻴﻤﺔ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ conservare la carica del blocco batteria, si consiglia di tenerlo caldo, ad esempio in tasca, По вопросам обслуживания и гарантии обращайтесь по адресам, указанным в ﻻ ميﻜﻦ دﻓﻊ ﺗﻌﻮﻳﻀﺎت ﻋﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ إذا مل ﻳﻜﻦ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ أو اﻟﻌﺮض ﻣﻤﻜﻨﺎً ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺤﺪوث ﺧﻠﻞ ﰲ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ أو اﻷﺟﻬﺰة e di inserirlo nel dispositivo elettronico appena prima dell’uso. соответствующих документах. Tenere a portata di mano blocchi batteria di scorta per due o tre volte il tempo di .اﻷﺧﺮى Что представляет собой батарейный блок “InfoLITHIUM”? registrazione previsto ed eseguire registrazioni di prova prima di passare a quelle Это батарейный блок литиево-ионного типа, который позволяет обменяться 廢電池請回收 .اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﳌﻮاﺻﻔﺎت ﻋﺮﺿﺔ ﻟﻠﺘﻐﻴري ﺑﺪون إﺷﻌﺎر effettive. данными об его потреблении с совместимой электронной аппаратурой. Se l’apparecchio si spegne anche se l’indicatore di tempo rimanente mostra che il blocco Рекомендуется использовать батарейный блок “InfoLITHIUM” только при работе с batteria è sufficientemente carico per funzionare, caricare di nuovo completamente il электронной аппаратурой, отмеченной логотипом . 什麼是“,QIR/,7+,80”電池組? 索尼公司 blocco batteria in modo da visualizzare il tempo rimanente corretto. È possibile che “,QIR/,7+,80”電池組是一種鋰離子電池組,可以與相容電子設備之間交換其電量 出版日期 :2011 年 2 月 При использовании этого блока вместе с электронной аппаратурой, не l’indicazione di tempo rimanente del blocco batteria non venga ripristinato in modo маркированной логотипом , не показывается оставшееся время работы 消耗資料。建議只在帶有 標識的電子設備中使用“,QIR/,7+,80” corretto se il blocco batteria viene utilizzato a temperature elevate per un periodo di блока в минутах.* 電池組。 tempo prolungato, se viene lasciato inutilizzato quando è completamente carico o se * Оставшееся время работы блока может быть показано неправильно в зависимости 不帶有 標識的電子設備使用此電池組時,將不顯示以分鐘計的電池 viene utilizzato di frequente. Considerare l’indicazione di tempo rimanente del blocco от внешних условий и режима эксплуатации видеотехники. 剩餘電量。* batteria come tempo di registrazione approssimativo. %LqirOLWKLXP%#ℚ㘚ẖ#㠓ⱞᱪ#„⪱ⱦጶ⭾B Durante l’uso dell’alimentatore CA/caricabatterie AC-VQP10 opzionale, è possibile che “InfoLITHIUM” - торговая марка фирмы Sony Corporation. *根據裝置的使用條件和環境,電池剩餘電量可能無法正確顯示。 Ⰳ⢻# ㉻⊜ぇ# 㿓# ᷧ㮧⏳# ᵷ㇈㿏ᴋ# ㉻㈇# ᢧᢧシ# ះ䃏㿗# ⲏ# ㇿᴋ# ␣㴣# ゟ# ⚧㮧␣# ВНИМАНИЕ “,QIR/,7+,80”是 6RQ\ 公司的商標。 l’indicatore di durata della batteria non venga visualizzato (se si utilizza la serie H). 㶠ㇼᴿᵛ1#%LqirOLWKLXP%#⚧㮧␣#㶠ㆷ# #⋓ᙷ#ㇿᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓⑃# При неправильном обращении с батарейным блоком может происходить взрыв 注意 Conservazione del blocco batteria блока, вызывать пожар или химический отжог. Надо соблюдать следующие указания. 如果處理不當,電池組會爆裂,引發火災,甚至會造成化學性灼傷。請遵守以下注 ⬣ㄠ㿏ⵛ#ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1 Caricare completamente il blocco batteria, quindi scaricarlo completamente utilizzandolo Не следует разобрать, Не следует разрушать и не нанести блоку удары или 意事項。 請勿分解。 請勿碾壓,請勿使電池組受到任何震動或強力,如錘擊、 ❯#⚧㮧␣#㶠ㆻ# #⋓ᙷ#〽ᴋ#㉻㈇#ᢧᢧぇ⮓#⬣ㄠ㿏⓫#⚧㮧␣#㈋≀ㆷ#⟻# sull’apparecchio elettronico prima di riporlo in un luogo fresco e asciutto. Per mantenere le усилия, такие как молотком, сбросом или нагой. Не следует накоротко закнуть 跌落或踩踏。 請勿短路,請勿使金屬物品接觸電池端子。 請勿暴露於 ℃以上 ᵟㅻ⋓#㻓ⵓẏ㐷#⿁ᴿᵛ1* prestazioni ottimali del blocco batteria, ripetere questa procedura una volta all’anno. и не касаться никакими металлическим предметами клеммной части батарейного 的環境中,例如陽光直射的地方或陽光下停泊的汽車內。 請勿焚燒或投入火中。 *#⬣ㄠ# ⚠✌ᬏ# ㍳ㅻ# ㋧᛫ぇ# ᾧ⇳⮓ᴋ# ⚧㮧␣# ㈋≀# ㊌䃌㿏ᜃ# 㻓ⵓẏ㐷# ⿁ᴋ# ᜴ㄧᙷ# Durata del blocco batteria блока. Не следует подвергать повышенной температуре больше 60 °C, например 請勿觸摸已損壞或漏液的鋰離子電池。 請務必使用 6RQ\ 正品充電器或能對電池 ㇿᴿᵛ1 La vita utile del blocco batteria è limitata. Se il tempo di carica rimanente si riduce прямым солнечными лучам или в автомобиле, стоящем под солнцем. Не следует 組充電的裝置為電池組充電。 避免幼童接觸電池組。 保持電池組乾燥。 僅使用 %LqirOLWKLXP%ㆷ#Vrq|#Frusrudwlrq㇏#⬸㻓ㇼᴿᵛ1 notevolmente, significa che il blocco batteria è prossimo al termine della sua vita utile. зажигать или сбросить в огонь. Не следует обращаться с поврежденным или 6RQ\ 公司推薦的相同或相當類型的電池組進行更換。 按照說明及時丟棄已用過的 ⷦⱂ▖㩗 Sostituirlo con uno nuovo. просачивающимся литиево-ионными батарейкками. Обязательно надо зарядить 電池組。 更多詳情,請參閱您的電子設備的使用說明書。 ⚧㮧␣#㶠ㆻ#㈏┲#㡟ᢀ㿏⓫#⚧㮧␣#㶠#㶃にẏᛧᬏ#䃋㈣ᙷ#ᬏᛧᬏ#₇ᴋ#䃋㿐䃋⬸ㆻ#ㇼㆻ# La vita utile del blocco batteria varia in base alle condizioni e all’ambiente di батарейный блок с применением зарядного устройства собственно фирмой 給電池組充電 ᙷᴜ⮨#ㇿᴿᵛ1#㿏㇏#㍳㇏⬣㿤ㆻ#〻ⲏ㿏ⵤⵓ゛1##⟻㿫㿏㐷#ⵤⵓ゛1##⚧㮧␣#㶠ㆻ# conservazione e di utilizzo. Sony или др. устройства, позволяющего зарядить данный батарейный блок. ⟷ᾡ䇿ᛧᬏ# 㣏⋓# ệὓ␣ᛧᬏ# ‟〫↟␣ᛧᬏ# ⚖ᴋ# Ὠ㇏# 㠠ᜠᬏ# 䈏ㆻ# ᙷ㿏㐷# ⵤⵓ゛1# Сохранить батарейный блок в местах, недоступных маленким детям. Поддержать 重新充電前不必為電池組放電。在仍有部分電量的情況下充電不會影響電池的原 Nessuna compensazione per il contenuto delle registrazioni 始容量。 # ᵟ⇴ⵓ㬛ᛧᬏ# ⚧㮧␣# ᵟ㈇ぇ# Ⰴㆻ# ᵷ㐷# ⿁ḻ⋔# ㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1# # 㐸⬣ឈ⮗# ᵶᴋ# батарейный блок не увлажденным. Заменить блок на новый одинаковой марки ㈜Ⰳᬏ#び㜓㿏ぇ#㍳㚟㿓#㚟#⾿#Ὠ㇏#93 °F#⬸ẏᴋ#㈜Ⰳぇ#⚠㣏㿏㐷#ⵤⵓ゛1##㭓ㄧᛧᬏ# Non è possibile compensare il contenuto delle registrazioni, se la registrazione o la или аналогичной, рекомендуемой фирмой Sony. Отработанный батарейный блок 要高效地給電池充電,請在 ℃ ℃的環境中為之完全充電。 riproduzione non può essere effettuata a causa di un problema di funzionamento del blocco ⟿# Ⰴぇ# ᷏㊯ᮚ㐷# ⵤⵓ゛1# # 㶃Ⰷẏᛧᬏ# ᱻẓ# ␣㴣# ゟ# ⚧㮧␣⏳# ⑃㐷㐷# ⵤⵓ゛1# сбросить незамедлительно как указано в отдельной инструкции. Более подробно 電池組的有效使用 # ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# 㠠㉻㿗# ῃぇᴋ# Vrq|# ⲓ㊌# 㠠㉻ᢧᬏ# ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# 㠠㉻㿗# ⲏ# ㇿᴋ# ᢧᢧ⏳# batteria o di altri dispositivi. см. инструкцию по пользованию вашей электронной аппаратурой. 在低溫環境中,電池組的性能會下降。為了保持電池電量,我們建議您使電池組 ⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1# # ⚧㮧␣# 㶠ㆷ# 〫㇏# Ⰷ# ᵶ㐷# ⿁ᴋ# ㈜Ⰳぇ# ❫㿏ⵤⵓ゛1# ⚧㮧␣# Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. 保持溫暖狀態,比如將他們放在您的口袋裡,僅在使用前將之插入您的電子設備。 㶠ㆻ# ㉸ⵓ㐷# ⵤⵓ゛1# # ⚏ὓⵓ# ᚐㆷ# ㋼⏏ᬏ# Vrq|ᙷ# ᠃㈜㿏ᴋ# ṐὨ㻿ᝳ# ះ㜫㿏ⵤⵓ゛1# Зарядка батарейного блока Не требуется разрядить батарейный блок перед его перезарядкой. Зарядка 手頭要準備能夠支撐預計拍攝時間 倍的備用電池,且在正式拍攝之前要進行 # ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# 㜏⟻㿗# ῃぇᴋ# ⮛⓼⮓㇏# 㐷ⵓぇ# ᾧ⇳# 㐀ⵓ# 㹇ᢧ# 㜏⟻㿏ⵤⵓ゛1# ㈇⮯㿓# 試拍。 ᬫㄠㆷ#⬣ㄠ#㎈#㉻㈇#ᢧᢧ㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1 батарейного блока с оставшимся зарядом не оказывает воздействие на его исходную емкость. 如果電池組電量已耗盡,而電池剩餘使用時間仍顯示電池組有充足的電量進行操 Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da UE 作,請再次對電池組完全充電,以便顯示正確的電池剩餘使用時間。請注意,如 ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㊓ⳮ Для эффективной зарядки следует зарядить полностью батарейный блок при 果在高溫下長時間使用電池組或使其保持完全充電的狀態,或頻繁使用電池組, # ㈣㠠㉻㿏ᢧ# ㉻ぇ# ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# ⚠㉻㿗# 㾻ㄋᴋ# 〽ᴿᵛ1# ㇳ㊌# ㈋≀# ㇿᴋ# ⬸㭓⋓# O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- температуре окружающей среды в пределах от 10 °С до 30 °С. 電池剩餘使用時間有時無法恢復。請將顯示的電池剩餘使用時間看作大概的拍攝 㠠㉻㿫ḻ#❯∏#⚧㮧␣#ㄠ≀ぇᴋ#へ䀜ㆻ#♯㣏㐷#⿁ᴿᵛ1 0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony Эффективное использование батарейного блока 時間。 # ⚧㮧␣⏳#䄟ᝳ㉸ㆳ⋓#㠠㉻㿏⊛⓫#43 °F 63 °F㇏#㍳ㅻ#ゟḻぇ⮓#⑃㠠㉻㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos Рабочие характеристики батарейного блока ухудшаются в среде пониженной 使用選購的電源配接器 充電器 $&943 時,可能不顯示電池壽命指示符(如果 ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#㮒ⰒⳫⱢ#▖⮓#ℓⅿ documentos de serviço e garantia. температуры. Для поддержания заданной мощности батарейного блока 您使用 + 系列)。 # ㍳ㅻ#ゟḻᙷ#ᬥㆳ⓫#⚧㮧␣#㶠㇏#⮨ᴜ#㉷㿏Ạᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#㉻⊜ㆻ#㆗㐷㿏⊛⓫#㹣㦊# рекомендуется содержать его в теплых местах, например, в вашем кармане, и 如何儲存電池組 Ὠぇ# ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# ᮚ〫⮓# ᾧ↲㿏ᜃ# 㿫# ệ〿ᵛᙷ# ⬣ㄠ㿏ᢧ# 㐸㉻ぇ# ㉻㈇# ᢧᢧぇ# ᮚㆳⵛ# O que é a bateria recarregável “InfoLITHIUM”? вставить в электронную аппаратуру непосредственно перед ее употреблением. ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1 É uma bateria recarregável de iões de lítio, capaz de trocar dados com dispositivos 將電池組完全充電,然後在您的電子設備上將其電量完全用光,再將其儲存在乾燥、 Удобно иметь батарейных блок на время записи в два или три раза больше 涼爽的地方。為了維護電池組的功能,請每年重複一次此充放電過程。 # み⬸# ᢧ⋔# ⵓᙻ㇏# 5⚧ぇ⮓# 6⚧# 㞣へ㿗# ⲏ# ㇿᴋ# み⢻# ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# ㍷⢻㿏# ⵛ㊓# ᢧ⋔# electrónicos compatíveis acerca do seu consumo. A Sony recomenda a utilização da bateria ожидаемого и рекомендуется также выполнять пробные записи перед 㿏ᢧ#㉻ぇ#㯃ⴛ㴯#ᢧ⋔ㆻ#㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 recarregável “InfoLITHIUM” apenas com dispositivos electrónicos que tenham o logótipo выполнением реальных записей. 電池壽命 # ⚧㮧␣㇏# ᬟㆷ# ⵓᙻㆷ# ⚧㮧␣# 㶠ぇ# 㠠⟻㿓# ㈋≀# ㇿ㇃ㆻ# ᬏ㬷ᬫ# ㇿᴋᷧḻ# ㉻ㅇ# . Если питание выключается автоматически, несмотря на то, что индикация 電池壽命是有限的。如果電池剩餘使用時間明顯縮短,則說明電池組到達了其壽 ᤳ㐿# ῃぇᴋ# ィ⚋⏯# ⚧㮧␣# 㶠㇏# ᬟㆷ# ⵓᙻ# 㻓ⵓẏḻ⋔# ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# ᵛⵓ# 㿓# ⛿# Caso utilize esta bateria recarregável com equipamentos electrónicos que não possuam оставшегося времени заряда батарейного блока показывает достаточный заряд 命終點。請更換新電池。 ⑃㠠㉻㿏っ# ㍳ⵤⵓ゛1# ゟぇ⮓# ㈜ⵓᙻ# ⬣ㄠ㿏ᛧᬏ# ⑃㠠㉻# ⬸㭓⋓# ⚠㣏㿏ᛧᬏ# ₇ᴋ# o logótipo , a capacidade de carga restante da bateria não será indicada em для работы, то следует перезарядить батарейный блок полностью, чтобы точное 每一電池組的電池壽命根據儲存、使用的條件和環境的不同而變化。 ⚧㮧␣# 㶠ㆻ# ㈇㍳# ⬣ㄠ㿏⓫# ⚧㮧␣# 㶠㇏# ᬟㆷ# ⵓᙻ# ㅇ∏# ⬸㭓⋓# ẏṃ⾻ᙷ㐷# ⿁ᴋ# minutos.* * A capacidade de carga restante da bateria pode não ser indicada correctamente оставшееся время заряда батарейного блока было отображено. Надо помнить, что 對於拍攝損失不予賠償 ᜴ㄧᙷ# ㇿㆳ☷⋓# ㍳㇏㿏ⵤⵓ゛1# 㻓ⵓẏᴋ# ⚧㮧␣㇏# ᬟㆷ# ⵓᙻㆷ# ᵷ∬㉸# ᢧ⋔# ᙷᴜ# точное отображение оставшегося времени заряда батарейного блока может иногда 如果由於電池組或其他設備的故障而導致無法拍攝或重放,將不對該拍攝內容 ⵓᙻㆳ⋓⮓#㚯㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 dependendo das condições e do ambiente de uso. не восстановиться, если он используется при высокой температуре длительный 予以賠償。 # ガ⯏#DF#〫ᶈ㮧2㠠㉻ᢧ#DF0YTS43ㆻ#⬣ㄠ㿗#ῃぇᴋ#⚧㮧␣#㈋≀#㻓ⵓᙷ#ᬏ㬷ᬏ㐷# “InfoLITHIUM” é uma marca registada da Sony Corporation. период времени или оставится в полностью заряженном состоянии, либо же он 設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。 ⿁ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ+Kⵓ␣㏿⏳#⬣ㄠ㿏ᴋ#᜴ㄧ,1 ATENÇÃO слишком часто используется. Следует считать, что отображаемое оставшееся ℚ㘚ẖ#㠓ⱂ#⇞ᇪ#ℓⅿ Se a bateria recarregável for indevidamente utilizada, a bateria recarregável pode rebentar, время заряда батарейного блока означает приближительное время записи. При применении опционного адаптера пер.тока/зарядного устройства AC-VQP10, ⚧㮧␣# 㶠ㆷ# ⑃㠠㉻㿫⮓# ㉻㈇# ᢧᢧぇ⮓# セ㉻䇿# ⬣ㄠ㿓# 䄻# ᛫㋧㿏# ⮗⮗㿓# ㈜Ⰳぇ# provocar um incêndio ou queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes индикатор срока службы батарейного блока может не давать отображение (если ❫㿏っ# ㍳ⵤⵓ゛1# ⚧㮧␣# 㶠㇏# ⮨ᴜㆻ# ㆗㐷㿏⊛⓫# 㠠㉻㿓# 䄻# セ㉻䇿# ⬣ㄠ㿏ᴋ# ㈈〼ㆻ# precauções. Não desmonte. Não esmague nem exponha a bateria recarregável a применяется серия Н). ㇳᮻぇ#㿓#⛿⾠#ⵛⵓ㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 nenhum choque ou força como, por exemplo, martelamento, queda ou pisada. Para evitar um curto-circuito, não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria. 什么是“InfoLITHIUM”电池组? ℚ㘚ẖⱂ#✂Ὧ Как хранить батарейный блок “InfoLITHIUM”电池组是一种锂离子电池组,可以与兼容电子设备之间交换其电 Não exponha a bateria a temperaturas elevadas superiores a 60 °C como, por exemplo, Следует зарядить батарейный блок полностью, а затем разрядить его полностью на # ⚧㮧␣ぇᴋ#ⲏ⓼#ㇿᴿᵛ1#⚧㮧␣㇏#ᬟㆷ#ⵓᙻ#䁻㉷㿏ᜃ#㑞⾻㋃ㆻ#ῃぇᴋ#⚧㮧␣# sob a luz solar directa ou dentro de um automóvel estacionado ao sol. Não queime a 量消耗数据。建议只在带有 标识的电子设备中使用“InfoLITHIUM” 㶠㇏#ⲏ⓼ㇳ#ᙷᴜ⮨#ㇿᴿᵛ1#⬿#⚧㮧␣#㶠ㆳ⋓#ះ㜫㿏っ#㍳ⵤⵓ゛1 электронной аппаратуре перед хранением его в сухом прохладном месте. Следует bateria.Não manuseie pilhas de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar o 电池组。 # ⚧㮧␣㇏#ⲏ⓼ㆷ#❫/#⬣ㄠ#㋧᛫/#䃏᜴ぇ#ᾧ⇳#⚧㮧␣#㶠ᵛ#ᵛ⏼ᴿᵛ1 повторить зарядку и разрядку таким образом раз в год для поддержания функции electrólito.Certifique-se de que carrega a bateria recarregável com um carregador Sony батарейного блока. 不带有 标识的电子设备使用此电池组时,将不显示以分钟计的电池 ጚᵇ#ᖞ⮓Ⱚ#⇞⺇▫⪺☆#ⴆ⭢ genuíno ou com um dispositivo que possa fazê-lo.Mantenha a bateria recarregável fora do 剩余电量。* ⚧㮧␣# 㶠# ⚆# ᡯ# ⚍㇏# ㈜㣏㇏# ㈜# ㅇㆳ⋓# ᢧ⋔ᬏ# ㈣⭔㿏㐷# ┲㿓# ᜴ㄧ⇳ḻ# ᢧ⋔# alcance das crianças. Mantenha a bateria recarregável seca.Substitua-a apenas por outra Срок службы батарейного блока Срок службы батарейного блока ограничен. Если оставшееся время заряда * 根据装置的使用条件和环境,电池剩余电量可能无法正确显示。 ᬫㄠぇ#ᵷ㿫⮓ᴋ#❫㐔㿏㐷#⿁ᴿᵛ1 do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado pela Sony. Desfaça-se “InfoLITHIUM”是 Sony 公司的商标。 imediatamente de baterias recarregáveis usadas, tal como descrito nas instruções. существенно сокрашено, то срок службы батарейного блока подходит к концу. ᾋ㈇#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み〽#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿᴿᵛ1 Замените его на новый. 注意 Consulte o manual de instruções do dispositivo electrónico para obter mais informações. 如果处理不当,电池组会爆裂,引发火灾,甚至会造成化学性灼伤。请遵守以下注 Сроки службы батарейных блоков различаются в зависимости от условий Carregar a bateria recarregável хранения, эксплуатации и окружающей среды. 意事项。 请勿分解。 请勿碾压,请勿使电池组受到任何震动或强力,如锤击、 Não tem de descarregar a bateria recarregável antes de a carregar. O facto de carregar a 跌落或踩踏。 请勿短路,请勿使金属物品接触电池端子。 请勿暴露于 60℃以上 bateria com alguma carga restante não afecta a capacidade original da bateria. Компенсация за содержимое записи не предусматривается 的环境中,例如阳光直射的地方或阳光下停泊的汽车内。 请勿焚烧或投入火中。 Para permitir que a bateria seja carregada eficientemente, carregue-a completamente a Содержимое записи не компенсируеося, если запись или воспроизведение не 请勿触摸已损坏或漏液的锂离子电池。 请务必使用 Sony 正品充电器或能对电池 uma temperatura ambiente entre 10 °C e 30 °C. осуществляется из-за неисправности батарейного блока или др. аппаратуры. 组充电的装置为电池组充电。 避免幼童接触电池组。 保持电池组干燥。 仅使用 Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без уведомления. Sony 公司推荐的相同或相当类型的电池组进行更换。 按照说明及时丢弃已用过的 电池组。 更多详情,请参阅您的电子设备的使用说明书。 给电池组充电